湖北歷年翻譯大賽試題_第1頁
湖北歷年翻譯大賽試題_第2頁
湖北歷年翻譯大賽試題_第3頁
湖北歷年翻譯大賽試題_第4頁
湖北歷年翻譯大賽試題_第5頁
已閱讀5頁,還剩63頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

./XX省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題〔非專業(yè)英語組I.英譯漢句子翻譯。下面每個英語句子均有3個漢語譯文〔分別標為A,B,C,請選擇你認為的最好譯文。〔每題2分Whenitcametoreading,theywereasgoodasblind.來讀書時,他們和瞎子一樣好。一拿起書本,他們可都成了睜眼瞎了。C,說到讀書,他們可都是瞎子。TheydidnotreopenthePandora’sBoxtheyhadpeekedintoin1972.他們在1972年曾挖掘過這些丑事了,如今卻不要開這個潘多拉的盒子。他們沒有再次打開他們1972年曾經偷看過的這只潘多拉的盒子。他們1972年就曾探知這個潘多拉盒子,現在不再揭露這些丑事了。TheUnitedNationsisnostrongerthanthecollectivewillofthenationsthatsupportit.聯合國沒有支持它的各成員國的集體意志強大。聯合國的強大程度取決于各成員國的集體意志對它支持的程度。聯合國的作用依靠其成員國集體意志的支持,否則它不會有什么力量。Insomepoverty-strickenareasnow,notafewpeoplearefoundfailingtoachievefoodsecurity.現在在一些貧困地區(qū),還有相當多的人被發(fā)現未達到食物安全。現在在一些貧困地區(qū),許多人的食物還沒有保障?,F在在一些貧困地區(qū),相當數量的人還沒有解決溫飽問題。Watchingtelevision,ofcourse,isaneveningritualforpeoplethroughouttheworld.晚上看電視當然已成了人們的習慣,全世界都如此。晚上看電視當然已成了全世界人民的習慣。晚上看電視當然已成了全世界人民的儀式。Thesehospitalexpensesmadeinroadsonmysavings.醫(yī)院的這些費用嚴重地消耗了我的積蓄。這些住院費耗掉了我大部分積蓄。我住院花的這些費用用掉了我一半以上的積蓄。Everyoneofus,exceptmypoorhoodwinkedgrandmother,heardofthebadnews.我們每一個人,除了我那可憐的受蒙蔽的奶奶,都得知了這個不幸的消息。除了我那可憐的受蒙蔽的奶奶,我們大家都得知了這個不幸的消息。我們大家都得知了這個不幸的消息,只有我那可憐的奶奶還蒙在鼓里。There’sbeensomedirtyworkwiththeclubaccountsandsomemoneyismissing.俱樂部的帳目有鬼,有些錢不知去向。俱樂部的帳目有卑鄙的勾當,有些錢不知去向。俱樂部的帳目是吃力不討好的工作,有些錢不見了。Onthesepagesyougetthestoryofwhathappened——andhowleadingAmericansseetheprioritiesnow.以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈——以及美國領導人當前如何看待事情的輕重緩急。以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈——以及領導的美國人當前如何看待事情的輕重緩急。以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈——以及當領導的美國人當前如何看待事情的輕重緩急。10.Ifyoulearntoreadthesigns,youcantellwhetherwhatapersonsaysiswhathereallymeans,orwhether,likethemanwhosestomachdoesnotmovewhenhelaughs,heistryingtodeceiveyou.如果你學會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人說的是否是他真正的意思,或者他是否像那種"笑里藏刀"的人在試圖蒙蔽你。如果你學會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人是否口是心非,是否像那種"笑里藏刀"的人試圖蒙蔽你。如果你學會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人所說的話是否是他真正要表達的東西,是否是那種"笑里藏刀"的人試圖蒙蔽你。二.段落翻譯。下面每個英語段落后提供的漢語譯文有未完成的地方,這些未完成的地方均提供了三個譯文〔分別標為A,B,C,請選擇你認為的最好譯文?!裁款}2分,共20分Theselastfewpainfulmomentsmakemewonderifwhatmyfriendstoldmeaboutcollegewasalltrue.=1\*GB3①WhereareallthebeautifulgirlsI’msupposedtobemeetingandtalkingtoineveryroom?Wherearethefreedomandrelaxedatmospheremyfriendsbraggedabout?I’msupposedtobeenjoyingmyselfinsteadofsuffering!Everybodyseemstohaveforgottenthatcollegeishardworktoo.Myfirstdaysinwritingclassprove=2\*GB3②thatdelightandpleasureoftendisappearwhenassignmentsaredue!譯文:這最后的幾分鐘真是難熬,我不禁懷疑起朋友們對我描述的大學生活是否全是真的?!麄兠枋龅淖杂珊洼p松在哪里呀?我是來享樂,不是來受罪的!好象大家都忘了上大學也很苦。頭幾天的寫作課證明:……=1\*GB3①A.我假定在每個教室都要遇見并談話的漂亮女孩在哪里?B.我在每個教室都能碰上并和她聊聊天的漂亮女孩在哪里?C.漂亮的女孩上哪兒去了?不是說隨便在哪個教室都能碰上,并和她們聊聊天的嗎?=2\*GB3②A.快樂和愉悅常常在該交作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。B.快樂和愉悅常常在有作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。C.快樂和愉悅常常在作業(yè)來臨的時候消逝得無影無蹤。