墨責(zé)公司宣傳冊(cè)-終版_第1頁(yè)
墨責(zé)公司宣傳冊(cè)-終版_第2頁(yè)
墨責(zé)公司宣傳冊(cè)-終版_第3頁(yè)
墨責(zé)公司宣傳冊(cè)-終版_第4頁(yè)
墨責(zé)公司宣傳冊(cè)-終版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩3頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

目錄公司簡(jiǎn)介企業(yè)文化項(xiàng)目流程質(zhì)量控制服務(wù)報(bào)價(jià)合作客戶

公司簡(jiǎn)介北京墨責(zé)國(guó)際文化發(fā)展有限公司是中國(guó)外文局旗下國(guó)有文化企業(yè),中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)理事單位。直屬于中國(guó)外文局教育培訓(xùn)中心,成立于2012年12月。墨責(zé)國(guó)際秉承國(guó)家權(quán)威外宣機(jī)構(gòu)的使命與信譽(yù),以“譯墨盡責(zé)”為己任,彰顯“高端、專業(yè)、盡責(zé)”的品牌核心價(jià)值,服務(wù)于中國(guó)與世界各國(guó)的跨文化跨語(yǔ)言交流。核心優(yōu)勢(shì)依托中國(guó)外文局60余年對(duì)外翻譯、對(duì)外傳播和翻譯人才培養(yǎng)等領(lǐng)域的雄厚資源,擁有一支翻譯界頂尖的專家顧問(wèn)團(tuán)隊(duì)和資深優(yōu)質(zhì)的譯員隊(duì)伍,擁有強(qiáng)大的國(guó)內(nèi)外翻譯資源整合能力,為中國(guó)文化產(chǎn)業(yè)發(fā)展、中國(guó)經(jīng)濟(jì)和文化“走出去”提供專業(yè)語(yǔ)言服務(wù)。翻譯語(yǔ)種提供英語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、德語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)及泰語(yǔ)、蒙古語(yǔ)、匈牙利語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、塞爾維亞語(yǔ)、印尼語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、菲律賓語(yǔ)、柬埔寨語(yǔ)、緬甸語(yǔ)、印地語(yǔ)等非通用語(yǔ)種共數(shù)十個(gè)語(yǔ)種的翻譯服務(wù)。筆譯服務(wù)為各級(jí)黨政機(jī)關(guān)、各企事業(yè)單位提供政策文件、法律法規(guī)、會(huì)議資料、門戶網(wǎng)站、宣傳畫冊(cè)、影視字幕、專利文獻(xiàn)、財(cái)務(wù)報(bào)表、招投標(biāo)書、合同協(xié)議、技術(shù)材料等文獻(xiàn)資料的專業(yè)筆譯服務(wù)??谧g服務(wù)為各類國(guó)際會(huì)議、新聞發(fā)布會(huì)、行業(yè)論壇、商務(wù)談判等提供同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、陪同翻譯等優(yōu)質(zhì)口譯服務(wù)。翻譯出版提供圖書翻譯、編譯、譯稿審校及對(duì)外出版服務(wù);提供網(wǎng)站本地化、軟件本地化等多媒體出版語(yǔ)言服務(wù)。專長(zhǎng)領(lǐng)域覆蓋政治、經(jīng)濟(jì)、文化、法律、科技、金融、能源等多個(gè)專業(yè)領(lǐng)域,尤以政府文件、文化藝術(shù)、商務(wù)文書等文獻(xiàn)資料的中譯外見(jiàn)長(zhǎng),處于行業(yè)領(lǐng)導(dǎo)地位和尖端水平。國(guó)際化服務(wù)以語(yǔ)言服務(wù)為基礎(chǔ),聚合國(guó)內(nèi)外資源,提供信息咨詢、國(guó)際培訓(xùn)、文化傳播、國(guó)際交流等跨語(yǔ)言跨文化綜合服務(wù)。