《語言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第1頁
《語言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第2頁
《語言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第3頁
《語言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第4頁
《語言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第5頁
已閱讀5頁,還剩44頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

陌上人如玉,公子世無雙。陌上人如玉,公子世無雙。#美爾一系文字逐漸向表音的輔音文字發(fā)展,希臘-羅馬等字母文字是借用蘇美爾文字的他源文字,他們對(duì)借用文字進(jìn)行改進(jìn)是確定了表元音的字母,改輔音文字為音位文字。二、思考題文字和圖畫的根本區(qū)別是什么?成為文字必須具備哪些基本條件?圖畫表達(dá)信息的方式是以形體直接描畫現(xiàn)實(shí),而文字是通過以形體對(duì)應(yīng)語言中音義結(jié)合的成分和排列的方式來表達(dá)信息的。成為文字的必要條件是:(1)文字文本可以分解為一個(gè)個(gè)離散的小圖形,這些小圖形表達(dá)語言中音義結(jié)合體。(2)這些小圖形可以重復(fù)使用而表達(dá)的音義不變。(3)小圖形做線性排列,圖形排列的次序表達(dá)語流中語言符號(hào)的出現(xiàn)次序。2、既然所有的文字都是既表音又表意,為什么還有表音文字、意音文字的區(qū)別?表音文字的最小文字單位“字母”,在其上一級(jí)文字單位中,均只表達(dá)語言符號(hào)的“音”,比如組成英文詞man的三個(gè)字母m、a、n。語言的“音”有大小不同的單位,所以根據(jù)字母代表的是哪一級(jí)音系單位,表音文字又可進(jìn)一步分為音位文字、輔音文字、音節(jié)文字等。意音文字的最小文字單位字符,在其上一級(jí)文字單位中,有的字符既表上級(jí)文字單位所表達(dá)語言符號(hào)的音,也表該語言符號(hào)的義(獨(dú)體字,比如“日”),這時(shí)它一定獨(dú)占一個(gè)正方的空間;有的字符只表上級(jí)文字單位所表達(dá)語言符號(hào)的音(比如形聲字“們”的聲符“門”),或只表達(dá)該語言符號(hào)的義(比如形聲字“們”的義符“亻”),還有一些字符只起區(qū)別上級(jí)文字單位所表達(dá)語言符號(hào)的音義的作用(比如“雞”的區(qū)別符“又”)。3表音文字又可以分為哪幾種重要的類型?世界上存在單純的表意文字嗎?表音文字,又叫做“拼音文字”或“字母文字”,它們的最小文字單位―字符只表示語言符號(hào)的音,而不表示語言符號(hào)的意義。可以分為:音位文字:有的字符表元音,有的字符表輔音,字符可以記錄語言中所有的音位。如拉丁字母。英文就是使用拉丁字母作為字符的音位文字。輔音文字:字符只表示語言中的輔音,元音沒有專門的字符表示。如阿拉伯文。音節(jié)文字:字符表示語言中的音節(jié)。如日本的假名。4世界上獨(dú)立產(chǎn)生的、成熟的古文字系統(tǒng)(自源文字)有哪些共同特點(diǎn)?世界上有悠久歷史和豐富文獻(xiàn)的自源文字有四種:中東兩河流域的蘇美爾古文字、埃及地區(qū)的埃及古文字、中國中原地區(qū)的甲骨文和美洲的瑪雅文字。這些早期的自源文字都是不完善的意音文字,字形的象形程度也都很高。早期古蘇美爾文、古埃及文和中國甲骨文中都有很多跟實(shí)物形體相像的圖形,用來表示現(xiàn)實(shí)中某些常見的事物。由于與現(xiàn)實(shí)事物有相似性聯(lián)系,所以這幾種古文字有不少形體十分相似,形體與語言音義結(jié)合的方式也不出我國傳統(tǒng)文字學(xué)所說“六書”中的象形、會(huì)意、指事、假借、形聲這五種。這幾種古文字都有大量的這些描摹外物形象的小圖形。也可以把若干個(gè)象形的小圖形放在一起,把這些小圖形的意義合起來表示語言中的一個(gè)音義結(jié)合體,這就是六書中的“會(huì)意”造字法。漢字“休”是取“人”、“木”兩形合起來的“人倚樹”形來表達(dá)“休息”之義的“休”。此外還可以在單個(gè)象形圖形的某個(gè)部分加上一些簡單的標(biāo)記,表示語言中另一個(gè)音義結(jié)合體,這相當(dāng)于“六書”中的“指事”造字法。字形與語詞的聲音掛鉤,因而可以念出來,這是文字發(fā)展過程中最重要的一步。人們認(rèn)識(shí)到字形和語音之間的聯(lián)系之后,就可以借用象形表意的形體來表示語言中另一個(gè)與之同音的音義結(jié)合體,這相當(dāng)于“六書”中的“假借”造字法。早期的這幾種自源文字中都有大量的假借字。世界上獨(dú)立形成的幾種古老的文字體系都是意音文字,即兼用表義(包括象形和記號(hào))、表音兩種字符的文字。而且,在這些文字的早期,意音文字都尚不完善,由于假借法的大量運(yùn)用,使得同一形體表示數(shù)個(gè)同音不同義的語言符號(hào),影響了文字的達(dá)意功能。5舉例說明文字對(duì)語言的適應(yīng)性和文字的相對(duì)性。文字對(duì)語言的適應(yīng)性:文字是記錄語言的,所以每一種文字,無論是自源的還是他源的,都有適應(yīng)自己所記錄語言的內(nèi)在發(fā)展動(dòng)力。例如,漢字之所以長期停留在方塊字的階段,與漢語的特點(diǎn)有密切關(guān)系。漢語的語詞以單音節(jié)占優(yōu)勢,沒有形態(tài)變化,缺乏詞綴等附加語素。這些特點(diǎn)有利于保持音節(jié)—詞根—形的書寫體系。相對(duì)獨(dú)立性:語言要求文字正確地記錄它,語言的特點(diǎn)制約著文字的特點(diǎn),但文字和語言畢竟不是一回事情,用什么形體去記錄語言,其間沒有必然的聯(lián)系,不同的語言可以采用相同的文字形式;如英法德等語言采用拉丁字母,而同一語言可采用不同的文字形式,像朝、越等國家原來采用漢字,后換用表音文字,這說明了文字對(duì)語言也有相對(duì)獨(dú)立性。6口語能否改革?書面語能否改革?文字能否改革?文字改革需要考慮哪些因素?語言是不斷發(fā)展的,經(jīng)常產(chǎn)生一些新的成分和新的用法。