TheappearanceoftheislandwhenIcameondecknextmorningwasaltogetherchanged.Althoughthebreezehadnowutterlyfailed,wehadmadeagreatdealofwayduringthenight,andwerenowlyingbecalmedabouthalfamiletothesoutheastofthelowwesterncoast.Grey-coloredwoodscoveredalargepartofthesurface.=3\*GB3③Thiseventintwasindeedbrokenupbystreaksofyellowsandbreakinthelowerlands,andbymanytalltreesofthepinefamily,out-toppingtheothers—somesingly,someinclumps,butthegeneralcoloringwasuniformandsad.=4\*GB3④Thehillsranupclearabovethevegetationinspiresofnakedrock.Allwerestrangelyshaped,andtheSpyGlass,whichwasbythreeorfourhundredfeetthetallestontheisland,waslikewisethestrangestinconfiguration,runningupsheerfromalmosteveryside,=5\*GB3⑤andthensuddenlycutoffatthetoplikeapedestaltoputastatueon.譯文:第二天早晨,我走上甲板一看,那個島完全變了樣。雖然風已全息,我們的船夜里還是走了一大段路,此時正停在地勢較低的西岸東南約半英里外。島的表面很大一部分覆蓋著灰暗的樹林?!⒂胁簧偎砂乜频膮⑻齑髽浠蛘甙喝华毩?或者三五成群地凌駕于其他樹木之上,但整個色調還是單一、暗淡的。……這些山無不呈現著奇形怪狀,比島上其他山丘高出三四百英尺的望遠鏡山的輪廓也非常奇特:它的每一面山坡幾乎同樣陡峭,……=3\*GB3③A.這種平均的色彩確實被一條條的黃沙在低地打破,B.這種素凈的色彩誠然也雜有一條條帶狀的黃沙低地,C.這種均勻的色彩也確實被一條條黃沙在低地被隔斷,=4\*GB3④A.每一座山上都有光禿禿的巖石清晰地暴露在高山植被的頂端。B.每一座山峰都在裸露的巖石中升到植被的頂端。C.每一座山峰都清晰地升到裸露的巖石的植被上。=5\*GB3⑤A.然后,突然在頂上切斷了,像放雕塑的基座。B.然后,突然在頂上像放雕塑的基座那樣隔斷了。C.到了頂上突然削平,猶如一個安放雕像的基座。=6\*GB3⑥Weareconsideringprovidingeachofoursalesrepresentativeswithaneight-digitelectroniccalculator.LastweekIsawademonstrationofyourModelGHWizardattheBoiseBusinessShow,andIthinkitwouldfillourneedsverynicely.IunderstandthattheWizardretailsfor$33.95.Isthereatradediscountforcompaniesthatbuyinfairlylargequantities?=7\*GB3⑦Ourinitialorderwouldbeforabout80unitsandreordersinperhapslotsof20.譯文:……而我上周在波伊斯的商展上看到貴公司GH魔法型計算器的操作示范,發(fā)現它很能滿足我們的需求。據我所知,魔法型計算器的零售價是每臺33.95美元。大批訂購的話是不是另有優(yōu)惠呢?……=6\*GB3⑥A.我們公司目前正在考慮為所有的業(yè)務代表每人準備一臺八個字的電子計算器。B.我們公司目前正在為所有的業(yè)務代表每人買一臺八位的電子計算器。C.我們公司目前正在考慮為所有的業(yè)務代表每人準備一臺八位數的電子計算器。=7\*GB3⑦A.我們最先的訂貨是80臺,然后再訂20臺之多。B.我們預先訂貨80臺,后續(xù)還會有幾批每次20臺的訂貨。C.我們預先訂貨80臺,然后還有很多新的20臺。Theoccupationofcoastalareasbytouristinfrastructures,includingassociatedurbanization,roads,marinas,golfcourses,secondaryhomes,etc.,=8\*GB3⑧l(xiāng)eadstodestructionofvulnerableterrestrialecosystemsandwetlands.Touristsdemandwatersupplypercapitaatahigherratethanlocalinhabitantsandatatimeofwaterscarcity,insummer,=9\*GB3⑨t(yī)husleadingtooversizedfacilitiesforbothsupplyandtreatment.Marineecosystemssufferfromwatersports,anchoring,andwastedisposal.=10\*GB3⑩Forestfiresaremultipliedbynegligenceandsometimesbycriminalacts.譯文:旅游設施大量侵占沿海土地,其中包括相關的城市化建設、道路、游艇船塢、高爾夫球場和度假屋等,……游客的人均水需求量高于當地居民,夏季是供水緊張季節(jié),……水上運動、船只拋錨和廢水處理正在危害海洋生態(tài)系統(tǒng)?!?8\*GB3⑧A.導致地區(qū)性的生態(tài)系統(tǒng)和濕地的破壞。B.對脆弱的陸地生態(tài)系統(tǒng)和濕地造成了嚴重的破壞。C.導致了對脆弱生態(tài)系統(tǒng)和濕地的嚴重破壞。=9\*GB3⑨A.因此當地不得不添設特大型供水設備和水處理設備。B.因此導致了過大的供應和處理設備。C.因此帶來了特大型的供水設備和水處理設備。=10\*GB3⑩A.由于忽視和有時候的犯罪行為,森林大火成倍增加。B.森林大火由于忽視和犯罪行為而成倍增加。C.而由于玩忽職守或犯罪行為所造成的森林大火則成倍增加。三.短文翻譯。下面的英語短文已被翻譯成漢語〔共10句,分別標為=1\*GB3①、=2\*GB3②、=3\*GB3③、=4\*GB3④、=5\*GB3⑤、=6\*GB3⑥、=7\*GB3⑦、=8\*GB3⑧、=9\*GB3⑨、=10\*GB3⑩,但該漢語譯文的句序混亂,不合邏輯。請將這些不合邏輯的漢語句子按照你認為恰當的順序重新排列,組成符合邏輯的語篇。