企業(yè)文化責(zé)任倡導(dǎo)“譯墨盡責(zé)”核心理念,確立翻譯事業(yè)在中外交流大進(jìn)程中的價(jià)值坐標(biāo)。專注勵(lì)行“高端、專業(yè)、盡責(zé)”的品牌戰(zhàn)略,專注于做翻譯,專注于及時(shí)進(jìn)行項(xiàng)目總結(jié),建立客戶檔案,以便今后為客戶提供更完善的翻譯服務(wù)。四.質(zhì)量控制1、高端可靠的翻譯資質(zhì)專家顧問(wèn)團(tuán)隊(duì)由中國(guó)外文局原副局長(zhǎng)兼總編輯、前國(guó)際譯聯(lián)第一副主席、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)兼秘書長(zhǎng)黃友義,美國(guó)蒙特雷翻譯學(xué)員前院長(zhǎng)、著名教授鮑川運(yùn)領(lǐng)銜,包括外文局及外交部等部委權(quán)威專家、美國(guó)蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院等國(guó)內(nèi)外著名翻譯院校專家學(xué)者、聯(lián)合國(guó)資深譯員等。譯員團(tuán)隊(duì)以中國(guó)外文局長(zhǎng)期工作在翻譯一線的翻譯專家和資深譯員、中國(guó)外文局教育培訓(xùn)中心高端翻譯培訓(xùn)項(xiàng)目中的優(yōu)秀譯員為主,規(guī)模達(dá)數(shù)百人?;咀g員團(tuán)隊(duì)均具有全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試二級(jí)以上證書,具備3年以上不同專業(yè)背景的翻譯工作經(jīng)驗(yàn),筆譯工作量達(dá)每年30萬(wàn)字以上,口譯工作量達(dá)每年60至100場(chǎng)大中型會(huì)議。翻譯審校團(tuán)隊(duì)由從業(yè)10年以上的資深譯員和外語(yǔ)為母語(yǔ)的外籍專業(yè)人員組成。譯員儲(chǔ)備團(tuán)隊(duì)包括具有不同行業(yè)背景的資深譯員,分布在國(guó)內(nèi)重要大中城市與世界各地的重要城市,提供20種以上語(yǔ)言的高質(zhì)量翻譯。嚴(yán)密完備的翻譯流程譯前處理。詳細(xì)研究原文和相關(guān)背景資料,進(jìn)行術(shù)語(yǔ)分析和語(yǔ)料管理,保持術(shù)語(yǔ)一致性。譯改定核。認(rèn)真執(zhí)行初譯-外籍專業(yè)人員改稿-譯審定稿-審校核稿的翻譯流程,嚴(yán)格把控各環(huán)節(jié)工作質(zhì)量。3、周到細(xì)致的定制服務(wù)個(gè)性化服務(wù)。針對(duì)不同客戶翻譯任務(wù)的特點(diǎn),選擇能力資質(zhì)、專業(yè)背景最契合的優(yōu)秀譯員,為大型客戶建立客戶語(yǔ)料庫(kù),確保翻譯質(zhì)量。精細(xì)化服務(wù)。向客戶提供專業(yè)的語(yǔ)言服務(wù)一攬子解決方案和全響應(yīng)模式的精細(xì)化服務(wù),全程認(rèn)真聽取客戶意見(jiàn),及時(shí)發(fā)現(xiàn)和解決問(wèn)題,隨時(shí)對(duì)翻譯活動(dòng)進(jìn)行調(diào)整。五.服務(wù)報(bào)價(jià)1.基本報(bào)價(jià)服務(wù)項(xiàng)目?jī)r(jià)格普通級(jí)標(biāo)準(zhǔn)級(jí)專業(yè)級(jí)中譯英180元/千字380元/千字500元/千字英譯中150元/千字280元/千字400元/千字小語(yǔ)種互譯400元/千字600元/千字750元/千字稀缺語(yǔ)種互譯700元/千字900元/千字面議文件格式轉(zhuǎn)換非WORD格式轉(zhuǎn)換加收20元/千字口譯項(xiàng)目英語(yǔ)小語(yǔ)種同聲傳譯7000元-10000元/天/人12000元/天/人交替?zhèn)髯g5000元-7000元/天/人8000元/天/人陪同翻譯500-1000元/天/人1500元/天/人2.報(bào)價(jià)說(shuō)明1)筆譯:普通級(jí):翻譯流程為初譯+校對(duì)。