股權轉讓協(xié)議中英文對照_第1頁
股權轉讓協(xié)議中英文對照_第2頁
股權轉讓協(xié)議中英文對照_第3頁
股權轉讓協(xié)議中英文對照_第4頁
股權轉讓協(xié)議中英文對照_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

股權轉讓協(xié)議中英文對照最新范本股權轉讓協(xié)議中英文對照轉讓方:

(以下簡稱甲方)商業(yè)登記證號碼:注冊地址:法定代表人:代理人:受讓方:

(以下簡稱乙方)商業(yè)登記證號碼:注冊地址:法定代表人:代理人:

____(以下簡稱公司)于2003年3月31日成立,由甲方經轉讓后經營,注冊資金為港幣____,總資產為港幣____。甲方占100%股權,但由于經營不善,現已資不抵債。甲方愿將其占公司的100%股權連同公司債務加上部分現金一起轉讓給乙方,經公司董事會決議通過,現甲乙雙方協(xié)商一致,就轉讓股權一事,達成協(xié)議如下:

第一條

股權轉讓1、公司注冊資本共計港幣____(大寫:港幣____)。甲方現完全出售及轉讓其在公司中的全部股份給乙方,乙方現購買和獲取甲方在公司中的不存在任何權利障礙的全部股權及其所有權利和收益并自生效日起生效。2、在本協(xié)議簽署及生效后,乙方將擁有公司100%股權,乙方并將成為公司的唯一股東和依照公司的新章程和規(guī)章享受相應權利并承擔義務。3、公司經營所產生的債務由乙方承擔,甲方另外支付乙方人民幣____(大寫:人民幣____)作為補償金。4、甲方須于本協(xié)議生效后一個月內將50%補償金以現金或電匯方式支付給甲方或匯至其指定香港銀行帳號,其余部分補償金在辦理完工商登記手續(xù)后完成劃撥。第二條

保密條款

本協(xié)議生效之日起十年內,協(xié)議各方應對本協(xié)議予以保密,除非僅為獲取有關政府部門必需批準目的之外,沒有協(xié)議一方的事先書面同意,任一方無權將部分或全部包括但不僅限于與公司有關的產品、經營、說明書、計劃書或理念、產品信息、專有技術、設計、商業(yè)秘密,市場機遇和商業(yè)資料,向任何其它方披露。

第三條

費用及稅費1、除非本協(xié)議另有約定,協(xié)議每一方均應各自承擔在本協(xié)議談判和準備階段中發(fā)生的各項費用及支出。股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第1頁。2、除非本協(xié)議另有約定,協(xié)議方應平等地承擔依照中國法律及法規(guī)的規(guī)定與審查及批準本協(xié)議有關的所發(fā)生的所有費用。股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第1頁。3、甲方無須支付依照中國法律及法規(guī)的規(guī)定與本協(xié)議項下的股權出售和轉讓有關的應由乙方承擔的任何稅費。

第四條

其他1、股權轉讓之后,甲方須協(xié)助乙方完成有關變更投資人及股權的手續(xù)。2、本協(xié)議構成協(xié)議各方之間所有有關本協(xié)議主題事宜的全部協(xié)議,并且替代以前任何與本協(xié)議主題事宜有關的由協(xié)議方達成的書面或口頭的談判、交流、陳述、任務及協(xié)議。3、除協(xié)議方共同以書面簽署方式之外,任何對本協(xié)議的修改、變更或增加應無效和對協(xié)議任何一方均無約束力。4、若本協(xié)議的任何條款成為無效或無法履行,則協(xié)議各方應本著善意原則通過協(xié)商合理地尋求在法律和經濟實質上與無效和不可執(zhí)行條款最接近的一項有效和可執(zhí)行的條款。5、若由于任何法律或法規(guī)而導致的本協(xié)議某一條款的無效,且此項無效不影響本協(xié)議的實質履行,則不應解除協(xié)議方因本協(xié)議其它條款而應承擔的義務,也不應剝奪協(xié)議方因本協(xié)議其它條款而享有的權利。6、本協(xié)議任何一方未能執(zhí)行本協(xié)議任何條款或行使與此相關的任何權利不應被視為對該條款或本協(xié)議其它條款或對執(zhí)行相同權利或任何其它權利的放棄。

第五條

違約責任1、本協(xié)議各方應當履行其在本協(xié)議項下之義務,任何一方違反其應當承擔之義務即構成違約行為。2、乙方如果未按本協(xié)議之規(guī)定按時足額向甲方支付補償金,其須向甲方支付自應付而未付之補償金,以及在依本協(xié)議應當支付之日至實際支付之日期間,每日該補償金額萬分之五的違約金。3、協(xié)議各方在本協(xié)議項下的責任總計不得超過第二條所規(guī)定的轉讓費總和。