Accordingtothetreatyof1868betweentheUnitedStatesGovernmentandtheSiouxIndians,thelandbetweentheMissouriRiverandtheBighornMountainswasgrantedtotheSiouxforever.ButwithintheterritorylaytheBlackHills,mostsacredplaceoftheSioux,wherebraveswenttospeaktotheirgods.Tomanywhitemen,however,theponderosa-cladhills,whichfromadistancelookedsostrangelyblack,seemedalikelyplacetofindgold.Andinviolationofthetreaty,prospectorsenteredtheIndians’holymountains.By1874thereweresomanyrumorsaboutgoldinthehillsthattheArmysentGeneralGusterwithonethousandmentoreconnoiterthearea.Geologistssoonprovedwhateveryonehadsolongsuspected___thehillswereindeedfilledwithgold.Somuchfortreaties.WithintwoyearsthewholeoftheBlackHillswerebeingcuttobuildcrudecabins.Sluiceboxes,ditches,damsandhundredsofstampmillsclutteredthesmallcreeksinDeadwoodGulch.WhentheSiouxexactedtheirfruitlessrevengebymassacringGusterandallhismenatthebattleofthelittleBighorninJune1876,thenarrowmainstreetofDeadwoodwasalreadylinedwithsaloons,storesandhotels.TheseSouthDakotahillshadbecometherichestgoldproducingareaofNorthAmerica,andthestageforsomeofthemostcolorfulsagasintheopeningoftheWest.譯文:根據美國政府同蘇族印第安人于1868年簽定的條約,密蘇里河和比格霍恩山脈之間的這片土地永遠劃給了蘇族印第安人。但是,=1\*GB3①在蘇族印第安人心目中,它是最神圣的地方,勇士們到這里向他們的神靈祈禱。=2\*GB3②然而在許多白人眼里,這片長滿茂密的美國黃松、遠望黑得出奇的山巒卻像是一個很有可能找到金礦的地方。=3\*GB3③在這片土地上屹立著的黑山卻引起了麻煩。=4\*GB3④條約成了一紙空文。=5\*GB3⑤于是,探礦者們違反條約,闖入了印第安人的圣山。=6\*GB3⑥到了1874年,人們盛傳山中有金礦,陸軍部派卡斯特將軍率領一千名士兵踏勘這一區(qū)域。地質學家們很快證實了大家猜測已久的事——山中確實遍布黃金。=7\*GB3⑦在1876年的比格霍恩山戰(zhàn)斗中,蘇族印第安人殺死了卡斯特將軍和他的全體部下,但他們的報復是徒勞的,因為那時戴德伍德狹窄的大街兩旁早已建起了許多酒館、商店和旅館。=8\*GB3⑧不到兩年,人們在黑山到處開鑿,蓋起了粗糙簡陋的小屋。=9\*GB3⑨泄水槽、溝渠和水閘,還有數以百計的搗巖機雜亂無章地不滿在戴德伍德干涸的條條小溪上。=10\*GB3⑩這些南達科他州山巒已經成了美國北方最富饒的黃金產地,也成了西部開拓時期一幕幕有濃厚傳奇色彩的演出舞臺。II.漢譯英一.句子翻譯。下面每個漢語句子均有3個英語譯文〔分別標為A,B,C,請選擇你認為的最好譯文?!裁款}2分1.大多數的子女都想要自立,不愿依賴他們的父母。A.Mostchildrenwanttobeindependentontheirparents.B.Mostchildrenwanttobeindependentoftheirparents.C.Mostchildrenwanttobedependentoftheirparents.2.他覺得雜碎是他從來沒有嘗過的美味,哪怕是在中國也沒有。HethoughttheChopSueywasmoredeliciousthananythinghehadevertastedbefore,noteveninChina.HethoughttheChopSueywasmoredeliciousthananythinghehadevertastedbefore,eveninChina.HethoughttheChopSueywassuchadelicacyhehadneverbeforetastedanywhere,eveninChina.3.雖然他病過好幾年,現在卻完全好了。Afterhavingbeenillforyears,heisnowquitewell.Thoughhavingbeenillforyears,heisnowquitewell.Althoughhavingbeenillforyears,heisnowquitewell.4.黃先生在XX大學讀博士學位。Mr.Huangstudiesthedoctor’sdegreeatZhongshanUniversity.Mr.Huangisstudyingthedoctor’sdegreeatZhongshanUniversity.Mr.Huangworksforthedoctor’sdegreeatZhongshanUniversity.5.從汽車的擋風玻璃望過去,我們遠遠地就看見了那寶塔。Lookingoutofourwindshield,thepagodawouldbeseenbyusinthedistance.Lookingoutofourwindshield,thepagodawasseenbyusinthedistance.Lookingoutofourwindshield,wecouldseethepagodainthedistance.6.名畫落入了那人之手。Thefamouspaintingcameintothepossessionoftheman.Thefamouspaintingcameintopossessionoftheman.Themancameintothepossessionofthefamouspainting.7.像這一類的問題有不少,如果處理不當,就很容易動搖我們的方針,影響改革的全局。Therearemanymoresuchissues,andifwedon’tproperlyhandlethem,theycouldeasilyshakeourpoliciesandaffecttheoverallsituationofreform.Therearemanymoresuchissues,andifnotproperlyhandled,theycouldeasilyshakeourpoliciesandaffecttheoverallsituationofreform.Therearemanyproblemslikethisone,andifwedon’thandlethemproperly,ourpoliciescouldeasilybeunderminedandtheoverallreformaffected.8.