版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
詞的褒貶AffectivemeaningAffectivemeaningAffectivemeaningreferstowhatiscommunicatedoffeelingsandattitudesofwritertowardsthereader.Youmayaddresssomebodyasan“idiot”toconveyyourdespise,ordescribesomethingas“marvelous”toexpressyourpositiveevaluation.TherearebasicallythreetypesofaffectivemeaningPositive/complimentary褒義Neutral中性Derogatory貶義NeutralDerogatoryComplimentarygovernmentemployeebureaucratpublicservantpolicemancoplawofficerunionofficialunionbosslaborleaderinvestorspeculatorfinancierdetectivespyinvestigatorSuccessfulbusinessmantycooncaptainofindustryPositiveNeutralDerogatoryPortlyoverweightobese發(fā)福的超重的臃腫的Slender/slimunderweightskinny苗條的體重不夠的瘦削的Senior/elderoldman/womanfossil老者老人老朽如何形容人胖一般人都不喜歡身體肥胖,“keepfit”已成為時尚;如果不幸“發(fā)了福”,也不高興別人叫自己做“肥佬”或“肥婆”的。英文里的“fat”已帶上了貶義;如果你當著一個陌生人的面說他(或她)“fat”,人家會認為你是十分無禮的?!癴atman”或“fatwoman”都是不客氣的、貶斥性的叫法。肥胖的男士喜歡認做“stout”。這個詞本來是結(jié)實健壯的意思,但已普遍地用作肥胖的諱飾詞?!癙ortly”比“stout”更高貴、更有尊嚴。這個詞過去是“莊嚴”、“宏偉”的意思?!皃ortly”的人,舉止緩慢而莊嚴,就象一艘巨型郵輪泊岸時那樣?!癇ouncing”本來是像皮球那樣“跳躍著”的意思,后來借用來形容“精神飽滿”、“生氣勃勃”,現(xiàn)在也成為肥胖的一個euphemism。另一個恭維性的形容詞是口語里的“strapping”,意即“身材高大而勻稱的”。還有“burly”也是“魁梧”的意思,同樣可作為肥胖的代稱。如果真的是想說“結(jié)實強壯”,而不是暗指肥胖,一般可用“brawny”或“muscular”。至于用來形容女性的詞語,“plump”相當于男性的“portly”,等于中文的“珠圓玉潤”。中國古畫里唐代的美人,大都“plump”很?!皉otund”本來就是“圓”的意思,像一個皮球那樣;用來形容又矮又胖的女士,比“fat”要好聽得多。另一個不會令女士們聽了反臉的形容詞是“buxom”,即“豐滿的、健美的”。這個詞從前曾經(jīng)解作“順從的、馴良的”;“buxom”源自“bugan”,意即“拗曲”,所以借用作“溫柔、和氣”的意思。后來演變?yōu)椤盎顫?、爽朗”,或者可說是“充滿活力”?,F(xiàn)在則變成肥胖的諱飾詞了。至于用來形容女性的詞語,“plump”相當于男性的“portly”,等于中文的“珠圓玉潤”。中國古畫里唐代的美人,大都“plump”很?!皉otund”本來就是“圓”的意思,像一個皮球那樣;用來形容又矮又胖的女士,比“fat”要好聽得多。另一個不會令女士們聽了反臉的形容詞是“buxom”,即“豐滿的、健美的”,“活潑、爽朗”,或者可說是“充滿活力”?,F(xiàn)在則變成肥胖的諱飾詞了?!癴ull”也可作“豐滿”,“afullfigure”就是“又胖又圓的身材。美國有一家專為胖子服務的服裝店,對以上介紹過的euphemisms都不滿意。他們說“fat”固然絕對不會使用,也不喜歡“portly”、“oversized”或“heavyset”;他們形容顧客時,寧可說“king-sized”。他們的服務對象,是“menofroyalproportions”。皇爺們養(yǎng)尊處優(yōu),大概都是名符其實的“king-sized”吧!肥胖的孩子,可以叫做“chubby-faced”,是說他有一張圓鼓鼓的臉,活潑可愛?!癴leshy”是較為中性的詞,沒有什么褒義或貶義。如果要說人肥胖得難看,可用“corpulent”或“obese”。病態(tài)的肥胖,也叫“obese”。胖