其中有些語言的發(fā)展規(guī)律,有些不符合語言的發(fā)展規(guī)律。語言規(guī)范的任務(wù),就是要根據(jù)語言的發(fā)展規(guī)律為語言的運(yùn)用確定語音、詞匯、語法各方面的標(biāo)準(zhǔn),把那些符合語言發(fā)展規(guī)律的新成分、新用法固定下來,加以推廣,使之廣泛地為人們的交際服務(wù);而對(duì)于那些不符合語言發(fā)展規(guī)律的成分和用法,應(yīng)該根據(jù)規(guī)范的要求,妥善地加以處理。語言規(guī)范化的對(duì)象主要是書面語?!凹s定俗成”本身就是規(guī)范化的一個(gè)原則和標(biāo)準(zhǔn)。至于那些不符合語言發(fā)展規(guī)律,在群眾中又不是廣泛使用的新成分、新用法,例如一些生造的詞語,在它們剛出現(xiàn)的時(shí)候就應(yīng)該根據(jù)規(guī)范化的要求加以剔除,以保證語言運(yùn)用的純潔和健康。文字的改革應(yīng)該符合一些基本條件:視覺上文字符號(hào)的排列組合能夠還原為語言的有聲話語,能夠表達(dá)話語中所出現(xiàn)的語言符號(hào)(語素或詞)及其出現(xiàn)次序。7舉例說明文字的保守性。文字是在語言的基礎(chǔ)產(chǎn)生的,是記錄語言的書寫工具。語言的特點(diǎn)制約著文字的特點(diǎn)。如此,如果語言發(fā)生了變化,文字也應(yīng)該發(fā)生變化。但事實(shí)并非如此。這是因?yàn)?,支配文字發(fā)展的條件與語言發(fā)展的條件不完全相同。書寫的工具和材料,方言的分歧,社會(huì)的分化和統(tǒng)一,文化歷史傳統(tǒng)的強(qiáng)大力量,等等,都可以影響文字的發(fā)展。甲骨文是用刀刻在龜甲獸骨上的,因此筆畫細(xì)瘦,金文是澆鑄而成的,所以筆畫肥大厚實(shí)。戰(zhàn)國時(shí)期東方六國文字發(fā)展變化劇烈,各國流行的新穎字體不斷出現(xiàn)。這些字體大多是因草率的筆法固定而形成的所謂俗體。這些俗體或儉省筆畫,或增添筆畫。儉省者多于增添者。儉省或增添所形成的字體,多在某一國某一地區(qū)通行。這就形成文字異形。秦滅六國以后,派人對(duì)文字進(jìn)行整理,漢字的字形又統(tǒng)一起來。漢字有些字有很多異體,這和封建社會(huì)文人崇古的社會(huì)心理造成。所以,跟語言相比,文字有很大的保守性,語言社會(huì)一旦形成了約定俗成的書寫形式,它就不會(huì)輕易起變化。從古漢語到現(xiàn)代漢語,漢語的語音面貌發(fā)生了很大的變化,但字形卻沒有改變。(篆、隸、草、行、楷是書體的演變,字本身沒有變化)。語言可以死亡,記錄它的文字可以存在。一種文字可以記錄不同的語言,可以對(duì)別的語言產(chǎn)生作用,如漢字于之于日語,朝鮮語、越南語等等。8什么是書面語?書面語跟口語是什么關(guān)系?書面語跟文字是什么關(guān)系?書面語就是用文字記載下來“看”的語言,它在口語的基礎(chǔ)上形成,使聽說的語言符號(hào)系統(tǒng)變成“看”的語言符號(hào)系統(tǒng)。書面語和口語既有聯(lián)系又有區(qū)別??谡Z與書面語的聯(lián)系:口語是第一性的,書面語是第二性的。書面語是在口語的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,是口語的加工形式。書面語來源于口語,依存于口語。二者有共同的語音、詞匯、語法系統(tǒng)??谡Z與書面語的區(qū)別:(1)口語是“耳治、口治”的,而書面語是“手治、目治”的,即口語是說的和聽的,而書面語是寫的和看的。(2)口語用詞范圍比較窄,句子比較簡單,可以有重復(fù)、脫節(jié)、顛倒等現(xiàn)象;書面語用詞的范圍大,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,講究簡潔、結(jié)構(gòu)緊湊、連貫照應(yīng)等。(3)口語和書面語發(fā)展變化的速度不同??谡Z隨社會(huì)的變化而不停地變化,書面語并不即時(shí)地隨著口語的變化而變化,具有相對(duì)的穩(wěn)固性。書面語是用文字記錄下來的語言,是語言的一種變體;文字是記錄書面語的工具,是體現(xiàn)書面語的一種物質(zhì)形式。書面語和文字雖然有不可分割的聯(lián)系,但是文字本身不是書面語,書面語也不是文字。書面語是在口語的基礎(chǔ)上形成的,基本上應(yīng)該和口語一致。但是,在一定的歷史條件下也會(huì)產(chǎn)生書面語和口語脫節(jié)的現(xiàn)象。書面語與口語脫節(jié)的原因:(1)人們只能聽到同時(shí)代的人講話,難以聽到早一時(shí)期的人講話。這樣就促進(jìn)了口語的演變。而書面語則不同,人們不僅能夠看到同時(shí)代的書面語,也能看到早一時(shí)期的書面語,因此,口語中已經(jīng)消失的詞語和句式,往往在書面語中可以繼續(xù)保留。(2)宗教經(jīng)典、法律條文的權(quán)威性讓人不敢輕易改動(dòng)其中的字句,文、史、哲名著也起著類似的作用。因此,在書面語的保守力量比較強(qiáng)的條件下,容易造成書面語和口語的脫節(jié)。9口語和書面語的主要區(qū)別??谡Z是聽的。聽和說連在一起,要求快,因而說話是隨想隨說,甚至是不假思索,脫口而出。說話的時(shí)候,除了連詞成句以外,還可以利用整句話的高低快慢的變化,各種特殊的語調(diào),身勢等伴隨的動(dòng)作以及說話時(shí)的情景??陬^交際講求效率,有這么多的條件可以利用,所以口語的用詞范圍可以比較窄,句子比較短,結(jié)構(gòu)比較簡單,還可以有重復(fù)脫節(jié)顛倒等。書面語是看的??春蛯戇B在一起,可以從容推敲,仔細(xì)琢磨。但是口語中的快慢高低變化,特殊語調(diào),身勢和說話場景都不起作用了,只有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)還起一點(diǎn)作用,但也有限。書面語只能用別的手段來彌補(bǔ)不足:擴(kuò)大用詞的范圍,使用比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),盡量排除廢話,講究篇章結(jié)構(gòu),連貫照應(yīng)等??谡Z和書面語的這些差別是由表達(dá)媒介的不同決定的,它們是同一種語言的不同的風(fēng)格變異。10書面語與口語脫節(jié)分為幾種情況?