有了研究方向,我便一頭扎進圖書館,一呆就是兩個月。Sincetherewasresearchdirection,Iplungedmyselfintothelibraryandstayedtherefortwomonths.Aftersettinguptheresearchobjective,Iworkedinthelibraryforaslongastwomonths.Aftersettinguptheresearchobjective,Iwentintothelibraryforaslongastwomonths.9.在這短短的十幾年內,我們國家發(fā)展這么快,使人民高興,世界矚目。Intheshortspanofthelastdozenyears,therapiddevelopmentofourcountryhasdelightedthepeopleandattractedworldattention.B.Intheshortspanofthepast10moreyears,therapiddevelopmentofourcountryhasdelightedthepeopleandfocusedworldattention.C.Intheshortspanofthepastdecadeyears,therapiddevelopmentofourcountryhasdelightedthepeopleandaccumulatedworldattention.我們的信息技術取得了一個又一個輝煌勝利。Ourinformationtechnologyhaswononebrilliantvictoryafteranother.Wehavewononebrilliantvictoryafteranotherininformationtechnology.Ourinformationtechnologyhasmadeonebrilliantvictoryafteranother.二.段落翻譯。下面每個漢語段落后提供的英語譯文有未完成的地方,這些未完成的地方均提供了三個譯文〔分別標為A,B,C,請選擇你認為的最好譯文?!裁款}2分,共20分=1\*GB3①因使用土地發(fā)生的征地、拆遷安置費用,企業(yè)用地范圍內的基礎設施建設費用,=2\*GB3②與市政公用基礎設施接通部分的建設費用,以及因企業(yè)特殊需要或專用而建設的市政公用基礎設施費用,由合營企業(yè)自行承擔。Thejointventureshallpaythefollowing:……thecostsforinfrastructurewithinthelandusedbythejointventureand……andtheexpensesforconstructingpublicinfrastructurespeciallyrequiredbythejointventureorforitsspecificuse.=1\*GB3①A.thecostsarisingfromtheuseoftheland,suchasreclaimingfee,destroyingfee,resettlementfee,B.theexpensescausingbytheuseoftheland,suchasclaimingfee,destroyingfee,resettlementfee,C.theexpensesarisingfromtheusingoftheland,suchasrequisitionfee,demolitionfee,resettlementfee,=2\*GB3②A.thecostsformakingthemconnectedtothecity’spublicinfrastructureconstructionB.theconstructioncostsforthepartoftheconnectingtothecity’spublicinfrastructureC.thecostsforconstructingthepartwiththecity’spublicinfrastructure=3\*GB3③本賓館是集航空運輸與地面服務為一體的旅游涉外酒店,擁有不同規(guī)格的客房200間。內設中央空調、中央音響、國際國內直撥電話、衛(wèi)星電視及先進的消防安全系統(tǒng),為您提供舒適安全的旅居環(huán)境。=4\*GB3④裝修豪華、設備先進的KTV、RTV、卡拉OK歌舞廳讓您在娛樂中享受酒店的溫馨?!璚eprovide200guestroomsofdifferenttypeswhichareequippedwithcentralairconditioning,centralhi-fisystem,DDD,IDD,StarTVandadvancedfireprotectionsystems.……=3\*GB3③A.Thehotelisamodernbuildingequippedtomeetboththeneedsofairtransportationandthoseofgroundservices.B.Thehotelisaforeign-relatedhotelwhichoffersairtransportationandgroundservices.C.Thehotelisamodernhotelthatcombinesboththeneedsofairtransportationandthoseofgroundservices.=4\*GB3④A.ThewelldecoratedandadvancedKaraokehall,KTVandRTVhallsmakeyouenjoythewarmthofthehotel.B.TheguestsareinvitedtoenjoythewarmthofthehotelintheluxuriousKaraokehall,KTVandRTVhalls.C.TheluxuryandadvancedKaraokehall,KTVandRTVhallsmakeyouenjoyyourselfwhileintheentertainment.張衡是中國古代杰出的科學家。他長期觀察日月的運行規(guī)律,=5\*GB3⑤知道月亮本身不發(fā)光,月光只是月球反射了太陽光。他還正確地解釋了"冬天日短夜長,夏天日長夜短"的道理。張衡在他寫的書中,提出了"空間和時間都是無限的"等理論。=6\*GB3⑥他畫出了中國第一張完備的星圖,記錄了2500顆恒星,還記錄了它們的亮度和出沒時間。=7\*GB3⑦他的觀測,與我們今天在同一個地點看到的星空相近。ZhangHengwasanoutstandingscientistinancientChina.Foralongtimeheobservedthelawsofthemovementofthemoonandthesun.……Heexplainedthephenomenon"longernightsandshorterdaysinthewinter,longerdaysandshorternightsinthesummer."Inhisworks,ZhangHengadvancedthetheorythat"spaceandtimearebothlimitless."