翻譯規(guī)范視角下李提摩太的翻譯研究-以《回頭看紀(jì)略》為例的開題報(bào)告_第1頁
翻譯規(guī)范視角下李提摩太的翻譯研究-以《回頭看紀(jì)略》為例的開題報(bào)告_第2頁
翻譯規(guī)范視角下李提摩太的翻譯研究-以《回頭看紀(jì)略》為例的開題報(bào)告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

翻譯規(guī)范視角下李提摩太的翻譯研究——以《回頭看紀(jì)略》為例的開題報(bào)告一、研究背景隨著全球化的加速和文化交流的增多,翻譯的重要性越來越顯著。翻譯作為跨語言和跨文化的傳播方式,具有文化轉(zhuǎn)換的重要作用,對(duì)于促進(jìn)不同文化之間的交流和理解有著不可替代的作用。因此,翻譯研究也越來越受到學(xué)者們的關(guān)注。李提摩太作為20世紀(jì)末21世紀(jì)初的重要翻譯家,其翻譯作品以其優(yōu)秀的口碑和闡明的理論奠定了他在翻譯領(lǐng)域的地位。他的翻譯思想強(qiáng)調(diào)對(duì)原著的忠實(shí),也要注意到翻譯過程中的文化差異和語言差異。同時(shí),他也提出了多種翻譯策略,如不規(guī)則碼書法、情境意象照等,更加為翻譯領(lǐng)域的發(fā)展提供了指導(dǎo)和啟示。其中,《回頭看紀(jì)略》作為李提摩太的重要翻譯作品,不僅包含著作為歷史使者的他本人所記錄下的文化和社會(huì)重大事件,而且在翻譯方式和翻譯策略上也具有一定的代表性和意義,深受廣大讀者和學(xué)者的關(guān)注。因此,本研究選擇李提摩太的《回頭看紀(jì)略》為例,通過翻譯規(guī)范視角,探討其翻譯思想和翻譯策略,以期為中國(guó)的翻譯研究提供一些啟示和借鑒。二、研究意義1.加強(qiáng)翻譯理論建設(shè)和翻譯實(shí)踐的聯(lián)系翻譯理論的建設(shè)需要與翻譯實(shí)踐相結(jié)合,而翻譯實(shí)踐也需要翻譯理論來指導(dǎo)和規(guī)范。本研究通過深入探討李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,可以為今后的翻譯實(shí)踐提供一些借鑒和啟示,從而加強(qiáng)理論建設(shè)和實(shí)踐的聯(lián)系。2.豐富翻譯研究?jī)?nèi)容和方法翻譯研究需要不斷探討新的內(nèi)容和方法,以推動(dòng)翻譯研究的發(fā)展。本研究運(yùn)用翻譯規(guī)范視角,深入分析李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,可以為翻譯研究提供新的視角和方法,豐富翻譯研究的內(nèi)容和方法。3.促進(jìn)跨文化交流和理解翻譯作為跨語言和跨文化的傳播方式,具有促進(jìn)不同文化之間交流和理解的作用。本研究探討李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,可以更好地理解他對(duì)文化的認(rèn)知和表達(dá)方式,從而促進(jìn)跨文化的交流和理解。三、研究?jī)?nèi)容和方法本研究主要以翻譯規(guī)范為視角,分析李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,以其翻譯作品《回頭看紀(jì)略》為例,探討其翻譯過程中的文化差異和語言差異對(duì)翻譯結(jié)果的影響。具體研究?jī)?nèi)容和方法如下:1.文獻(xiàn)閱讀和理論研究通過文獻(xiàn)閱讀和理論研究,系統(tǒng)地了解李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,掌握他的翻譯理論和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn),為后續(xù)的研究提供理論基礎(chǔ)。2.調(diào)研和訪談通過調(diào)研和訪談,了解研究對(duì)象《回頭看紀(jì)略》的創(chuàng)作背景、原始資料和翻譯策略,并獲得李提摩太翻譯過程中的實(shí)際情況和經(jīng)驗(yàn),為深入分析其翻譯思想和策略提供數(shù)據(jù)支持。3.翻譯分析和對(duì)比通過翻譯分析和對(duì)比,將原本和翻譯文本進(jìn)行對(duì)比分析,深入剖析其差異和原因,并探究李提摩太翻譯過程中的主要思想和策略,并找出相應(yīng)的規(guī)律和共性。四、研究預(yù)期結(jié)果通過本研究,可以深入了解李提摩太的翻譯思想和翻譯策略,從翻譯規(guī)范視角探討其翻譯過程中的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論