1.gain/putonweight:增加體重。2.supersizeperson:超大之人。3.heavyset:體格魁偉的,敦實的。4.well-built:體格健美的,體型勻稱的。5.stout結(jié)實的,壯實的。6.obese超胖的7.big-boned:骨骼粗大的。8.overweight:超重的。9.chubby/plump:胖乎乎的(多指小孩和女子)。10.bulky又高又胖的Iwasachubbykidwhogrewintoanoverweightadult.Iwasconstantlyteasedforbeingheavierthantheotherkids,leavingmefeelingshyandself-conscious.Itriedseveraldiets,butnoneworked,andIendedupgainingweight.Anotherfactorcontributingtomyweightgainwasmyloveforcooking,especiallyrich,high-fatdesserts,whichIenjoyedpreparingand,ofcourse,eating.Iwasachubbykidwhogrewintoanoverweightadult.Iwasconstantlyteasedforbeingheavierthantheotherkids,leavingmefeelingshyandself-conscious.Itriedseveraldiets,butnoneworked,andIendedupgainingweight.Anotherfactorcontributingtomyweightgainwasmyloveforcooking,especiallyrich,high-fatdesserts,whichIenjoyedpreparingand,ofcourse,eating.thin,slender,slim,lean,slight,skinny,bony均有“瘦的”之意。thin普通用詞,可指身子骨生來單薄,身上沒有什么肉,也指因疾病或疲勞而消瘦:Angelawasdreadfullythin./Shelookedthinafterherillness.slender表示頎長的、苗條的,含優(yōu)美勻稱的意味,也可用于身體的某一部分:Shecrossedherslenderlegs./Sheadmireshisslenderbuild.
slim與slender的區(qū)別在于含有纖弱的意味,通常用于個高體輕的女性:Shekeptslimbydietingandbyexercisingdiligently.Atall,slimgirlwithlong,straighthair.lean強調(diào)缺乏脂肪,表示清瘦而健康有力:aleanandhungrylookHehadtheleanfitlookofatrainedathlete.
slight指個頭?。篠heisslightoffigure.Iwatchedherslightfigurecrossthestreet.skinny表示太瘦,皮包骨頭:He’stallandskinny./askinnylittlemanbony瘦骨嶙峋的
如“死”就有許多委婉的說法:diebegone去世了
passawaydepartthislife
與世長辭中性gotoabetterworld去極樂世界gotosleepforever永遠睡覺fallasleep長眠了gooutofthisworld離開人間close(end)one‘sday壽終breatheone'slast斷氣gotoheaven歸天,入天堂了paythedebtofnature了結(jié)塵緣departtotheworldofshadows命歸黃泉giveuptheghost見閻王kickthebucket翹辮子貶義kickupone’sheels蹬腿
英語中的褒義詞,如:achievement成就determined意志堅定的heroic英勇的famous著名的modest謙虛的noble高尚的英語中的貶義詞,如:arrogant傲慢的slander誹謗boast吹噓notorious臭名昭著的mean卑鄙的SetinIndulgeinStuffCircumstancesconsequence英語中有些詞義是中立的,本身不表示褒義或貶義,但在一定的上下文中可能有褒貶的意味。Flatter:You'reflatteringmebysayingthat.
你那么說,就過獎了。(中性)Hanswastooobviouslyflatteringthegentlemanbysayinghewasthemostcourageousmanhehadeverseen.
漢斯說,這位先生是他所見到過的最有膽識的人,這種阿諛奉承未免過于露骨。(貶義)Ambition:Once,earlyin1974,whiledrivingalongtheSanDiegoFreewayfromClementetoLosAngeles,hewasaskedtoreflectonhishopesandambitions.
一九七四年初,有人同他一起驅(qū)車從克利門蒂沿圣地亞哥公路去洛杉磯,途中請他談了他的希望和抱負。
Hitler'sambitiontoconquerthewholeEuropewasdoomedtofail.
希特勒欲征服整個歐洲的野心是注定要失敗的。Deeds:Hehadliedtomeandmademethetoolofhiswickeddeeds.
他欺騙了我,是我成了他進行罪惡勾當?shù)墓ぞ摺?/p>
HisheroicdeedswerecelebratedineverycornerofChina.
全國各地的人們都在頌揚他的英雄事跡。Result:Theadoptionofnewpolicieswillsurelyleadtosomestrikingresults.