在什么情況下應(yīng)該改革書面語?人們能聽到同時(shí)代的人說話,聽不到過去人說話,因此,沒有辦法模仿古人,這種情況促進(jìn)口語的演變。人們不僅能看到當(dāng)時(shí)的書面語,也能看到過去的書面語,這就為模仿古人提供了可能。宗教經(jīng)典、法律條文,他們的權(quán)威性叫人們不敢輕易改動(dòng)其中的字句。優(yōu)秀的文作品和哲學(xué)、歷史名著也起著類似的作用。這些因此促使人們模仿古人,因此在書面語的保守力量特別強(qiáng)的條件下,往往會(huì)形成書面與口語的脫節(jié)。我國的書面語和口語不同,除了以上的原因外,有其特殊的原因。第一,儒家思想是中國幾千年的統(tǒng)治思想,記載儒家經(jīng)典的語言自然也成了不得更改的萬事楷模,是讀書人模仿的榜樣。古代的科舉考試,特別是八股取士,強(qiáng)調(diào)替古人立言,參加考試的人只有模仿古人的書面語,才能考中。這也加強(qiáng)了書面語的保守性。第二,漢字對(duì)書面語的影響。書面語脫離口語是違背語言發(fā)展規(guī)律的反?,F(xiàn)象。隨著社會(huì)的發(fā)展,人們會(huì)根據(jù)社會(huì)的需要,采取必要的措施,改革書面語,使它和口語一致。第七章語言的演變和分化一、名詞解釋二、填空1、語言演變的兩大特點(diǎn)是漸變性和不平衡性。2.漢語的七大方言是指:北方方言贛方言湘方言吳方言客家方言粵方言閩方言。3、黑話是一種特殊的社會(huì)方言,它有強(qiáng)烈的排他性。4、語言譜系結(jié)構(gòu)的層次一般有語系語族語支語群。5、從語言譜系來看,彝語屬于漢藏語系藏緬語族;法語屬于印歐語系羅曼語族;阿拉伯語屬于閃含語系。三、簡答題1、舉例說明為什么社會(huì)、人際交流是語言演變的基本條件。語言是人類組成社會(huì)的條件之一。和社會(huì)的發(fā)展息息相關(guān),社會(huì)的發(fā)展是語言演變變化的原動(dòng)力。社會(huì)的發(fā)展是語言發(fā)展變化的基本條件和強(qiáng)大動(dòng)力,主要表現(xiàn)在:(1)語言是一種社會(huì)現(xiàn)象,其發(fā)展變化必然要受到社會(huì)發(fā)展變化的影響。語言隨著人類社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,人類社會(huì)由低級(jí)到高級(jí),由簡單到復(fù)雜,由落后到先進(jìn)的發(fā)展,都會(huì)推動(dòng)語言的發(fā)展。社會(huì)的分化、統(tǒng)一、相互接觸也會(huì)相應(yīng)地引起語言的分化、統(tǒng)一和接觸。社會(huì)的任何變化都會(huì)在語言中反映出來。如我國的戰(zhàn)國時(shí)期是個(gè)社會(huì)大分裂的時(shí)期,諸侯割據(jù),形成了社會(huì)的分化,因而形成了“言語異聲”的局面。而兩漢時(shí)期是中國社會(huì)對(duì)外交往較多時(shí)期,漢語中的外來詞也是吸收最多時(shí)期之一。再如,捷克斯洛伐克,原來講捷克語,后來分裂為捷克和斯洛伐克兩個(gè)國家,捷克仍然講捷克語,而斯洛伐克則講斯洛伐克語。其實(shí)斯洛伐克語只是捷克語的一種方言而已。由此可見,社會(huì)的任何變化都會(huì)在語言中反映出來。(2)語言作為人類最重要的交際工具和思維工具,作為社會(huì)成員之間相互聯(lián)系的橋梁和紐帶,必須適應(yīng)因社會(huì)的發(fā)展而產(chǎn)生的新的交際需要,與社會(huì)的發(fā)展保持一致。隨著社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展,生產(chǎn)關(guān)系的改變,人類思維能力的不斷提高,以及社會(huì)生活各個(gè)方面的變化,新事物、新概念層出不窮,這些都要求作為交際工具的語言反映這些變化以適應(yīng)交際的需要。如近二十年來,隨著社會(huì)的發(fā)展和我國的進(jìn)一步擴(kuò)大對(duì)外開放,漢語中增添了很多新的詞語。如“電腦、彩電、股票、網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)、網(wǎng)友、網(wǎng)迷、網(wǎng)吧、黑客、電子郵件、沙發(fā)、巧克力、特區(qū)、搶灘、VCD、DVD”等一大批新詞以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展、滿足人們?nèi)粘=浑H的需要。由此可見,語言作為社會(huì)現(xiàn)象和交際工具是隨著社會(huì)的發(fā)展變化而不斷發(fā)展變化的,社會(huì)的發(fā)展是語言發(fā)展變化的原動(dòng)力。2、舉例說明語言發(fā)展過程中各種因素的相互影響。語言作為由語音、詞匯、語法三要素構(gòu)成的一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),其內(nèi)部各種要素處于一種對(duì)立統(tǒng)一的關(guān)系之中,各自既具有相對(duì)獨(dú)立性,又是一個(gè)統(tǒng)一的整體,相互間呈現(xiàn)一種平衡的狀態(tài),如果某一因素發(fā)生了變化,就破壞了原有的平衡,其它因素也要相應(yīng)地變化以達(dá)到新的平衡,這樣就引起了語言的變化。例如,語言作為音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),符號(hào)和符號(hào)之間必須保持有效的區(qū)別,如果語言符號(hào)的區(qū)別性受到破壞,就會(huì)引起語言系統(tǒng)的變化。如古代漢語中單音節(jié)詞占優(yōu)勢,那是因?yàn)楣糯鷿h語的語音系統(tǒng)比較復(fù)雜,音位和音位的組合方式比較多,因而單音節(jié)詞能保持有效的區(qū)別,但后來由于濁音清化以及輔音韻尾[m]、[p]、[t]、[k]消失等,使語音趨向于簡化,語言中同音詞大量增加,同時(shí)新詞又不斷產(chǎn)生,這就使語言符號(hào)的區(qū)別性受到影響,給交際帶來困難,因此就需要有新的方式來解決由于語音簡化所帶來的矛盾。于是人們就用加長詞的長度的辦法來解決同音問題,用雙音節(jié)詞格局代替單音節(jié)詞的格局。原來的單音節(jié)詞變成了構(gòu)詞語素,如“想”變成了“想念、思想、想法”等,“袖”變成了“領(lǐng)袖、衣袖、袖珍”等。