……whichrecorded2500fixedstars,theirbrightnessandtheirtimeofappearanceanddisappearance.……=5\*GB3⑤A.Heknewthatthemoonwasnotbrightitselfbutonlyreflectsthesun.B.Heknewthatthemoondoesnotsendlightbutonlyreflectsthesun.C.Heknewthatthemoondoesnotinitselfshinebutonlyreflectsthesun.=6\*GB3⑥A.HemadeChina’sfirstcompletestarchartB.HedrewthefirstcompletestarmapforChinaC.HemadethefirstcompletestarchartforChina=7\*GB3⑦A.Hisobservationswerequitesimilartothestarsweobserveatthesameplacetoday.B.Hisobservationswerequitesimilartotheobservationsmadetodayatthesameplace.C.Hisobservationswerequitesimilartotheskiesweobserveatthesameplacetoday.20XX10月16日,=8\*GB3⑧中國第一架載人宇宙飛船安全返回地面。這標志著中國成為=9\*GB3⑨繼美國和前蘇聯之后第三個成功將人類送上太空的國家。對于中國來說,這是航天科技上的巨大突破。從長遠的觀點看,=10\*GB3⑩人類進入外層空間,向宇宙的深度和廣度進軍是歷史的必然。載人航天技術的發(fā)展及其實際應用,對國家的政治、軍事、經濟和科技等均有重要的影響?!璷nOctober16,2003hasmadeChina……ForChina,thishasbeenahugebreakthroughinspacetechnology.Inthelongrun,……Thedevelopmentandapplicationofmannedspaceflighttechnologywillhavegreatinfluenceonthenation’spolitics,militaryaffairs,economyandscienceandtechnology.=8\*GB3⑧A.Thesafereturnofthefirstman-madespaceshipinChinaB.China’sfirstmannedspaceshipreturnedsafelyC.ThesafereturnofChina’sfirstmannedspaceship=9\*GB3⑨A.thethirdcountryintheworldthathassuccessfullysentmanintospacefollowingtheUnitedSatesandtheformerSovietUnion.B.thethirdcountryintheworldtosuccessfullysendmanintospaceaftertheUnitedSatesandtheformerSovietUnion.C.thethirdcountryintheworldtosuccessfullysendmanintospacesincetheUnitedSatesandtheformerSovietUnion.=10\*GB3⑩A.itisahistoricinevitabilityformantoventureintotheouterspaceandexplorethedepthandwidthofuniverse.B.itisahistoricinevitabilityformantoventureintotheouterspaceandexploretheuniverseindepthandinwidth.C.itisahistoricinevitabilityformantoventureintotheouterspaceandexploretheuniverse’sdepthandwidth.三.短文翻譯。下面的漢語短文已被翻譯成英語〔共10句,分別標為=1\*GB3①、=2\*GB3②、=3\*GB3③、=4\*GB3④、=5\*GB3⑤、=6\*GB3⑥、=7\*GB3⑦、=8\*GB3⑧、=9\*GB3⑨、=10\*GB3⑩,但該英語譯文的句序混亂,不合邏輯。請將這些不合邏輯的英語句子按照你認為恰當的順序重新排列,組成符合邏輯的語篇?!裁烤?分,共10分斷裂力學的研究成果在六十年代后期才被介紹到中國來。不久中國的學者和工程師便對它產生了極大的興趣。在冶金工業(yè)中,人們需要斷裂韌度作為金屬材料的一種重要的力學性能指標;在設計和使用中,需要知道斷裂準則和裂紋擴展規(guī)律以及環(huán)境對斷裂的影響。這樣就使斷裂的實驗研究與理論工作相比,先在中國發(fā)展起來。到了七十年代,應用數學家和力學家運用彈性學和塑料學探討裂紋頂端的應力場和形變場,得到一些解析的和近似的解。數字計算機的廣泛使用又使人們注意到數值計算特別是有限元法,微觀機理的研究也逐漸受到重視。實際上一門科學或技術在一個國家的發(fā)展或多或少就是這個國家在世界上向前邁進的一個縮影,斷裂力學當然也不例外。具體的一些成果我和沈為教授不久前已在本刊作過評述。=1\*GB3①TheachievementsoffracturemechanicswerenotintroducedintoChinauntilthelate1960s.=2\*GB3②Infact,thedevelopmentofabranchofscienceortechnologyinacountryismoreorlessanepitomeofthatcountry’smarchforwardintheworld.=3\*GB3③Fracturemechanicsisofcoursenoexception.=4\*GB3④IthoweverdidnottakelongtoarouseimmenseinterestoftheChinesescholarsandengineers.=5\*GB3⑤Bythe1970s,scientistsinappliedmathematicsandmechanicsstudiedstressanddeformationfieldsaroundcracktipbytheemploymentofthetheoriesofelasticityandplasticityandanalyticalandapproximatesolutionswerefound.=6\*GB3⑥Hence,comparedwiththetheoreticalwork,experimentsandinvestigationsonfracturedevelopedearlierinChina.