采取各項新政策必將帶來顯著成果。
Therewouldhavebeenmorepainfulresultbutforthedrasticmeasures.
若不是采取了嚴厲措施,那將會出現(xiàn)更痛苦的后果。
PositiveNeutralDerogatorydeath仙逝/長眠死/死亡一命嗚呼/見鬼scheme—計劃/規(guī)劃/方案詭計/陰謀collaborate—合作/協(xié)作與敵勾結(jié)/通敵aggressive有進取心的—侵略性的plot故事—陰謀exploit開發(fā)利用—剝削Asluckwouldhaveit很走運—真倒霉Stillmoreimportantisthefactthattheaffectivemeaningsofsomewordsareculture-bound.Thatis,becauseofthedifferencesbetweenthetwocultures,awordcommendatoryinEnglish,butitsequivalentinChineseisderogatory,orviceversa.Individualism個人主義1.feelingorbehaviorofapersonwholikestodothingshis/herownway,regardlessofwhatotherpeopledo;2.theorythatfavorsfreeactionandcompletelibertyofbeliefforeachindividualperson;3.theideathattherightsandfreedomoftheindividualarethemostimportantrightsinasociety.一切從實際出發(fā),把個人利益放在集體利益至上,只顧自己,不顧別人的錯誤思想。個人主義是生產(chǎn)資料私有制的產(chǎn)物,是資產(chǎn)階級世界觀的核心。Individualism(中性詞)不等于個人主義(貶義詞)Propaganda宣傳在英語中“propaganda”是指“政治團體為影響公眾散布夸大或虛假的信息”,使用時常含貶義,中文“宣傳”是褒義。宣傳部publicitydepartment;宣傳欄billboard;宣傳委員studentinchargeofpublicity.商業(yè)宣傳則用advertise或promote.Idealism唯心主義在英語中不包含任何褒貶之意;而在中文里“唯心主義”則具有貶義。
Liberalism自由主義Liberalopinionsorprinciples,esp.withregardtosocialandpoliticalmatters.革命隊伍中的一種錯誤的思想做分,主要表現(xiàn)是缺乏原則性,無組織,無紀律,強調(diào)個人利益等。Liberalism(中性詞)不等于自由主義(貶義詞)Pragmatism實用主義Dealingwithmattersinthewaythatseemsbestundertheactualconditions.現(xiàn)代資產(chǎn)階級哲學的一個派別,創(chuàng)始于美國。它的主要內(nèi)容是否認世界的物質(zhì)性和真理的客觀性,把客觀存在和主觀經(jīng)驗等同起來,認為有用的就是真理,思維只是應付環(huán)境解決疑難的工具。Pragmatism(褒義詞)不等于實用主義(貶義詞)Intellectual知識分子Intellectual在英美等國其范圍較小,只包括大學教授等有較高學術地位人,不包括普通大學生,而多數(shù)中國人認為intellectual就是“知識分子”,而且漢語中知識分子所指范圍很廣,大學教師、中學教師、大學生、醫(yī)生、工程師、翻譯人員以及一切受過大學教育人都可以稱為知識分子。SexyE:positivehumanqualityC:connotearejectedloosesexmoralityYoungE:flexible,vigorous,creativeC:inexperienced,inconsistentAmbitious/aggressiveE:goodqualities,fighttoattainone’sobjectivesandfindone’swaytoachievehighsocialstatus.C:modestyishighlyvalued
Self-mademanE:independence,hardworking,successfulC:sometimesassociatedwith“upstarts”,connotinglackoffinancialfoundationandinfluentialconnections
OldE:traditional,senile,useless,offensiveC:mature,skilled,experienced,respectful
PeasantE:uneducated,lowsocialstatus,ill-bredC:neutal
