送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋_第1頁(yè)
送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋_第2頁(yè)
送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋_第3頁(yè)
送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋_第4頁(yè)
送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩6頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及注釋送東陽(yáng)馬生序?qū)W校原文、翻譯及解釋

《送東陽(yáng)馬生序》是明代高校士宋濂寫給自己晚輩后生馬君則的一篇臨別贈(zèng)言,目的在于勸勉馬生勤學(xué)善學(xué)。下面我為大家?guī)?lái)送東陽(yáng)馬生序原文、翻譯及解釋,盼望對(duì)您有所關(guān)心!

《送東陽(yáng)馬生序》

明朝宋濂

余幼時(shí)即嗜學(xué)。家貧,無(wú)從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計(jì)日以還。天大寒,硯冰堅(jiān),手指不行屈伸,弗之怠。錄畢,走送之,不敢稍逾約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。既加冠,益慕圣賢之道。又患無(wú)碩師名人與游,嘗趨百里外,從鄉(xiāng)之先達(dá)執(zhí)經(jīng)叩問。先達(dá)德隆望尊,門人弟子填其室,未嘗稍降辭色。余立侍左右,援疑質(zhì)理,俯身傾耳以請(qǐng);或遇其叱咄,色愈恭,禮愈至,不敢出一言以復(fù);俟其欣悅,則又請(qǐng)焉。故余雖愚,卒獲有所聞。

當(dāng)余之從師也,負(fù)篋曳屣,行深山巨谷中。窮冬烈風(fēng),大雪深數(shù)尺,足膚皸裂而不知。至舍,四支僵勁不能動(dòng),媵人持湯沃灌,以衾擁覆,久而乃和。寓逆旅,仆人日再食,無(wú)鮮肥味道之享。同舍生皆被綺繡,戴朱纓寶飾之帽,腰白玉之環(huán),左佩刀,右備容臭,燁然若神人;余則缊袍敝衣處其間,略無(wú)慕艷意,以中有足樂者,不知口體之奉不若人也。蓋余之勤且艱若此。今雖耄老,未有所成,猶幸預(yù)君子之列,而承天子之寵光,綴公卿之后,日侍坐備顧問,四海亦謬稱其氏名,況才之過于余者乎?

今諸生學(xué)于太學(xué),縣官日有廩稍之供,父母歲有裘葛之遺,無(wú)凍餒之患矣;坐大廈之下而誦詩(shī)書,無(wú)奔跑之勞矣;有司業(yè)、博士為之師,未有問而不告、求而不得者也;凡所宜有之書,皆集于此,不必若余之手錄,假諸人而后見也。其業(yè)有不精、德有不成者,非天質(zhì)之卑,則心不若余之專耳,豈他人之過哉?

東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)已二年,流輩甚稱其賢。余朝京師,生以鄉(xiāng)人子謁余,撰長(zhǎng)書以為贄,辭甚暢達(dá)。與之論辨,言和而色夷。自謂少時(shí)專心于學(xué)甚勞,是可謂善學(xué)者矣。其將歸見其親也,余故道為學(xué)之難以告之。謂余勉鄉(xiāng)人以學(xué)者,余之志也;詆我夸際遇之盛而驕鄉(xiāng)人者,豈知予者哉?

【翻譯】

我年幼時(shí)就特別愛好讀書。家里貧困,無(wú)法得到書來(lái)看,經(jīng)常向藏書的人家求借,親自抄錄,計(jì)算著日期按時(shí)送還。冬天特別寒冷,硯臺(tái)里的墨汁都結(jié)了冰,手指凍得不能彎曲和伸直,也不放松讀書。抄寫完畢后,便立刻跑去還書,不敢超過商定的期限。因此有許多人都情愿把書借給我,于是我能夠遍觀群書。成年以后,我更加仰慕古代圣賢的學(xué)說(shuō),又苦于不能與學(xué)識(shí)淵博的老師和名人交往,曾經(jīng)趕到數(shù)百里以外,拿著經(jīng)書向鄉(xiāng)里有道德學(xué)問的前輩請(qǐng)教。前輩道德高望重,門人弟子擠滿了他的屋子,他的言辭和態(tài)度從未稍有委婉。我站著陪侍在他左右,提出疑難,詢問道理,俯下身子,側(cè)著耳朵尊敬地請(qǐng)教;有時(shí)遇到他大聲斥責(zé),我的表情更加恭順,禮節(jié)更加周到,不敢說(shuō)一個(gè)字反對(duì);等到他興奮了,則又去請(qǐng)教。所以我雖然愚笨,但最終獲得不少教益。