=7\*GB3⑦Then,thestudyofmicroscopicmechanismscametoberecognized.=8\*GB3⑧Thewideapplicationofdigitalcomputersdirectedtheirattentiontowardnumericalcalculation,inparticular,thefiniteelementmethod.=9\*GB3⑨Inmetallurgicalindustry,peopleneededfracturetoughnessasanimportantindexformechanicalperformanceofmetals;whileindesignandapplication,itisnecessarytoknowfracturecriteriaandthelawsofcrackpropagationaswellastheinfluenceofenvironmentonfracture.=10\*GB3⑩SpecificattainmentsinthisfieldinChinahaveshortlybeforebeentreatedbyProfessorShenWeiandmyselfinanearlierissueofthisjournal.I.英譯漢1.句子翻譯。BCCCA,BCAAB2.段落翻譯。CABAC,CBBAC

3.短文翻譯。=3\*GB3③=1\*GB3①=2\*GB3②=5\*GB3⑤=6\*GB3⑥=4\*GB3④=8\*GB3⑧=9\*GB3⑨=7\*GB3⑦=10\*GB3⑩II.漢譯英

1.句子翻譯BBACC,ACBAB2.段落翻譯CAABC,ABCAB

3.短文翻譯=1\*GB3①=4\*GB3④=9\*GB3⑨=6\*GB3⑥=5\*GB3⑤=8\*GB3⑧=7\*GB3⑦=2\*GB3②=3\*GB3③=10\*GB3⑩XX省第十三屆外語翻譯大賽非專業(yè)英語初賽試題請選出您所認為的最佳譯文:每題兩分,共50題,滿分為100分。1TheSalvationArmyisaninternationalorganizationforsocialworkandforspreadingtheteachingsoftheChristiangospel.A.拯救部隊乃專門從事社會工作、傳播基督教福音之世界機構。B.救世軍是一個國際組織,從事社會工作并傳播基督教福音的教義。C.救助軍是個國際性的機構,組織社會工作,傳遞福音教義。D.救世主的軍隊不分區(qū)域,在全世界范圍內都從事社會工作,并傳播基督教義。2Itwasfoundedin1865byWilliamBooth.A.它是由威廉布什創(chuàng)建的,時間為1865年。B.1865年,威廉布施創(chuàng)立了該組織。C.威廉布什于1865年創(chuàng)立了這個組織。D.該組織創(chuàng)建于1865年,其創(chuàng)始人是威廉布施。3Headedbyageneral,itisorganizedonamilitarybasisandexactsunquestioningobediencefromitsmembers,whowereadistinctiveuniformonpublicoccasions.A.領導該組織的是一位將軍,其組織形式是軍事化的,要求其成員無條件服從,在公共場合穿特別的制服。B.該組織的成員一律穿統(tǒng)一的制服,特別是在公共場合。它的組織是軍事化的,由一位軍事將領擔任指揮。C.該機構的建制是軍事化的,要求每個人絕對的服從,其領導人是一名將軍,每個成員在公共場合都穿軍服。D.有一名軍官指揮該組織,管理方式是軍事化的,要求每個成員要絕對服從,在公共場合要穿統(tǒng)一的服裝。4Publicworshipsconsistofopen-airmeetingsmarkedbybrassbandsandbanners.A.在露天的公共場所進行各種慶典時,旌旗林立,銅號震天。B.在公共場合進行的典禮,都在露天場所進行,鑼鼓喧天,彩旗飄揚。C.公開的禮拜活動,包括露天的會議等,其明顯的標志是銅管樂隊和旌旗。D.在公開活動時,樂隊奏樂,錦旗招展,在空曠的廣場上舉行各種儀式。5TheArmyisactiveinallkindsofsocialwork,includingthecareofcriminalsanddrunkards,soupkitchenswherethehungrygetfed,worker’shostels,andnightshelters.A.這支部隊在各種社會活動中均表現積極,他們關心犯罪人員和酗酒者,并搭起粥棚為挨餓的人提供充饑的地方,為工人提供住所,得以過夜。B.該組織對各種各樣的社會活動都給以支持,包括很多方面,例如他們對服刑人員和嗜酒如命者都表現出關心,為窮人提供食品救濟,使其不至于挨餓,為工人提供住宿,使其不至于無處棲身。C.這個軍隊積極參加各種社會實踐活動,包括對蹲監(jiān)獄者、酗酒者都是如此。他們還設立食品救濟站,讓挨餓受凍者有地方住,有東西吃,工人也有過夜的場所,不會流落街頭。D.救世軍積極參與各種社會工作,其中包括對罪犯、酒鬼等的關愛,設立食物救濟站,使饑民得到食物充饑,提供勞工住所,以及夜宿等。6Thosepeopleithelpsalsocontributebyrenderingserviceasfoodserversinitssoupkitchensandnightattendantsinitsnightshelters.A.得到救世軍幫助的人反過來又盡自己的義務,他們在粥棚提供食物,在宿營地當保安。B.那些接受該組織幫助的人也盡自己的一份力,他們提供服務的形式有在食品救濟站分發(fā)食物,在夜宿地看管照料等。C.那些人也幫助提供服務,在食物救濟站發(fā)放食品,在留宿場地執(zhí)勤。D.該組織還幫助那些人提供服務,有的呢在救濟站分發(fā)食品,有的呢,在夜宿營地站崗放哨。7TheSalvationArmyalsooperatesThriftShopswhereusedclothingandotheritemsaresoldatveryreasonableprices.A.解放部隊還開設節(jié)儉商店,在那兒,用過的衣服和其他物品均以合理價格銷售。B.該救援陸軍也設立了舊物品經銷商店,所售的服裝或其他東西價格都特別低廉。C.救世軍在其開設的舊物商店中,出售價格非常合理的衣物及其他物品。D.救世軍還開設節(jié)約用品商店,在那里,舊衣服以及其他物品以非常合理的價格出售。8ItsheadquartersareinLondon.A.該部隊的總部在倫敦。B.在倫敦有其總司令部。C.其總部設在倫敦。D.倫敦是其總部所在地。9InBritain,gypsiesareoftentreatedwithdisapproval,lackoftrust,andlackofunderstandingbecausetheirwayoflifeissodifferentfromthewaymostotherBritishpeoplelive.A.在不列顛,吉普賽人經常遭受歧視,缺少信任和理解,這是因為他們的生活方式與其他人格格不入。B.