隨著雙音節(jié)詞的產(chǎn)生,一個(gè)詞內(nèi)部兩個(gè)成分之間在語音、語義上又產(chǎn)生了輕重、主次的區(qū)分,于是又出現(xiàn)了輕聲、兒化、變調(diào)等語音上的變化。某些實(shí)詞也詞綴化了。如“子、兒、頭”等,在古代漢語中都是具有實(shí)際意義的詞,但由于漢語構(gòu)詞的雙音化,這些詞逐漸虛化,變成了詞綴,不但語音上發(fā)生了變化,而且意義也發(fā)生了很大的變化。如“蓋子、看頭”等詞中的“子、頭”語音上只讀輕聲,意義上也只作為名詞的標(biāo)志,只具有語法意義而不具有詞匯意義了。由此可見,語言系統(tǒng)內(nèi)部某一要素的變化都會(huì)引起其它要素的變化。正是由于語言系統(tǒng)內(nèi)部各要素之間這種彼此對(duì)立、彼此聯(lián)系和彼此制約的關(guān)系,促進(jìn)了整個(gè)語言系統(tǒng)的發(fā)展。3、什么是語言演變的漸變性。漸變性是語言演變的兩大特點(diǎn)之一,它是指語言的發(fā)展變化不是像火山爆發(fā)、暴力革命那樣的突變,而是一種逐漸變化的過程。語言是人類最重要的交際工具,這種性質(zhì)決定它只能是漸變的。如北京話零聲母從w到v的變化,且目前人處于變異狀態(tài),這一變化在不同的年齡,性別和地區(qū)之間都有不同的變異情況。4、什么是語言演變的不平衡性。不平衡性是語言演變的兩大特點(diǎn)之一,它是指語言的發(fā)展變化不是均衡的、勻速的,而是不平衡的。第一,語言系統(tǒng)發(fā)展變化不平衡。在語言各子系統(tǒng)中,詞匯系統(tǒng)的發(fā)展變化最快,相比而言,語法的發(fā)展變化就要慢得多,語音發(fā)展變化的速度也較為緩慢。語言各子系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展變化也是不平衡的。比如在詞匯系統(tǒng)中,發(fā)展變化較快的是一般詞匯,基本詞匯卻是相當(dāng)穩(wěn)固的。第二,不同時(shí)期語言發(fā)展變化不平衡。反之,語言發(fā)展變化的速度就會(huì)慢一些。第三,語言變體發(fā)展變化不平衡。地域方言的形成,本身就是語言發(fā)展變化的不平衡性在空間上的一種表現(xiàn)。各種方言形成之后,在發(fā)展變化的速度和方向上也不是完全同步的。例如在漢語諸方言中,南方的一些方言發(fā)展變化的速度相對(duì)較慢,保存古代漢語的成分較多,而北方的方言,特別是北方官話區(qū)的方言,發(fā)展變化的速度就相對(duì)較快。5、談?wù)務(wù)Z言演變的和漸變性不平衡性的關(guān)系。漸變性和不平衡性是語言演變的兩大特點(diǎn)。這些特點(diǎn)是由語言的人類最重要的交際工具的性質(zhì)決定的。語言是社會(huì)的每個(gè)成員無時(shí)無刻不在使用的交際工具,它存在于群眾之中,存在于不間斷的使用之中。與社會(huì)生活關(guān)系如此密切的語言不能老是處在花樣翻新的變動(dòng)之中。這樣的變動(dòng)非但沒有必要,而且也不可能。語言是全社會(huì)無時(shí)無刻不在使用的交際工具,不能像機(jī)器那樣停止運(yùn)轉(zhuǎn),進(jìn)行大修。穩(wěn)固和變化這兩個(gè)對(duì)立的要求都是語言作為交際工具的性質(zhì)決定的。語言的演變只能采取漸變的方式,不允許突變。不平衡性,外部原因——語言在不同語言社團(tuán)中進(jìn)展速度快慢不同,內(nèi)部原因——語言各要素的變化速度不均衡。語言系統(tǒng)各組成部分與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系的密切程度有很大的不同:詞匯與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系最直接,所以詞匯對(duì)社會(huì)發(fā)展的反應(yīng)最靈敏,變化比較快。(其實(shí)詞匯系統(tǒng)內(nèi)部演變也體現(xiàn)出不均衡:基本詞匯——相對(duì)穩(wěn)固,一般詞匯——變化較快)相比之下,語音和語法與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系不那么直接,因此就穩(wěn)定得多。語音、詞匯、語法各系統(tǒng)內(nèi)部的變化也是不平衡的。如語法中格的范疇,古英語名詞、代詞和形容詞都有主格、賓格、屬格(又稱所有格)、與格和工具格五種。發(fā)展到現(xiàn)代英語,代詞還保留三種格:主格、賓格和屬格(如I、me、my);名詞則只剩下兩種格:通格和屬格(如john和john’s)。同一語言現(xiàn)象在不同地區(qū)的變化速度和方向可以不一樣。如古漢語有八個(gè)聲調(diào),其中入聲在今天的北方方言區(qū)中已經(jīng)基本消失了(晉語除外),但在吳方言、粵方言等南方的方言區(qū)中還存在。語言演變的漸變性和不平衡性這兩個(gè)特點(diǎn),使作為交際工具的語言既能隨時(shí)滿足新的交際要求,又能維持穩(wěn)固的基礎(chǔ),保證交際的順利進(jìn)行。6、從語言分化的角度談?wù)勆鐣?huì)方言、地域方言和親屬方言的聯(lián)系與區(qū)別。社會(huì)方言、地域方言和親屬語言都是語言隨社會(huì)分化而分化的結(jié)果。這三種語言現(xiàn)象之間既有聯(lián)系又有區(qū)別。(1)社會(huì)方言和地域方言的區(qū)別:社會(huì)方言和地域方言雖然都是方言,但是它們之間有很大的不同。社會(huì)方言主要是由于職業(yè)、性別、年齡等方面因素而造成了某些詞語的不一致,因此,社會(huì)方言的差別主要表現(xiàn)在詞匯方面,而語音、語法方面的差別則比較小。而地域方言之間的差別除主要表現(xiàn)在語音上之外,但它在詞匯、語法上也存在著一系列差別,所以地域方言之間的差別往往是系統(tǒng)的,因而在一定的社會(huì)歷史條件下,地域方言就有可能分化為不同的語言,從一種語言的方言變成為一種獨(dú)立的語言,和原來同一共同語下面的其它方言之間形成親屬語言的關(guān)系,而社會(huì)方言由于其差別主要是在詞匯系統(tǒng)方面,所以無論如何也不會(huì)發(fā)展成為獨(dú)立的語言。(2)方言和親屬語言的關(guān)系:方言和親屬語言都與單一社會(huì)在地域上的分化相關(guān),都是由單一語言分化而來的后代。