Landlord/capitalist/bossE:neutralC:derog.oldsocietybefore1949
ComradeE:derog.KGB,spyofSovietUnionC:warmth,friendliness,equality
Do-gooderE:peopleareexpectedtomindtheirownbusinessandhelpothersonlywhenasked.C:unselfish,helpful,kind
RevolutionaryE:violence,damage,bloodshedding
C:fight,power,politics,change,just
little和smallsmall主要指的是“尺寸”、“重量”等,詞的本身不帶任何感情色彩,只是表示notbig,notlarge。little則帶有感情色彩,蘊涵“喜歡”或“厭惡”的感情。brave和bold一般形容人勇敢就用brave,沒什么限制,也沒什么特殊,通常情況下是褒義詞。bold是形容這個人行為很大膽,有冒失無恥之意Modest,humble
例如“Therearelotsofmembersinourclub.Theyarenotonlyverykindbutalso_____”.根據(jù)詞匯的涵義,“humble”雖然有謙虛,謙遜的含義,但常表示過分的自卑,所以這里應當用“modest”更為恰當。“humble”和“modest”雖然詞義相近但語義不同,“modest”表示贊美而“humble”表示貶低。Politician,statesmanIusedtobeapolitician.ButsinceIcamebackfromPeking,Ihavebeenstatesman.我過去一直是吃政治飯的,但是,自從我從北京回來以后,我已成了一名政治家。(貶義;褒義)Fairly,rather
Fairly往往含有“褒義”,因此常常跟表示“好”的意思的詞連用;rather
往往含有“貶義”,常同包含“壞”的意思的詞連用。例如可以說fairly
good,fairly
safe,不可以說fairly
bad,fairlydangerous,
bad和dangerous都表示“壞”的意思,只能同rather連用.有時rather可以表示一種“批評”,含有否定的意思;而fairly則表示“盡管有點不滿意之處,但總的來說還是肯定”的意思。Afairlycoldday.相當冷的一天(雖然冷還能忍受)。Arathercoldday.過于冷的一天(太冷了,有點不能忍受)。Clever,smart,bright,wise,intelligentSmart具有靈氣,腦子轉(zhuǎn)得快。Clever就是一般的聰明,不一定暗示全面妥當?shù)乜紤]問題。Bright:口語常用詞,多指年輕人,尤指小孩思路敏捷,理解力強,機靈等。Wise指富有智慧。Intelligent指有知識的智力不同一般。band,circle,crowd,gang,group,herd,host,mass,mobBand,
gang,
herd,
mob
多含貶義circle指因志同道合而形成的圈子或結(jié)成的團體,聚會頻繁,文明高雅。crowd指毫無秩序地擠在一起的人群,含有混亂、擁擠的意味。Host是口語用詞。Mass指群眾,民眾。Black,Negro,niggerNegro
/
nigger貶
“越獄”中還聽到過eightball的說法(因為臺球中8球是黑的),是很歧視的說法。Black中,可能在某種場合某些人覺得有些貶。AfricanAmerican現(xiàn)在比較流行的不帶種族歧視的說法?,F(xiàn)在多用“theBlack”。著名的褒義詞Famous,well-known,outstanding,Distinguished貶義詞Notorious,infamous災難Calamitydisaster有感情無感情年老的Elderly/seniorold孩子氣的ChildlikechildishLovableimmature天真的Innocentna?ve自信的Confidentcomplacentconceited影響Influenceaffectimpact老太太ThedearoldsoulTheoldwomanTheoldwitch固執(zhí)的Firmobstinate/stubbornpig-headed意圖Intentintention鼓勵Encourageentice/incite/instigate夸獎Praisecomplimentflatter驚訝Amazedsurprised愛LoveaffectionspoilBecommittedtobeaddictedtoConfrontencounterImpressivespecialuniquepeculiarstrangeoddbizarre
Resolutestubborn差生
的確是中國特色的說法:國外一般對成績不好的學生不作評論,也不會特意說
someoneispoor
/
weakstudent.
