中國銀行筆試題_第1頁
中國銀行筆試題_第2頁
中國銀行筆試題_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中國銀行筆試題鄭穎

2018-09-0818:36:16面是翻譯的內(nèi)容,呵呵,這么有名的文章,我mm明白,我不明白,我的人一輩子追求

羅素(bertrand

russell)著

方舟子譯(感謝賢傳、燕思的潤色)

有三種簡單然而無比強(qiáng)烈的激情左右了我的一生:對愛的期望,對知識的探究和對人類苦難的難以忍耐的同情。這些激情象颶風(fēng),無處不在、反復(fù)無常地吹拂著我,吹過繁重的苦海,瀕于絕境。

我查找愛,第一是因?yàn)樗谷诵淖砩衩?,這種沉醉是如此的精妙,使我情愿犧牲所有的余生去換取幾個(gè)小時(shí)如此的欣喜。我查找愛,還因?yàn)樗獬陋?dú),在可怕的孤獨(dú)中,一顆顫抖的靈魂從世界的邊緣看到冰冷、無底、死寂的深潭。最后,我查找愛,還因?yàn)樵趷鄣慕蝗谥校娈惗志唧w而微地,我看到了圣賢和詩人們想象出的天堂的前景。這確實(shí)是我所查找的,而且,盡管對人一輩子來講看起來過于精妙,這也是我終于找到了的。

以同樣的激情我探究知識。我期望能夠明白得人類的心靈。我期望能夠明白群星為何閃耀。我試圖領(lǐng)會(huì)畢達(dá)哥拉斯所景仰的數(shù)字力量,它支配著此消彼漲。僅在不大的一定程度上,我達(dá)到了此目的。

愛和知識,只要有可能,通向著天堂。然而同情總把我?guī)Щ貕m世。痛楚呼喊的回聲回蕩在我的內(nèi)心。忍饑挨餓的小孩,慘遭壓迫者摧殘的受害者,被兒女們視為可憎的負(fù)擔(dān)的無助的老人,連同這整個(gè)布滿了孤獨(dú)、貧窮和痛楚的世界,使人類所應(yīng)有的生活成為了笑柄。我期望能夠減少邪惡,然而我無能為力,而且我自己也在忍耐折磨。

這確實(shí)是我的一生。我發(fā)覺它值得一過。假如再給我一次機(jī)會(huì),我會(huì)專門興奮地再活它一次。

(摘自羅素自傳的前言)

what

i

have

lived

for

bertrand

russell

three

passions,

simple

but

overwhelmingly

strong,

have

governed

my

life:

the

longing

for

love,

the

search

for

knowledge,and

unbearable

pity

for

the

suffering

of

mankind.

these

passions,like

great

winds,

have

blown

me

hither

and

thither,

in

a

wayward

course,

over

a

deep

ocean

of

anguish,

reaching

to

the

very

verge

of

despair.

i

have

sought

love,

first,

because

it

brings

ecstasy

--ecstasy

so

great

that

i

would

often

have

sacrificed

all

the

rest

of

life

for

a

few

hours

of

this

joy.

i

have

sought

it,

next,

because

it

relieves

loneliness

--

that

terrible

loneliness

in

which

one

shivering

consciousness

looks

over

the

rim

of

the

world

into

the

cold

unfathomable

lifeless

abyss.

i

have

sought

it,

finally,

because

in

the

union

of

love

i

have

seen,

in

a

mystic

miniature,

the

prefiguring

vision

of

the

heaven

that

saints

and

poets

have

imagined.

this

is

what

i

sought,

and

though

it

might

seem

too

good

for

human

life,

this

is

what

--at

last

--

i

have

found.

with

equal

passion

i

have

sought

knowledge.

i

have

wished

to

understand

the

hearts

of

men.

i

have

wished

to

know

why

the

stars

shine.

and

i

have

tried

to

apprehend

the

pythagorean

power

by

which

number

holds

sway

above

the

flux.a

little

of

this,

but

not

much,

i

have

achieved.

love

and

knowledge,

so

far

as

they

were

possible,

led

upward

toward

the

heavens.

but

always

pity

brought

me

back

to

earth.

echoes

of

cries

of

pain

reverberate

in

my

heart.

children

in

famine,

victims

tortured

by

oppressors,

helpless

old

people

a

hated

burden

to

their

sons,

and

the

whole

world

of

loneliness,poverty,

and

pain

make

a

mockery

of

what

human

life

should

be.i

long

to

alleviate

the

evil,

but

i

can't

,

and

i

too

suffer.

this

has

been

my

life.

i

have

found

it

worth

living,

and

would

gladly

live

itagain

if

the

chance

were

offered

me.

note:

this

is

the

prologue

of

russell's

autobiography.中國銀行2008年12月2

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論