在英國,吉普賽人的生活方式經常得不到認同,他們也得不到信任和理解,因為他們的生活方式和其他大多數英國人大相徑庭。C.因為生活方式與其他大多數英國人有較大的區(qū)別,吉卜賽人經常得不到理解和信任,主要原因是他們經常受到不公正的待遇。D.大不列顛的吉普賽人飽受歧視、遭遇不公正的待遇,生活方式與其他多數人有極大隔閡,所以他們不信任他人,也得不到他人的理解。10Shewasn’toneofthosegirlswhoareallSAandIT.A.她在那群女孩中不屬于傻瓜和笨蛋。B.那伙姑娘中就數她說話得體,很有教養(yǎng)。C.她不是那種渾身都散發(fā)出性感的野丫頭。D.她雖然不和那些丫頭片子不合群,但也挺夠勁兒。11Don’tyouthinkthatcoupleis"DecemberandMay"?A.12月與5月的氣候相差很大,你認為不是嗎?B.這個詞組是兩個詞:分別為十二月和五月。你說對嗎?C.難道你不認為這倆人大相徑庭嗎?D.你不認為那對夫婦是老少配嗎?12Yes,Sure.Ithinkthatoldscoundrelisrobbingthecradle.A.當然啦,那個老惡棍正在搶劫別人搖籃里的東西呢!B.可不是嘛!我認為那老家伙肯定在搶奪不屬于他的東西!C.是啊,我覺得那個老混蛋分明是在強采青春之花嘛!D.是的,肯定是這樣。我想那個無賴正在搶劫小孩子的錢。13Wealsorealizethattherulesofthetradeorderthatiscurrentlytakingshapestillrequiresmuchworkandclarification.A.我們也認識到,我們還需要做出很大的努力來澄清正在孕育之中的貿易秩序的規(guī)則。B.我們也認識到貿易秩序規(guī)則,正在孕育之中這些規(guī)則,仍然需要做很多工作,澄清很多東西。C.我們也意識到了貿易秩序目前也還在形成階段,還要做大量工作,也需進一步梳理。D.我們也意識到了搞貿易就有游戲規(guī)則,目前尚不成熟,還需要大量的梳理和其他一些工作。14Thereisacommondesireamongcocoaproducingandcocaconsumingcountriestocontinuetheircooperationintheworldcocoaeconomy.A.既然有相同的愿望,可可生產國與可可消費國,就可以在世界可可經濟方面繼續(xù)進行合作。B.在可可生產國和消費國之間,有一個共同的愿望,這就是在世界可可經濟方面繼續(xù)進行合作。C.可可生產國和消費國之間的確存在者共同的目的,那就是要進一步加強在世界范圍內進行的可可經濟合作。D.可可生產國和消費國有著共同的愿望,那就是在世界可可經濟中繼續(xù)進行合作。15Manygreatwriterswerenotappreciatedfullywhiletheywerealive.A.很多作家在世時沒有被廣大人民所完全欣賞。B.許多偉大作家未得到充分賞識,在他們還在世的時候就是這種情況。C.眾多彪炳一代之文豪大師并未在生前便受大眾之廣泛追捧。D.許多偉大作家生前并未得到人們充分的賞識。16Oneofthemostimportantwaysofearningmoneyinthesouthofchinaisbykeepingsilkworms.A.在中國南方,養(yǎng)蠶是最重要的生財之道。B.在華南,有種很重要的生財之道,那就是養(yǎng)蠶。C.有種最重要的發(fā)財致富的方法,在中國南方,那就是養(yǎng)蠶。D.最重要的賺錢的方法之一,在華南是養(yǎng)蠶。17Youthisnotastageoflife,itisastateofmind,itisnotamatterofrosycheeks,redlipsandsuppleknees,itisamatterofthewill,aqualityoftheimagination,avigoroftheemotions,itisthefreshnessofthedeepspringoflife.A.年少時喜舞臺生涯,思緒萬千,躊躇滿志,面色粉潤,唇紅臂柔,步履輕盈。志趣高尚,思如泉涌,猶如命中甘露,深流心田。B.青年時代不是生活的一個舞臺,它是一種思維的方式。這事兒不涉及什么分紅色的臉龐,色澤鮮艷的嘴唇以及柔軟的膝蓋,而更主要的是一種意志力,是一種想象的質量,激情中展現出活力,體現出生命的深泉中的清新。C.年輕是生活的一個階段,是一種心境,并不是什么玫瑰色的臉蛋兒,紅色的嘴唇,和柔軟的膝蓋,真正要講究的是意志問題、想象的質量,充滿感情的活力,它是流淌在生命深處清新的泉水。D.青春不僅僅是一段時光,更是一種境界;不僅僅是玫瑰色的臉頰、紅潤的雙唇,柔軟而富有彈性的肢體,也需要有堅定的意志和豐富的想象,更需要激情和活力,那是生命深處的一股清泉。18ThustheArabUmayyeddynastyofcaliphs,whichhadmovedthecapitalfromMedinetoDamascusin661,cametoberegardedwithmuchjustificationasaparasiticcliquethathadoutliveditsusefulnessoncetheconquestswerecompleted.A.人們開始理由充分地認為,阿拉伯伍麥葉里發(fā)王朝是征服戰(zhàn)爭完成后毫無作用的一個寄生集團;伍麥葉王朝曾于661年從麥地那遷都大馬士革。B.這樣說的話,哈里發(fā)的阿拉伯烏傌耶得王朝于661年從麥地那遷都到了大馬士革,在征戰(zhàn)成功之后,其官員就成為了寄生蟲,無所事事。C.這樣一來,阿拉伯哈里發(fā)的烏瑪耶德王朝就于661年從麥丁遷都大馬士革,在征服戰(zhàn)爭完成后毫無作為,很有理由被認為是一個寄生集團。D.因此,人們認為,哈里發(fā)的阿拉伯王朝雖然征戰(zhàn)成功,但后來腐化墮落,將首都于661年從麥地那遷至大馬士革,官員也都成為一幫寄生蟲。19LikewiseintheeastweretheSeljukTurkswhohadinfiltratedfromtheirCentralasinanhomelandintotheIslamicEmpirewheretheywereemployedasmercenariesbytheBaghdadcaliphs.A.同樣,在東方是塞爾柱突厥人,他們從家鄉(xiāng)中亞進入伊斯蘭教帝國;在那里被巴格達哈里發(fā)雇為雇傭軍。B.在東方也是如此,塞爾柱突厥人從中亞地區(qū)的家鄉(xiāng)滲透到了伊斯蘭帝國,并在那里被巴格達哈里發(fā)收買為雇傭軍。C.同樣在東部地區(qū),有塞爾柱突厥人,他們在從中亞家鄉(xiāng)進入伊斯蘭教帝國以后,就為巴格達的統(tǒng)治者賣命,成為了他們的雇傭軍。D.同樣在東方有有塞爾柱的土耳其人,在進入伊斯蘭教帝國以后,就受雇于巴格達的哈里發(fā),成為了雇傭軍。20Anyonewhothinksthatrationalknowledgeneednotbederivedfromperceptualknowledgeisanidealist.A.如果認為理性知識不必由感性知識得來,那他就是一個唯心主義者。