那樣的話,會引起人們強烈的反感。實在避免不了的情況下,最多也就說weak
student,這里weak也可以指體弱多病的學生,也可以指不擅長學習的學生。
其他的還有:
Lower-scoringstudentsStudentsoflowachievementSlowstudentThrifty,economical,frugal,stingy,mean,penny-pinching,tight-fistedThrifty
正面
理財精明Frugal/Economical中性能省則省Stingy/mean/penny-pinching/tight-fisted負面一毛不拔,表示對某人的行為不認同
英漢動物詞匯文化內(nèi)涵比較bear(熊):在中國人的心目中,熊的形象一般是行動遲緩、笨手笨腳,含有愚笨、無能和無用之意,因此漢語中有“你真熊”、“熊樣”之說。在英語中熊被認為是兇猛、殘忍的動物,用來指人時,則意指Abad-temperedorbadmanneredperson(粗鄙之人、魯莽之人),慣用語likeabearwithasorehead則表示“脾氣暴躁、態(tài)度惡劣”。
如:FlorenceandDorothywerebothdancing,butJeremy,whodidnotdance,wasstandingbyher,lookingassulkyasabearwithasorehead.佛羅蓮絲和多羅蒂都在跳舞,杰瑞米沒跳舞。他站在她身旁,滿面怒容。
英語中,owl是智慧的象征,成語aswiseasanowl即是一例。owlish,owlishly則用來形容聰明、機敏、嚴肅。在兒童讀物和漫畫中,owl通常很嚴肅,很有頭腦,常充當裁判。在漢語中貓頭鷹的形象就不同了。很多人認為貓頭鷹與前兆迷信有關,怕看到它或聽到它的叫聲,以為碰上它要倒霉?!耙关堊樱ㄘ堫^鷹)進宅”意味著厄運將至。
peacock(孔雀)在中國文化中是吉祥的象征,人們認為孔雀開屏是大吉大利的事。而peacock在英語中的意義基本上是否定的,表示onemakingaproudorarrogantdisplayofhimself(一個洋洋得意、炫耀自己的人)。它不強調(diào)孔雀美麗的一面,而強調(diào)驕傲的一面,英語中有theyoungpeacock(年輕狂妄的家伙)、proudasapeacock等用法
bat(蝙蝠):中國傳統(tǒng)文化中,蝙蝠被認為是幸福的象征,因為漢語里‘蝠’與‘福’同音,而‘蝠鹿’皆音‘福祿’,因此蝙蝠以表示財富、位、吉利。在歐洲民間傳說中,蝙蝠總是和罪惡和黑暗勢力聯(lián)系在一起,和中國對貓頭鷹的感覺相近。英語
成語中也體現(xiàn)了對于bat有壞的聯(lián)想,
如asblindasbat(有眼無珠),
hasbatinthebelfry
鐘樓(異想天開)。
牛漢語中把老老實實勤勤懇懇為人服務的人尊稱為“老黃?!?。牛還是力氣的象征,做事了花了大力氣,人們說“真是費了牛勁”。中國人還把“固執(zhí)”和“驕傲”與牛聯(lián)系在一起,因此,便出現(xiàn)了“那人很牛氣”、“它的牛脾氣你又不是不知道”的說法。由于很難說清的原因,
人們把“說大話”叫做“吹牛皮”。盡管如此,
牛在中國人心目中并沒有多少壞印象。
牛對學英語的人來說“?!笔紫仁侨寺?lián)想起“cow”。其實英語中與“牛”相對應的詞是“ox”。當然,ox在英語中并沒有我們上述提到的豐富的內(nèi)涵。在英語中ox包含cow(奶牛)和bull(公牛)。cow在一般情況沒有什么特殊的含義,但是由于它的軀體龐大,英語中便出現(xiàn)了諺語Setacowtocatchahare.直譯為“放牛逐兔”,引申義為“徒勞無功”。
牛
英語中bull的內(nèi)涵倒是蠻豐富的。它是一種力量的象征,是兇猛、魯莽的代名詞。人們可以從著名的NBA籃球隊Bulls(公牛隊)體會到這層含義。在英語中,人們把力大體壯的人或彪形大漢稱為bull,把粗大的聲音說成abull’svoice,其動詞用法如tobullabillthroughCongress(強使國會通過一項法案);Hebulledhiswayintotheroom(他擠過人群走進房間)。在成語中,把行動或說話魯莽、笨手笨腳動輒闖禍的人稱為abullinachinachop。likeabullatagate指“兇猛的、魯莽的”,totakethebullbythehorns指的是“大膽地對付困難或危險,不懼艱險”。
了解文化差異造成的詞匯不對等:“害群之馬”,英語為ablacksheep“太陽從西邊出來”,英語為Whenpigscanfly.“人人都有得意時”,英語為Everydoghasitsday.
“愛屋及烏”,英語為Loveme,lovemydog.“有功者應受獎賞”,英語為Agooddogdeservesagoodbone.“像熱鍋上的螞蟻”,英語為Likeacatonhotbricks.“掩耳盜鈴”,英語為Thecatshutsitseyeswhenstealingcream.