第六條

陳述及保證1、甲方在此向乙方陳述及保證,甲方所持有之股份合法、有效且不存在抵押或其它任何形式的障礙。2、乙方在此向甲方陳述及保證,乙方有能力償還公司債務且新公司的運營不再追及甲方責任。

第八條

不可抗力協(xié)議任一方無須對因任何在本協(xié)議簽訂時無法預見或以合理手段也無法避免或克服之原因造成的遲延或不履行本協(xié)議之義務所造成的損失承擔責任。第九條

適用法律及爭議解決1、本協(xié)議之效力、解釋及履行適用中華人民共和國已頒布和可公開獲知的法律。2、任何因本協(xié)議或其履行而發(fā)生的爭議應首先由協(xié)議各方友好協(xié)商解決。若協(xié)議各方無法就爭議達成一致,則該爭議須被提交中國國際經濟貿易仲裁委員會并依照其仲裁規(guī)則進行仲裁。仲裁庭之仲裁裁定書以中英文制作,具終局效力,并對爭議各方具有約束力。包括律師費在內的仲裁費用由敗訴方承擔或依仲裁庭之裁定支付。提交仲裁之爭議事項不影響協(xié)議各方履行與爭議事項無關的其它義務。

第十條

效力股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第2頁。1、本協(xié)議經甲乙雙方簽訂,深圳市公證機關公證后,經有關部門批復后,報深圳市工商局同意變更后生效。雙方應于辦理股權轉讓協(xié)議公證之日起,三十日內到工商行政部門辦理變更登記手續(xù)。股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第2頁。2、本協(xié)議一式七份,甲乙雙方各持一份,公司、公證各持一份,其余報有關部門。Transferer:Transferee:

Transferer:Transferee:

Shenzhen,____,2008轉讓方:

二○○八年

日于深圳.StockEquityTransferAgreementTransferer:(hereinafterreferredtoasPartyAforshort)No.ofBusinessRegistrationCertificate:RegisteredAddress:LegalRepresentative:Attorney:Transferee:

(hereinafterreferredtoasPartyBforshort)No.ofBusinessRegistrationCertificate:

RegisteredAddress:

LegalRepresentative:

Attorney:____(hereinafterreferredtoastheCompanyforshort),foundedonMarch31of2003,hasbeentransferredtoandoperatedbyPartyA.TheCompanyhasregisteredcapitalof____andtotalassetsof____.PartyAholds100%ofitsstockequity,andnowtheCompanyisinsolventduetopoormanagement.PartyAiswillingtotransfer100%ofitsstockequityintheCompanytogetherwiththedebtsoftheCompanyandsomecashtoPartyB,andthefollowingagreementisconcludedforstockequitytransfer,asapprovedbytheBoardofDirectorsoftheCompanyandthroughnegotiationbetweenPartyAandPartyB:Article1StockEquityTransfer1.TheregisteredcapitaloftheCompanyis____(inwords:HKD____).PartyAsellsandtransfersallitssharesintheCompanytoPartyB,andPartyBpurchasesandobtainsthestockequityofPartyAintheCompanyandtherelevantrightsandinterests,inwhichtherearenodefectsinequity,andthesamewillcomeintoforceasofthedateofvalidity.