單一社會(huì)如果在地域上的分化是不完全的,其語言一般也是不完全分化的,同一語言在地域上的不完全分化而形成的語言分支,就是該語言的方言。如漢語在地域上的各個(gè)后代仍屬漢語的分支,彼此是方言關(guān)系,就是由于中國在歷史上雖有過分裂的歷史,但統(tǒng)一卻是主流,是長期的。而單一社會(huì)在地域上的分化如果進(jìn)一步加劇最終形成完全的分化,則方言就進(jìn)一步發(fā)展為親屬語言。如法語、西班牙語、意大利語等,原來都是拉丁語的方言,但后來隨著羅馬帝國的滅亡,各地不僅在經(jīng)濟(jì)上彼此隔離而且政治上形成了各自獨(dú)立的國家,這樣各地語言的分化就失去了共同的約束,最終形成了具有親屬語言關(guān)系的獨(dú)立的語言。第八章語言的接觸一、名詞解釋二、填空1、語言發(fā)生接觸的前提條件是社會(huì)的接觸。2、語言接觸從根本上說是使用語言的人之間接觸。3、共同語分為兩種:民族共同語和國家共同語。4、現(xiàn)代漢民族共同語,即普通話,是以北方方言為基礎(chǔ)方言,以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,這主要是政治的原因。.5、世界語是由波蘭醫(yī)生柴門霍夫提出來的。三、簡答題.談?wù)務(wù)Z言接觸與語言分化的差異與聯(lián)系。一種語言內(nèi)部分成幾種不同的方言,或者這些方言進(jìn)而分成幾種不同的語言,這種現(xiàn)象,叫做語言分化。語言分化的原因:社會(huì)的分化。社會(huì)在自己的發(fā)展過程中會(huì)因?yàn)楦鞣N不同的原因?qū)е律鐣?huì)內(nèi)部分隔甚至分裂。分隔開來的各部分之間的交際減少甚至消失,而各個(gè)部分之間的交往要相對(duì)頻繁,這樣,它們在語言使用上會(huì)出現(xiàn)各自不同的特點(diǎn),彼此變得不同,久而久之,同一種語言就會(huì)分化成不同的方言。如果社會(huì)分裂成不同的社會(huì),同一種語言就可能分化成不同的語言。語言的社會(huì)屬性決定了語言發(fā)生接觸的前提條件是社會(huì)接觸,從根本上說是使用語言的人之間的接觸,由于人接觸到了不同語言,也就是不同的表達(dá)方式,隨之產(chǎn)生了改變自己語言習(xí)慣的需求。社會(huì)接觸有不同的方式和不同的程度,這樣就造成語言接觸的不同。語言接觸可以分為五種主要類型:(1)不成系統(tǒng)的詞匯借用:如果不同的社會(huì)、民族在地域上不相鄰,接觸上也只有一般的貿(mào)易往來或文化交流,則語言的變動(dòng)就只限于吸收對(duì)方語言中有而自己語言中沒有的事物或觀念的名稱,也即只有文化層面的、為數(shù)有限的借詞。(2)語言(區(qū)域)聯(lián)盟和系統(tǒng)感染:在地域上比鄰而居、深度接觸(指有大量同地混居的人口,有通婚關(guān)系)的若干民族,許多人會(huì)成為雙語或多語者。如果接觸是相對(duì)平衡的,則各民族的語言會(huì)長期地“和平互協(xié)”:不僅各民族的詞匯會(huì)互相大量借用,音系和語法上也會(huì)互相感染而趨同。結(jié)果是一片區(qū)域內(nèi)的若干語言在語音、語法結(jié)構(gòu)類型上都十分相似(即系統(tǒng)感染),但各個(gè)語言仍保持著相當(dāng)數(shù)量自己語言的核心詞根,這就是語言聯(lián)盟。(3)語言替換和底層殘留如果若干民族在地域上比鄰而居,接觸極為密切但不平衡(指經(jīng)濟(jì)文化、人口的不平衡),則經(jīng)過長期的雙語或多語并存階段后,各語言相對(duì)平衡的狀態(tài)會(huì)打破,經(jīng)濟(jì)文化和人口占優(yōu)勢的民族的語言會(huì)替換其他民族的語言,成為唯一的勝利者。被替換的語言不再使用,只在優(yōu)勢語言中留下自己的一些特征,這就是“底層”。(4)通用書面語、民族共同語進(jìn)入方言或民族語的層次隨著社會(huì)的發(fā)展,通用書面語發(fā)展成為更高形式的民族共同語或國家共同語。語言的這些高層形式通過讀書識(shí)字等特別途徑傳播,所及之地不一定地域相鄰。因社會(huì)分化程度的不同,通用書面語或民族共同語與地方方言或民族語言的差異程度不同,對(duì)地方方言或民族語言的影響也有不同。推平方言或替換民族語言是一種常見的可能。(5)洋涇浜和混合語兩種或幾種語言混合而成的臨時(shí)交際語叫做洋涇浜。如果后來作為母語傳遞給后代,就叫做混合語。語言的接觸與分化的共同原因都是社會(huì)的接觸和分化。原來不同的社會(huì)會(huì)有后起的接觸,親屬語言和方言在分化后也可能會(huì)有后起的新的接觸。.從音義關(guān)系看,舉例說明漢語的借詞有哪些表現(xiàn)形式。1)音譯:用漢語近似音節(jié)轉(zhuǎn)寫外來詞讀音。詞是音義結(jié)合的統(tǒng)一體,只有音和義都是從另一民族語言借來的詞語,即音譯詞,才算是嚴(yán)格意義上的借詞。漢語的借詞很早就有了?!捌兴_”、“塔”、“袈裟”、“剎那”等是隨佛教的傳入借自印度;“胡同”、“褡褳”、“站”、“蘑菇”等是借自蒙語的詞;2)音譯加漢語語素:先音譯外語詞,再加上一個(gè)表示類名的漢語語素,使詞義明確。啤酒,卡車,卡片,法蘭絨,拖拉機(jī)等。3)半音譯半意譯:這種借詞是一部分是音譯,一部分是意譯。如“冰激凌←(英)icecream,ice意譯為“冰”,cream音譯為“激棱”;“迷你裙”←(英)miniskirt,mini(?。┮糇g為“迷你”,“skirt”意譯為“裙”。對(duì)于這類既非完全音譯,又非完全的意譯的詞語,使用詞語的人仍覺得它是“舶來品”,而非“國貨”。4)音譯兼意譯:即在音譯的同時(shí),又選用與原詞意義相關(guān)的漢語語素意譯,既照顧到了原詞的語音形式,又能顯示意義,音義雙關(guān)。如,酷cool,秀show。很多音譯兼意譯詞是對(duì)外語的詞義經(jīng)過各種不同角度的聯(lián)想而創(chuàng)造出來的。在這個(gè)創(chuàng)造過程中,為了保證意思上的關(guān)聯(lián)或感情上的褒貶,甚至可以放棄語音上更為相近的音節(jié)。如:Coca,cola:可口可樂。保持了原詞的韻律結(jié)構(gòu),具有飲料的意義,還含有“可口、令人愉悅”的內(nèi)部意義。 再如:TOEFL:托福。.談?wù)劷柙~與社會(huì)的關(guān)系。(1.)社會(huì)接觸的強(qiáng)度決定了借詞的限度。