當(dāng)我外出求師的時(shí)候,背著書箱,拖著鞋子,行走在深山峽谷之中。隆冬季節(jié),刮著猛烈的寒風(fēng),雪有好幾尺深,腳上的皮膚受凍裂開都不知道。回到客舍,四肢僵硬動(dòng)彈不得。侍侯的人拿著熱水為我洗浴,用被子裹著我,很久才溫和起來(lái)。借居在旅店里,旅店老板每天供應(yīng)兩頓飯,沒有新奇肥嫩的美味享受。同客舍的人都穿著華麗的衣服,戴著用紅色帽帶和珠寶裝飾的帽子,腰間掛著白玉環(huán),左邊佩戴寶刀,右邊掛著香囊,光榮鮮亮,像神仙一樣;我卻穿著破舊的衣服處于他們之間,但我毫無(wú)艷羨的心。由于心中有足以歡樂的事情,所以不覺得吃的、穿的享受不如別人。我求學(xué)的辛勤和艱苦就是像這個(gè)樣子。如今我雖已年老,沒有什么成就,但所幸還得以置身于君子的行列中,承受著天子的恩寵榮耀,追隨在公卿之后,每天陪侍著皇上,聽候詢問,天底下也不適當(dāng)?shù)胤Q頌自己的姓名,更何況才能超過我的人呢?

如今的同學(xué)們?cè)谔珜W(xué)中學(xué)習(xí),朝廷每天供應(yīng)膳食,父母每年都贈(zèng)給冬天的皮衣和夏天的葛衣,沒有凍餓的憂慮了;坐在大廈之下誦讀詩(shī)書,沒有奔跑的勞苦了;有司業(yè)和博士當(dāng)他們的老師,沒有詢問而不告知,求教而無(wú)所收獲的了;凡是所應(yīng)當(dāng)具備的書籍,都集中在這里,不必再像我這樣用手抄錄,從別人處借來(lái)然后才能看到了。他們中假如學(xué)業(yè)有所不精通,品德有所未養(yǎng)成的,假如不是天賦、資質(zhì)低下,就是專心不如我這樣專一,莫非可以說(shuō)是別人的過錯(cuò)嗎!

東陽(yáng)馬生君則,在太學(xué)中已學(xué)習(xí)二年了,同輩人很贊揚(yáng)他的德行。我到京師朝見皇帝時(shí),馬生以同鄉(xiāng)晚輩的身份拜見我,寫了一封長(zhǎng)信作為禮物,文辭很順暢通達(dá),同他論辯,言語(yǔ)溫柔而態(tài)度謙恭。他自己說(shuō)少年時(shí)對(duì)于學(xué)習(xí)很專心、刻苦,這可以稱作擅長(zhǎng)學(xué)習(xí)者吧!他將要回家拜見父母雙親,我特地將自己治學(xué)的困難告知他。假如說(shuō)我勉勵(lì)同鄉(xiāng)努力學(xué)習(xí),則是我的志意;假如詆毀我夸耀自己際遇之好而在同鄉(xiāng)前傲慢,莫非是了解我嗎?

【解釋】

宋濂:(1310-1381)字景濂,號(hào)潛溪,浦江(今浙江義烏西北),明初文學(xué)家。

東陽(yáng):今浙江東陽(yáng)市,當(dāng)時(shí)與潛溪同屬金華府。馬生:姓馬的太同學(xué),即文中的馬君則。生,長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的稱呼。序:文體名,有書序、贈(zèng)序二種,本篇為贈(zèng)序。