股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第3頁。2.PartyBwillhold100%ofthestockequityoftheCompanyaftertheAgreementisexecuted,andPartyBwillbecomethesoleshareholderoftheCompanyandenjoycorrespondinginterestsandbeardutiesinaccordancewiththenewArticlesofAssociationandregulationsoftheCompany.股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第3頁。3.AlldebtsarisingfromtheoperationoftheCompanyshallbebornbyPartyB,andPartyAshallpayRMB____toPartyB(inwords:RMB____)otherwiseascompensationfund.4.PartyAshallpay50%ofthecompensationfundtoPartyAortothebankaccountnumberinHongKongdesignatedbyPartyAincashorintheformoftelegraphictransferwithin1monthaftertheexecutionoftheAgreement,andtherestofthecompensationfundshallbetransferredaftertransactionoftheproceduresforbusinessregistration.Article2ArticlesofConfidentialityAllpartiesundertheAgreementshallkeepsecretwithintenyearssincetheexecutionoftheAgreement,andeitherpartyhasnorightstodisclosepartorallof(includingbutnotlimitedto)product,operation,instructionbook,prospectusorconcept,productinformation,expertise,design,businesssecret,marketopportunityandcommercialdatarelatedtotheCompanytoanythirdparties,withoutwrittenconsentbytheotherpartyundertheAgreementinadvance,unlessforthepurposeforapprovalbycompetentauthorities.Article3ExpensesandTaxes1.AnyofthepartiesundertheAgreementshallbearallexpensesandexpendituresoccurredinthestagesofnegotiationandpreparationoftheAgreementunlessitisagreedotherwiseintheAgreement.2.AnyofthepartiesundertheAgreementshallequallybearallexpensesrelatedtoexaminationandapprovaloftheAgreementinaccordancewiththeprovisionsofthelawsandrulesofChinaunlessitisagreedotherwiseintheAgreement.3.PartyAneedsnottopayanytaxesrelatedtosalesandtransferofstockequityundertheAgreementwhichshallbebornbyPartyBinaccordancewiththeprovisionsofthelawsandrulesofChina.Article4Others1.PartyAshallaidPartyBtocompetetheproceduresforalterationofinvestorandstockequityafterstockequitytransfer.2.ThisAgreementshallconstituteallagreementsrelatedtothesubjectofthisAgreementbetweenallparties,andshallreplaceallwrittenororalnegotiation,communication,statement,taskandagreementpreviouslyrelatedtothesubjectofthisAgreementbetweenallparties.3.Anymodification,alterationoradditiontotheAgreementshallbeinvalidandshallnotbebindingtoeitherpartyunlesstheAgreementisjointlysignedbyallpartiesinwrittenforms.4.IncaseanyarticlesoftheAgreementbecomeinvalidorinexecutable,thevalidandexecutablearticleswhicharelegallyandeconomicallyclosesttotheinvalidorinexecutablearticlesshallbeimplementedbyallpartiesthroughnegotiationbasedontheprincipleofgoodfaith.

5.IncaseanyarticlesundertheAgreementareinvalidduetothereasonsoflawsorrules,andsuchinvalidarticleshavenoinfluenceoverthesubstantialperformanceoftheAgreement,thedutiesofallpartiesunderotherarticlesoftheAgreementshallnotbeexempted,andallpartiesshallnotbedeprivedoftherightsunderotherarticlesoftheAgreement.股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第4頁。6.IncasethateitherpartyunderthisAgreementfailstoperformanyarticlesofthisAgreementorexerciseanyrightsconcerned,itshallnotbedeemedthatthesearticlesorotherarticlesunderthisAgreementorthesamerightsorotherrightsarewaived.股權轉讓協(xié)議中英文對照全文共5頁,當前為第4頁。Article5

ResponsibilitiesforBreachofAgreement1.AllpartiesunderthisAgreementshallperformtheirdutiesintheAgreement,incaseanyofthepartiesbreachesthedutieswhichshallbebornbyit,itshallbedeemedasabreachoftheAgreement.2.ShouldPartyBfailtopaytheentirecompensationfundtoPartyAintimeasprovidedintheAgreement,PartyBshallpaythecompensationfundwhichshallbepaidandhasnotbeenpaidbyitandapenaltyequivalentto0.05%ofthecompensationfundeachdayfromthedateinwhichthecompensationfundshallbepaidtothedateofactualpayment.3.TheresponsibilitiesofallpartiesundertheAgreementshallnotsurpassthetotalsumofthetransferfeeasprovidedunderArticle2.Article6StatementandGuaranties1.PartyAstatesandpledgestoPartBthatthesharesheldbyPartyAarelegalandvalid,andtherearenomortgageorobstaclesinotherforms.2.PartyBstatesandpledgestoPartAthatPartyBiscapableofrepayingthedebtsoftheCompanyandtheresponsibilitiesofPartyAshallnotbetracedintheoperationofthenewcompany.Article8ForceMajeureEitherpartyshallbearnoresponsibilitiesforthelossesarisingfromdelayornonperformanceofthedutiesundertheAgreementduetothereasonswhichareunpredictablewhentheAgreementissignedorwhichareunavoidableorinsurmountableeventhroughreasonableapproaches.Article9ApplicableLawsandSolutionofDisputes1.Thevalidity,interpretationandexecutionofthisAgreementshallbegovernedbythelawsofthePeople’sRepublicofChinawhichhavebeenissuedandcanbelearnedinpublic.2.AnydisputesrelatedtoorintheexecutionofthisAgreementshallbesettledthroughconsultationbyallpartieshereto.Incasenosettlementtodisputescanbereachedthroughconsultation,anyofpartiesmaysubmitsuchdisputestoChinaInternationalTradeArbitrationCommissionforarbitration,whichshallbeconductedinaccordancewiththeCommission’sarbitrationrules.ThearbitrationawardbyarbitrationtribunalshallbemadeinChineseandinEnglish,whichisfinalandbindinguponallpartiesinthedisp

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論