一方面,社會(huì)接觸的程度淺則語言的接觸程度也淺,兩個(gè)不相鄰的,交流很少的國家之間介入彼此詞匯的概率就小的多,如中國和一些阿拉伯國家。另一方面,社會(huì)接觸的程度深,則語言的接觸程度也深。日語借入大量的漢語詞就是很好的例證。(2.)語言社會(huì)在文化中的接觸狀況決定了借詞的方向與內(nèi)容。如,隨著佛教的傳入,漢語就借用相應(yīng)的梵語中的佛教詞匯,傣族地區(qū)的漢語常常借入表示當(dāng)?shù)厥挛锏拇稣Z詞。在詞語的借用過程中存在著借出去又借回來的現(xiàn)象。最典型的是漢語中的所謂借形詞,即把日語中用漢字記錄的詞直接吸收到漢語中來并按漢語普通話來讀音。有的是日語賦予了漢語借詞以新的意義,而漢語又從日語中借了回來。選舉、勞動(dòng)、助教、講師、教授、封建、反對(duì)、博士、學(xué)士有的則是日語借用漢語材料構(gòu)成新詞,而這些新詞又被漢語借用。哲學(xué)、共產(chǎn)、政黨、支部、反應(yīng).從語言接觸的角度談?wù)劃h語方言中文白異讀的形成與發(fā)展。文白異讀是最早被學(xué)者們注意到的方言字音分歧現(xiàn)象,也是比較初步的研究結(jié)論。文白異讀是漢語方言中一種特有的現(xiàn)象,一些漢字在方言中有兩種讀音。一種是讀書識(shí)字所使用的語音,稱為文讀,又叫讀書音、文言音、字音;另一種是平時(shí)說話時(shí)所使用的語音,稱為白讀,又叫做說話音、白話音或話音。在一些方言中,同一個(gè)字在不同的詞中、不同的用途時(shí)有著不同的讀法,如客家話里,無論在口語還是書面語中,“生”字單用表示“生娩”或表示“活著”的時(shí)候讀作【seng1】,而在固定的詞中卻讀作【sang1】,這種現(xiàn)象也被稱為文白異讀,前者是白讀,后者是文讀。文白異讀中的文讀是用方言的音系模擬標(biāo)準(zhǔn)音,白讀是方言土音。所以文白異讀最普遍的特點(diǎn)是,文讀一般比較接近官方標(biāo)準(zhǔn)語言。由于不同歷史時(shí)期漢字標(biāo)準(zhǔn)音不同,文讀大致分兩種情況:一、古代以《廣韻》為標(biāo)準(zhǔn)音,方言模擬《廣韻》的發(fā)音作為文讀音,官話區(qū)的文白異讀多為此種情況,閩南語的文讀也是保留唐朝官話語音。二、元代以來以北方官話作為通用音,南方方言模擬官話的發(fā)音作為文讀音,比如上海話中“大衣”的“大”念做[da],是文讀,接近普通話;“大人”的“大”念做[du],是白讀。第二種情況導(dǎo)致了北方方言文白異讀的現(xiàn)象較少,而南方方言則較多。更精確的說法是,一種「方言」之內(nèi)的「白讀層」與「文讀層」通常代表該語言在歷史上的不同時(shí)期中接觸當(dāng)時(shí)代某種漢語(通常來自北方)的讀音,從而像地層一樣有所積淀而并存。例如閩南語原本保留三國時(shí)代、魏晉南北朝時(shí)代的漢字讀音,成為該語言的「白讀層」;至唐代以後又引進(jìn)新一套可能與當(dāng)時(shí)官話類似的讀音,便形成該語言的「文讀層」。另外,一般來說,方言固有語詞、日常生活上常用的動(dòng)作、器物、語法功能詞多是白讀,借自于古代文言文、官話或現(xiàn)代華語(普通話)以及其他不同「方言」的詞、科學(xué)術(shù)語、成語、專有名詞、姓名等則多是文讀。而在不同的人群中,文白異讀的現(xiàn)象也不一樣。一般來說,年輕人、教育水平高的人、會(huì)說普通話的人更多使用文讀。在不同的環(huán)境中,文白異讀也不一樣。正式場合多用文讀,日常生活則多用白讀。但是,兩者實(shí)是擔(dān)負(fù)該語言當(dāng)中不同的功能,習(xí)慣用白讀音讀出的固有語詞并不適合改用文讀音代換;習(xí)慣用文讀音讀出的借詞也無法改用白讀音。因此不應(yīng)當(dāng)將文讀音與白讀音賦予不同的文化評(píng)價(jià),而應(yīng)當(dāng)同等地視為該語言不可或缺的兩套漢字讀音;并且也不宜為了「標(biāo)準(zhǔn)化」或「優(yōu)雅化」某種語言起見而強(qiáng)迫將固有語詞全部改用文讀音發(fā)出。.談?wù)務(wù)Z言替換過程中“雙語”的作用。雙重語現(xiàn)象:指一個(gè)社會(huì)同時(shí)使用兩種或多種語言作為交際工具的現(xiàn)象。民族雜居地區(qū),一個(gè)民族或其中的多數(shù)人能同時(shí)講兩種不同語言的現(xiàn)象大量存在。雙語現(xiàn)象是語言融合中的必然現(xiàn)象,是兩種或幾種語言統(tǒng)一為一種語言的必經(jīng)過渡階段。民族雜居區(qū),不同民族間的交際、來往非常頻繁,掌握雙語以至多語是生活的基本要求,也是非常平常的事情,所以人們同時(shí)掌握幾種語言也就一點(diǎn)不奇怪了。同一種語言的方言和共同語之間也是一種雙語現(xiàn)象。如一個(gè)人從小生長在某個(gè)方言區(qū),一直使用這種方言,當(dāng)他走出該方言區(qū)與其它方言區(qū)的人進(jìn)行交際時(shí),為順利溝通,他就必須放棄自己的方言而使用雙方都能聽懂的普通話或?qū)W習(xí)對(duì)方的方言,這種現(xiàn)象在我們?nèi)粘I钪惺墙?jīng)??梢砸姷降?。語言融合過程大體上是先出現(xiàn)雙重語言現(xiàn)象,最后導(dǎo)致一種語言排擠、替代另一種語言而完成語言的統(tǒng)一。語言融合的過程不是通過語言結(jié)構(gòu)從量變到質(zhì)變的方式來實(shí)現(xiàn)的,是通過單語和雙語的交替轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的,即經(jīng)歷了一個(gè)從單語到雙語,再由雙語到新的單語的過程。由此可見,語言的融合必然要經(jīng)過一個(gè)雙語階段,沒有這個(gè)階段,語言融合就不可能實(shí)現(xiàn)。因?yàn)橹挥须p語這種形式才能保證在用別的語言來置換本民族語言的過程中不會(huì)造成語言使用的中斷。雙語現(xiàn)象是兩種語言融合的相持階段,可能很短或很長。其發(fā)展結(jié)果有兩種:如兩個(gè)民族向融合的方向發(fā)展,相互間的關(guān)系越來越密切,其中一個(gè)民族就會(huì)放棄自己民族的語言而使用經(jīng)濟(jì)文化較發(fā)達(dá)一方的語言,最后完成語言的融合;如兩個(gè)民族向分離的方向發(fā)展,那么,他們就會(huì)繼續(xù)各說自己的語言,語言各自獨(dú)立,最后也不融合。.