譯員擁有1-3年的翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)到100萬(wàn)字;譯稿多為一般類文章,供閱讀、溝通及個(gè)人參考使用。標(biāo)準(zhǔn)級(jí):翻譯流程為初譯+校對(duì)+譯審審定。譯員多擁有3年以上綜合領(lǐng)域翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯字?jǐn)?shù)達(dá)到200-400萬(wàn)字;譯稿用于一般性非專業(yè)領(lǐng)域使用,能夠代表政府部門、企業(yè)或個(gè)人用戶形象。專業(yè)級(jí):翻譯流程為初譯+校對(duì)+外籍專家審校+譯審專家審定。譯員多擁有10年以上翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)達(dá)到400萬(wàn)字以上的專家或外籍專家;客戶對(duì)譯稿的質(zhì)量、時(shí)間及譯者有特殊要求,譯稿用于政治、涉外和專業(yè)類等重要場(chǎng)合,譯文可達(dá)到公開發(fā)表或出版水平。2)口譯:口譯價(jià)格由譯員等級(jí)決定,口譯譯員的選擇根據(jù)會(huì)議級(jí)別,客戶要求由項(xiàng)目經(jīng)理向客戶推薦,直至客戶滿意為止??谧g工作時(shí)間為8小時(shí)/天/人,不足4小時(shí)按半天計(jì)算,超過(guò)4小時(shí)不足8小時(shí)按一天計(jì)算;加班每超過(guò)1小時(shí),按單價(jià)的150%加收費(fèi)用。外埠出差,由客戶負(fù)責(zé)翻譯人員的交通,食宿費(fèi)用。交替?zhèn)髯g需提前3-10個(gè)工作日預(yù)約,陪同翻譯需提前10-15個(gè)工作日預(yù)約,同聲傳譯至少由2-3人完成。3)根據(jù)稿件難度,翻譯費(fèi)用可向上浮動(dòng)20%-50%。長(zhǎng)期客戶價(jià)格面議。特殊專業(yè)及稀有語(yǔ)種價(jià)格另議。4)若在排版格式方面有特殊要求,請(qǐng)?jiān)诜g前詳細(xì)指出,否則將按公司體例書規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)版式處理。3.字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)為確??蛻舻睦妫瑘?zhí)行翻譯行業(yè)通行的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)標(biāo)準(zhǔn):(1)原文為中文的稿件按照word->選擇“工具”->選擇“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”查看“中文字符數(shù)(不計(jì)空格)一欄計(jì)算;(2)對(duì)于不可編輯的文檔,公司會(huì)按照標(biāo)準(zhǔn)協(xié)助客戶完成字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)。4.付款方式賬戶名稱:北京墨責(zé)國(guó)際文化發(fā)展有限公司開戶行:中國(guó)工商銀行北京分行花園橋支行賬號(hào):0200283109201027966付款時(shí)請(qǐng)?zhí)峁┌l(fā)票抬頭,發(fā)票將會(huì)以平郵或快遞的方式寄到客戶指定的地址。5.聯(lián)系方式(1)垂詢電話2)發(fā)稿郵箱:imoze@六.合作客戶國(guó)防部、科技部、公安部、商務(wù)部、農(nóng)業(yè)部、國(guó)資委、證監(jiān)會(huì)、中國(guó)人民銀行、國(guó)家稅務(wù)總局、國(guó)家體育總局、國(guó)家知識(shí)產(chǎn)權(quán)局、最高人民法院、中國(guó)美協(xié)、北京奧組委、北京外交人員服務(wù)局、北京外企服務(wù)集團(tuán)、廣東省外辦、廣州市外辦、內(nèi)蒙外辦、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論