余:我。嗜(shì)學(xué):愛好讀書。

嗜:喜愛、特殊愛好。

無(wú)從:沒有方法。

致:得到。

假借:同義復(fù)合詞,借。

于:介詞,從。

筆:名詞作狀語(yǔ),用筆。

手:名詞活用為動(dòng)詞,動(dòng)手。

弗之怠:即“弗怠之”,不懈怠,不放松讀書。弗,不。之,指代抄書。

走:跑,這里意為“趕快”。

逾約:超過商定的期限。

以是:因此。以:以為;是:這樣。

既:已經(jīng),到了。

加冠(guān):古代男子二十歲進(jìn)行加冠禮,表示已經(jīng)成人。后人常用“冠”或“加冠”表示年已二十。

圣賢之道:指孔孟儒家的道統(tǒng)。宋濂是一個(gè)主見仁義道德的理學(xué)家,所以非常推崇它。

碩(shuò)師:學(xué)問淵博的老師。游:交游。

嘗:曾經(jīng)。

趨:快步走;趕到。

鄉(xiāng)之先達(dá):當(dāng)?shù)卦诘赖聦W(xué)問上出名望的前輩。這里指浦江的柳貫、義烏的黃溍等古文家。執(zhí)經(jīng)叩問:攜帶經(jīng)書去請(qǐng)教。