談?wù)勓鬀茕号c混合語的聯(lián)系與區(qū)別。洋涇浜又稱皮欽語,是兩種或幾種語言在一定社會(huì)條件下因互相接觸而產(chǎn)生的混雜語言。最早是17世紀(jì)以后殖民地、半殖民地的通商口岸常見的一種語言現(xiàn)象,是當(dāng)?shù)厝嗽谕鈦碇趁裾叽蚪坏肋^程中學(xué)來的一種變形外語,是彼此在語言上妥協(xié)而產(chǎn)生的一種能使雙方勉強(qiáng)溝通的臨時(shí)性交際工具。洋涇浜語具有以下的一些特征:第一,在語音上往往為了適應(yīng)當(dāng)?shù)卣Z言的語音系統(tǒng)而有較大的改動(dòng)。第二,詞匯成分比較貧乏,主要來自外來語言,有時(shí)也夾雜一些當(dāng)?shù)卣Z言的詞匯成分。第三,結(jié)構(gòu)簡單,語法則是不同語言的混合,且盡可能簡化,形態(tài)變化基本消失。常常用一些描述件的短語,來表達(dá)別的語言中用單詞表達(dá)的意義。第四,洋涇浜語一般只用于口頭交際,所以只有口語形式而沒有書面語形式。洋涇浜語的前途只有兩個(gè):隨著社會(huì)條件和交際環(huán)境的變遷而消亡;進(jìn)一步發(fā)展為一個(gè)國家或地區(qū)的通用的交際工具,即克里奧爾語??死飱W耳(Creole)又稱混合語,是作為某個(gè)社會(huì)群體的母語來使用的、由兩種或多種語言混合而成的語言。B.克里奧耳語也是一種洋涇浜語。不同的是:洋涇浜語是一定場合下使用的一種特殊語言,沒有人把它當(dāng)作母語來學(xué)習(xí)和使用;克里奧耳語是某一社會(huì)的主要交際工具,可作為母語或第一語言來學(xué)習(xí)和使用。C.洋涇浜語一旦在某個(gè)社會(huì)的全體成員的頭中扎下了根,轉(zhuǎn)變?yōu)榭死飱W耳語,就會(huì)擴(kuò)大詞匯量,完善語法規(guī)則,并迅速發(fā)展豐富起來,最后可能變得同其他語言一樣完備。它還會(huì)有自己的文字系統(tǒng),有自己的書面語言,并形成自己的文學(xué)傳統(tǒng)。.世界語為什么不能代替自然語言。世界語有很多優(yōu)點(diǎn)1)“世界語”(Esperanto)兼采歐洲各種語言的詞匯材料和語法格局,加以簡化劃一,可以說是歐洲各大語言的一個(gè)合理化的公分母,也可以說是一種人造的洋涇浜;2)它模擬自然語言,沒有枯燥乏味矯揉造作的味道;3)它簡單易學(xué),懂得歐洲語言的人都有一種似曾相識(shí)的感覺。世界語正因?yàn)橛羞@些優(yōu)點(diǎn),所以問世以后受到廣泛的歡迎,各國都有愛好者用它來互相交往,舉行國際大會(huì),翻譯出版各種譯著?,F(xiàn)在,各國的愛好者有幾百萬人。我國也有世界語愛好者的組織,并出版了刊物和讀物。缺陷不過,世界語畢竟是一種人造的國際輔助語,它不能代替自然語言作為人們的母語或第一語言。前面談過,語言一進(jìn)入使用就會(huì)發(fā)生演變,演變的結(jié)果就會(huì)出現(xiàn)分歧而形成方言。世界語作為一種國際輔助語,更需要不時(shí)進(jìn)行規(guī)范,統(tǒng)一口徑,才能保持其通用性。就語言的基礎(chǔ)來講,世界語的國際性其實(shí)只限于印歐系語言區(qū),對(duì)其他地區(qū)的人來說,它仍然是一種陌生的不易掌握的工具。這也不能不說是一個(gè)很大的局限。第九章語言系統(tǒng)的演變填空題.從詞義演變的結(jié)果來看,新義不外是舊義的擴(kuò)大、縮小和轉(zhuǎn)移,英語“deer”原來指“野獸”,現(xiàn)在指“鹿”,這屬于詞義的縮小?!氨痹瓉碇副?,后來指士兵,這屬于詞義的轉(zhuǎn)移。.語音演變的規(guī)律具有三方面的特點(diǎn),一是變化有一定的條件,二是語音演變具有時(shí)間性,三是地區(qū)性。.從賓動(dòng)語序變?yōu)閯?dòng)賓語序這是語法演變中組合規(guī)則的變化。.音位的演變以區(qū)別特征為單位。5.語法中有齊整劃一的趨勢和抗拒這種趨勢的矛盾。前者是語法演變中經(jīng)常起作用的力量,叫作類推。.“戲子”現(xiàn)稱“演員”,“金陵”現(xiàn)稱“南京”,這屬于詞匯替換。.漢語為解決由于語音變化而帶來的大量同音詞的問題,它所采取的方法是替換,用復(fù)音詞為主的格局來取代單音詞為主的格局。.研究語言演變的憑借主要有方言和親屬語言、記錄了語言的過去狀態(tài)的文字和古代借詞。.“信”原指“送信的人”,后來指“書信”,這一詞義演變是由轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制引起的。.漢語孤立語的特點(diǎn)使得漢語的語法化不會(huì)產(chǎn)生屈折詞綴。.方言和親屬語言之間的語音對(duì)應(yīng)關(guān)系是由基本詞根決定的。單項(xiàng)選擇.漢語發(fā)展過程中量詞的出現(xiàn)屬于(C)方面的變化。語義語法組合規(guī)則語法聚合規(guī)則形態(tài).以下哪一點(diǎn)表明詞義發(fā)展具有一定系統(tǒng)性和規(guī)則性(C)A.詞義隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展B.基本詞匯變化慢,一般詞匯變化快C.具有相同或相近語義的詞傾向于出現(xiàn)相同的變化D.詞義可以擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)移.中古英語的wifeman(婦女)由wife(女人)和man(人)構(gòu)成,是個(gè)復(fù)合詞。后來這個(gè)詞中的wife由于發(fā)音上的原因演變?yōu)閣o,現(xiàn)代英語中的woman(婦女)成為一個(gè)詞了。這是(D)A.句法的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化B.語音的變化引起了句法的變化C.詞法的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化D.語音的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化.以下的陳述不正確的一項(xiàng)是(A)A.隨著舊事物的消失,表示它們的詞語也會(huì)隨之徹底消失B.類推的效力是有限的,不可能消除語言中所有的例外現(xiàn)象C,詞匯的總的發(fā)展趨勢是詞語越來越多D.社會(huì)的變動(dòng)可能會(huì)引起詞語的替換.