B.任何人認為理性知識不用通過感性知識就可以得到的話,他信奉理想主義。C.理想主義者認為感性知識不一定是理性知識的必由之路。D.唯心者不以為理智來自感知。21Almosteverythingwhichreallymattersandwhichtheworldpossessedatthecommencementofthemodernagewasalreadyknowntomanatthedawnofhistory.A.現代世界開始的時候所擁有的一切,幾乎在歷史的源頭上就已經有人知曉。B.幾乎一切很重要的事務,包括現代世界開始時人們所占有的,連史前的早期人類也都不是一無所知。C.歷史的開端就有人預料到現代世界所擁有的幾乎是一切有重大意義的事務。D.近代史開始時幾乎世界擁有的每一項重大成就,就早已為歷史發(fā)端期的人們所知曉。22AndithelpstoexplainwhysomanyinventionsthatwereofChineseoriginorthathadbeenknowntotheGreco-Romans,werefullydevelopedandexploitedonlybytheWesternEuropeans.A.文明古文化發(fā)達的地方,如中國、希臘、羅馬等都無法和西歐相抗衡,因為許多發(fā)明只有在歐洲才派得上真正的用場。B.這有助于說明,為什么發(fā)源于中國的許多發(fā)明和希臘羅馬人所知道的許多發(fā)明,只是在西歐人手中才得到全面發(fā)展和充分利用。C.這些都在一定程度上說明,中國的發(fā)明,希臘的創(chuàng)新,羅馬的古物,只有在歐洲才有可能得到完全的研發(fā)和繼承。D.所有這一切都表明,為何無論是中國的發(fā)明也好,古希臘、古羅馬的發(fā)明也罷,都只有在西歐才得到最好的利用和開發(fā)。23NotSurprisingly,themostcomplexpoliticalstructuresappearedintheSudan,wherelongdistancetradewasmosthighlydevelopedandwhereIslamicinfluencewasthestrongest.A.令人吃驚的是,最復雜的政治構架竟然出現在蘇丹,那里長度貿易發(fā)展得與伊斯蘭教的勢力相一致,貿易越發(fā)達,影響就越大。B.蘇丹的政治結構居然最為復雜,其長途貿易的快速發(fā)展與伊斯蘭教的勢力的影響相得益彰。C.毫不奇怪,蘇丹出現了最復雜的政治構建,長途貿易高度發(fā)達,伊斯蘭教的影響最為強烈。D.最為復雜的政治結構出現在蘇丹,越是長途貿易發(fā)展迅速,伊斯蘭教的影響就越大,但是,這一切并不令人吃驚。24TheyarestrivingfortheidealwhichisclosetotheheartofeveryChineseandforwhich,inthepast,manyChinesehavelaiddowntheirlives.A.他們正在為實現這個理想而奮斗,這個理想是每個中國人所珍愛的。在過去,許多中國人曾為了這個理想而犧牲了自己的生命。B.曾幾何時,幾多國人為此理想拋頭顱、灑熱血,該理想理當每位國人之至愛。C.目前他們正在為實現這個理想而努力奮斗,每個熱血的中國人都將其藏在心底,過去,許許多多革命先烈為之捐軀。D.眾人發(fā)奮又圖強,內心深處藏理想,慷慨捐軀為國死,肝腦涂地逞宏祥。25ThishopewasnurturedbythegreatvictorieswonbyGenghisKhan'sgrandson,Hulagu,whowasaBuddhist,andwhosewifewasaChristian.A.這個希望之所以重新燃起是因為成吉思汗的孫子旭烈兀取得了偉大的勝利,他信奉佛教,其妻信奉基督。B.成吉思汗的孫子旭烈兀所取得的偉大勝利,助長了這一希望。旭烈兀是個佛教徒,而他的妻子是基督教徒。C.成吉思汗之孫胡拉古是佛教徒,妻子是基督教徒。這個希望的產生是因為他取得的偉大的勝利。D.這種期待得到的孕育的主要原因是胡拉古身為成吉思汗之孫,乘勝追擊,取得了一系列的勝利。26AtoneextremeareHawiiandBrazil,whereracialintermixtureisextensiveandcontinuing,andwhereracialdiscriminationisrelativelyminor.A.極端的情況是,夏威夷和巴西都是種族混雜的區(qū)域,規(guī)模既大,持續(xù)時間又長。所以種族歧視不太嚴重。B.夏威夷和巴西的種族歧視相對來說不嚴重,因為那里居住的種族本來就很復雜,而且有其歷史淵源,這是個很明顯的例子。C.從極端的角度來說,夏威夷和巴西都屬于種族問題不嚴重的地方,人們住在一起,相對融洽,無論是過去和現在,都是如此。D.一個比較某個極端的例子是夏威夷和巴西,在那里,種族混合十分廣泛,而且還在延續(xù)。因此,種族歧視相對較少。27EvensotheLisbongovernmentadmittedinMarch1970thatamajorattackhadbeenlaunchedbyguerrillaswhowerearmedwithmortarsandautomaticweaponsandwhoinflictedmanyPortuguesecasualties.A.即便如此,里斯本政府仍于1970年3月承認,配備迫擊炮和自動武器的游擊隊已發(fā)動了一次大規(guī)模的進攻,使葡萄牙人蒙受重大傷亡。B.盡管這樣,葡萄牙政府在70年3月承認,游擊隊發(fā)起的猛烈攻勢,使政府軍蒙受重大人員損失。C.盡管如此,里斯本政府所承認該事件發(fā)生的時間是70年3月份。當時,游擊隊在當時發(fā)動的猛攻,使葡萄牙人遭到重創(chuàng)。D.不管怎么說,葡萄牙政府軍遭受的攻擊使其傷亡慘重,里斯本當局說這都是游擊隊干的,時間是1970年3月。28Hewasalsoanold-lineStalinistwhohadspent16yearsinHungarianjailsintheinterwarperiodandwhowasnowunwillingtoshareauthoritywiththe"nationalist"HungarianCommunists.A.同時他也是個斯大林主義的老派人物,在匈牙利蹲了16年監(jiān)獄,時間是二戰(zhàn)期間,現在他可不愿意和具有民族主義傾向的匈牙利共產黨人分享權力。B.他還是一位老牌的斯大林主義者,曾在兩次世界大戰(zhàn)之間的時期在匈牙利監(jiān)獄呆了16年,此時此刻他不愿與"民族主義的"匈牙利共產黨人分享權力。C.這時的他根本不想和匈共民族主義者分權,因為他自己本人曾在兩次世界大戰(zhàn)期間在匈牙利監(jiān)獄里被關押了16年之久,雖然他是個斯大林主義的元老。D.二戰(zhàn)期間16年的監(jiān)獄生涯,在匈牙利渡過后,他已經不想分權于有民族主義傾向的匈牙利共產黨人了。29Here

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論