先達(dá):有道德有學(xué)問的前輩。

叩,請(qǐng)教。

執(zhí):拿著

德隆望尊:道德聲望高。

望,聲望,名望。

?。焊?。

門人弟子填其室:同學(xué)擠滿了他的屋子。

門人弟子:同學(xué)。

填,充。這里是擁擠的意思。

稍降辭色:把言辭放委婉些,把臉色放溫柔些。辭色,言辭和臉色。

援疑質(zhì)理:提出疑難,詢問道理。

援,提出。

質(zhì),詢問。

俯身傾耳以請(qǐng):彎下身子,側(cè)著耳朵(尊敬地)請(qǐng)教(表現(xiàn)敬重而用心)。

以:連詞,而,來(lái)。

或:有時(shí)。

叱(chì)(咄duō):訓(xùn)斥,呵責(zé)。

色愈恭:表情更加恭順。色:表情。恭:尊敬

至:周到。

復(fù):這里指辯解,反對(duì)。

俟(sì):等待。欣(xīn):同“忻”。

卒:最終。

負(fù)篋(qiè)曳屣(yèxǐ):背著書箱,拖著鞋子(表示鞋破)。

篋(qiè):箱子,書箱。曳屣(yèxǐ):拖著鞋子。

屣:鞋。

窮冬:隆冬。

皸(jūn)裂:皮膚因寒冷干燥而開裂。

舍:指學(xué)舍,書館。

支:通“肢”,肢體。

僵勁:僵硬。

媵人:陪嫁的女子。這里指侍侯的人,女仆。

持湯沃灌:指拿熱水喝或拿熱水浸洗。湯:熱水。沃灌:澆水洗。灌通“盥”。

衾(qīn):被子。

擁:蓋著。

而:表承接。

乃:才。

日再食(SI):每天供應(yīng)兩頓飯。再:兩次。

寓逆旅:借居在旅店里。

寓,借居。

逆,迎。

逆旅:旅店。

日再食:每日兩餐。

被(pī)綺(qǐ)繡:穿著華麗的綢緞衣服。被,同“披”。綺,有花紋的絲織品。

朱纓寶飾:紅穗子上穿有珠子等裝飾品。朱纓:紅色的帽帶。纓:帽帶。

腰白玉之環(huán):腰間懸著白玉圈。腰:腰佩。腰,名詞作動(dòng)詞。

容臭:香袋子。臭(xiù):氣味,這里指香氣。

燁(yè頁(yè))然:光采照人的樣子。

缊(yùn)袍:粗麻絮制作的袍子。缊,舊絮。敝衣:破衣。

略無(wú)慕艷意:毫無(wú)艷羨的意思。

略無(wú):毫無(wú)。

慕艷,艷羨。

以中有足樂者,不知口體之奉不若人也:由于內(nèi)心有足以歡樂的事(指讀書),不覺得吃的穿的不如別人。

中:內(nèi)心。

口體之奉:指吃的穿的。

蓋:發(fā)語(yǔ)詞,用來(lái)引領(lǐng)一句話,常是感慨或談?wù)撝惖?,屬語(yǔ)氣助詞;翻譯為“也許”。

耄(mào)老:年老。八,九十歲的人稱耄。宋濂此時(shí)已六十九歲。

幸預(yù):有幸參加。君子指有道德學(xué)問的讀書人,另譯指有官位的人。

綴:這里意為“跟隨”。

謬稱:不恰當(dāng)?shù)刭澰S。這是的謙詞。

諸生:指太同學(xué)。太學(xué):明代中央政府設(shè)立的教育士人的學(xué)校,稱作太學(xué)或國(guó)子監(jiān)。

縣官:這里指朝廷。

廩(lǐn)稍:當(dāng)時(shí)政府免費(fèi)供應(yīng)的俸糧稱“廩”或“稍”。

裘(qiú):皮衣。葛:夏布衣服。

遺(wèi):贈(zèng),這里指接濟(jì)。

司業(yè)、博士:分別為太學(xué)的次長(zhǎng)官和教授。

非天質(zhì)之卑:假如不是由于天資太低下。

流輩:同輩。

朝:舊時(shí)臣下朝見君主。宋濂寫此文時(shí),正值他從家鄉(xiāng)到京城應(yīng)天(南京)見朱元璋。

以鄉(xiāng)人子:以同鄉(xiāng)之子的身份。謁(yè):拜見。

撰(zhuàn):同“撰”,寫。長(zhǎng)書:長(zhǎng)信。贄(zhì):古時(shí)初次拜見時(shí)所贈(zèng)的禮物。

夷:平易。

歸見:回家探望。

“謂余”二句:認(rèn)為我是在勉勵(lì)同鄉(xiāng)人努力學(xué)習(xí),這是說(shuō)到了我的本意。

詆(dǐ):毀謗。

際遇之盛:際遇的得意,指得到皇帝的賞識(shí)重用。

驕鄉(xiāng)人:對(duì)同鄉(xiāng)傲慢。

【啟示】

1.求學(xué)之路是困難坎坷的,只有不畏困難,勇于探究,具有恒心和毅力,才能學(xué)有所成,勤奮學(xué)習(xí)是取得成果的根源。學(xué)習(xí)勝利與否的關(guān)鍵在于主觀是否努力,與客觀學(xué)習(xí)生活條件關(guān)系不大。在學(xué)習(xí)中我們要有苦中作樂,以苦為樂的思想感情,同時(shí)也應(yīng)當(dāng)要好好珍惜我們現(xiàn)有的優(yōu)越的學(xué)習(xí)環(huán)境和條件努力學(xué)習(xí)。

2.應(yīng)當(dāng)敬重老師。在老師面前應(yīng)當(dāng)尊敬,虛心。

3.因從宋濂身上學(xué)習(xí)他的勤奮刻苦,求教虛心、懇切,敬重老師的品質(zhì)。

【歷史評(píng)價(jià)】

劉基曾評(píng)價(jià)宋濂的,送東的前五個(gè)自然段,從不同側(cè)面,用多種表述手法,充分?jǐn)⑹龊完U明白勤奮好學(xué)的重要性,以及應(yīng)秉持的精神、態(tài)度。最終一個(gè)自然段,才簡(jiǎn)要說(shuō)及題意:由于馬生進(jìn)見,又由于馬生年輕善學(xué),所以著文勉勵(lì)馬生。

這種別具一格的文章結(jié)構(gòu)布局,可以說(shuō)是先“賓”后“主”。“賓”,著力敘事說(shuō)理、筆墨酣暢,因而水到渠成,可以自然過渡到“主”——惜墨如金地點(diǎn)明題意。

全文分三大部分,行文緊湊嚴(yán)密,前兩部分是從對(duì)比中闡發(fā)主旨,后一部分扣緊贈(zèng)序文體,說(shuō)明寫作意圖。文章有情有理,不空談,令人簡(jiǎn)單接受。第一部分是敘述自己的求學(xué)時(shí)期,如何不辭勞苦,不避艱險(xiǎn),不計(jì)客觀條件,虛心求學(xué)的同學(xué)之首,與高啟、劉基并稱為“明初詩(shī)文三大家”,劉基贊許他“當(dāng)今文章第一”,四方學(xué)者稱他為“太史公”。他自幼家境貧寒,但聰敏好學(xué),曾受業(yè)于元末古文大家吳萊、柳貫、黃溍等。他一生刻苦學(xué)習(xí),“自少至老,未嘗一日去書卷,于學(xué)無(wú)所不通”。元朝末年,元順帝曾召他為翰林院編修,他以奉養(yǎng)父母為由,辭不應(yīng)召,修道著書.

明初朱元璋稱帝,宋濂就任江南儒學(xué)提舉,為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論