確定語言之間的親屬關(guān)系的主要依據(jù)是(A)A.系統(tǒng)的語音對(duì)應(yīng)關(guān)系B.地理上鄰近C.語言使用者的民族相同D.有著相同的語法結(jié)構(gòu)名詞解釋簡答題以漢語為例談?wù)務(wù)Z法組合規(guī)則的演變。組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。詞序在漢語語法中占有特殊的地位。從先秦的古代漢語發(fā)展到現(xiàn)代漢語,詞序方面有幾處發(fā)生了重大的變化:(1)由上古漢語“賓+動(dòng)”語序到后來“動(dòng)+賓”語序的變化。如:“君子是識(shí)”(《詩·大雅·瞻印》)“是刈是護(hù)”(《詩·周南·葛覃》)“他人是保”(《詩·唐風(fēng)·山有樞》)“吾誰欺?欺天乎?”(《論語·子罕》)“不吾知也”(《論語·先進(jìn)》)“僂句不余欺也”(《左傳·昭公二十五年》(2)由上古漢語“大名+小名”到后來“小名+大名”的變化。如:“丘獲”(昭公四年)、“城穎”(隱公元年)、“城濮”(僖公二十八年)、“城隸”(襄公五年)。清人俞樾在概括這類現(xiàn)象時(shí)說:“古人之文,則有舉大名而合之于小名,使二字成文者,如《禮記》言‘魚鮪’,魚其大名,鮪其小名也?!蹲髠鳌费浴B烏’,鳥其大名,烏其小名也?!睹献印费浴萁妗?,草其大名,芥其小名也?!盾髯印费浴轄伲?,禽其大名,犢其小名也?!保?)“五四”以后,漢語由于受到西方語言的影響,在句法結(jié)構(gòu)方面出現(xiàn)了一些新的特點(diǎn)。例如漢語中的主從復(fù)合句一般都是從句在前,主句在后,而在英語等西方語言里,從句前置、后置都可以。“五四”以后,漢語中的從句也出現(xiàn)了后置的情況。例如,“可是我得省些錢,萬一媽媽叫我去……我可以跑,假如我手中有錢?!保ɡ仙幔骸对卵纼骸罚┰趯?duì)話中,甚至在復(fù)合句的中間還可以用“××說”之類的語句隔開。例如,“‘根據(jù)我過去的經(jīng)驗(yàn),’他搶口回答道,‘也只有往多處報(bào)呵!’”(茅盾:《腐蝕》)。這些所謂的“歐化”格式都是在漢語句法結(jié)構(gòu)許可的范圍內(nèi)作了一些調(diào)整,不涉及結(jié)構(gòu)規(guī)則本身的改變??偟目磥?,漢語的詞序從古以來變動(dòng)不大。舉例談?wù)務(wù)Z言演變過程中聚合規(guī)則和組合規(guī)則的相互影響。音的變化很齊整,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會(huì)涉及同一聚合群中具備這一區(qū)別特征的其他音位。語法的演變結(jié)果包括組合規(guī)則的演變和聚合類的演變。組合規(guī)則和聚合規(guī)則互有聯(lián)系,一類的演變可能引起另一類的演變。組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。古代漢語代詞作賓語前置:忌不自信子孫是保寡人是問;現(xiàn)代漢語賓語不再前置于動(dòng)詞,用于復(fù)指的代詞“是、之”這個(gè)小類就也不復(fù)存在了,語法聚合類的發(fā)展主要表現(xiàn)為形態(tài)的改變、語法范疇的消長和詞類的發(fā)展。聚合規(guī)則發(fā)展中最引人注目的是形態(tài)的改變,以及由此而引起的語法范疇的變化。原始印歐語富于形態(tài)變化,據(jù)擬測,名詞有三個(gè)性、三個(gè)數(shù)、八個(gè)格的變化,因而有性、數(shù)、格的語法范疇。這些形態(tài)變化在現(xiàn)代英語中基本上消失了,只有一些留存的遺跡。名詞的性的范疇已經(jīng)消失;數(shù)的范疇剩下單復(fù)數(shù)的對(duì)立,雙數(shù)已經(jīng)消失;格只在表示有生物的名詞中還剩下一個(gè)屬格的形式-'s(如people's,student's)。代詞中還保存著三個(gè)格(如he,him,his)。漢語缺少形態(tài),它的語法聚合規(guī)則的變化和許多歐洲語言有不同的趨勢。古代漢語表示行為的量是把數(shù)詞放在動(dòng)詞前面作狀語,如:三請諸葛七擒孟獲八拜之交先秦漢語中還很少有這一類詞,它們在兩漢開始興起,到南北朝時(shí)期就大量使用了。動(dòng)量詞這個(gè)詞類產(chǎn)生以后,上例就變成“三次去請諸葛,七次擒孟獲”,數(shù)詞除了在一些仿古句子中就不能直接放在動(dòng)詞之前了,聚合關(guān)系的變化引起了組合關(guān)系的變化。舉例說明為什么詞匯發(fā)展中會(huì)有新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡現(xiàn)象。詞匯的發(fā)展和社會(huì)的發(fā)展,人們對(duì)現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的變化聯(lián)系十分緊密。隨著工農(nóng)業(yè)和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,新事物層出不窮,語言為表達(dá)這些新事物的需要就要?jiǎng)?chuàng)造新詞。如指稱新事物的“軟件”、“特區(qū)”、“光盤”、“影碟機(jī)”等,指稱新現(xiàn)象的“代購”、“黑客”、“打工族”、“發(fā)燒友”等,指稱動(dòng)作行為的“下崗”、、“搶灘”、“扶貧”、“走穴”、“打假”等,指稱性質(zhì)狀態(tài)的“火暴”、“搶手”、“有償”等。另外,舊事物的消失也必然會(huì)引起舊詞的消亡,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)生活交際中已經(jīng)不再涉及這些事物,必然也就用不著這些詞語。如“諸侯”、“知府”“天子”、“翰林”等。新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡,正好說明語言與社會(huì)的密切關(guān)系。五、論述題從語音、語法、詞匯三個(gè)方面談?wù)務(wù)Z言演變的規(guī)律性問題。語音的變化很齊整,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會(huì)涉及同一聚合群中具備

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論