“泄露秘密”,英語為Letthecatoutofthebag“牛飲”,英語為drinklikeafish“有其他事情要做”,英語為haveotherfishtofry“天涯何處無芳草”,英語為Thereareplentymorefishinthesea.
“母老虎”,英語為lioness“深入虎穴”,英語為beard
the
lion
in
his
den“攔路虎”,英語為alionintheway
“吹?!?,英語為talkhorse“力大如牛”,英語為asstrongasahorse“老黃?!?,英語為awillinghorse“落湯雞”,英語為adrownedrat“一箭雙雕”,英語為killtwobirdswithonestone“翁中之鱉”,英語為Likearatinthehole
“亞洲四小龍”,英語為fourlittletigers“母夜叉”,英語為arealdragon“女強人”,英語為AdragonladyHopeone'ssonwillturnoutadragon.這是中國人的說法,英語為expectone’schildtohaveabrightfuturesucceedinlifehavegreatambitionsforone'schild
①Mr.Leehaspeachesandplumsallovertheworldafterteachingintheuniversityforover30years.①Mr.Leehasstudentsallovertheworldafterteachingintheuniversityforover30years.②Talkingtohimislikeplayingpianotoacow.②Talkingtohimiscastingpearlsbeforeswine.在褒貶之間做出選擇:其實中年是人生盛華的開始,不應貪懶,不應享受。Infact,middleagerepresentstheprimeofone’slife,allowingnoindolence,noenjoyment.enjoyment應該為self-indulgence打得贏就打,打不贏就走。(毛選)Fightwhenwecanwinandrunawaywhenwecannot.(atranslationfromaBritishpress)Fightwhenyoucanwin,moveawaywhenyoucannotwin.(byFLPofChina)你想想,有那么多人關心我,愛護我,醫(yī)生、護士、領導、同事,還有許多陌生人…Yousee,manypeoplecareaboutandtakecareofme:doctorsandnurses,superiorsandcolleagues,andevenlotsofpeoplewhomI’venotyethadthepleasureofknowing.中國的經(jīng)濟是一個大問題,各級領導務必優(yōu)先考慮這一問題。China’seconomyisamajorissue,andleadersatalllevelsmustgiveitapriorityconsideration.issue:多指意見能達到一致的問題,但要通過爭論或討論解決。problem:指客觀上存在的、難以處理或難以理解的問題。Althoughmostbathersthoughtthehighsurflookedthreatening,afewthoughtitwaschallenging.Whenourteamofscientiststravelledacrossthecratertocollectsamples,theyencounteredanotherteamstealingevidence.他們講唯心論,我們講唯物論。Theypreachidealismwhereasweadvocatematerialism.
1.Thesnow(buried,blanketed)themountains,invitingmoretourists.blanketed2.Thewoundedsoldier(survived,recovered)withpromptcare.
recovered3.Soneatwerethedinnergueststhatonlyafew(foul,unclean)napkinswereleft.
unclean4.Theembezzler盜用公款者
haddevelopeda(scheme,plan)tomaximizeprofitandminimizerisk.
scheme
5.OurEnglishteacherwould(flatter,praise)usonlywhenwehadclearlymadeprogress.praise
6.Thedefendantwasjudegednotresponsibleforthecrimesincehewastemporarily(insane,crazy).insane7.A(sanitationofficer,garbageman)isanemployeelikeanyotheranddeservetherespectofpeople.
sanitationofficer8.Elizabethnoticedthe(stench臭氣,惡臭
,fragrance)ofrosesassheenteredtheroom.fragrance
9.Thoughshehasgrownup,herbahaviorisoftenchildish/childlike.
childish10.Iamquitejealous/enviousofyouropportunitytostudyatsuchafamousuniversity.
envious11.Thishomely/uglyoldmanisawell-knownmusician.
homely
12.Iamsorrytorefuse/declineyourinvitation.decline
13.Hewassurprised/stunnedtofindthathislittlesisterhadbecomeapretty,slim/skinnyyoungwoman.
surprised,slim14.Thisservicemanwasmodest/humblewhenhewastalkingwithhissuperiors.humble15.Istheelderly/
oldladywemetthismorningyouraunt?
elderly16.Wehadafabulous/deliciousdinneratafamousChineserestaurant.
fabulous
17.Iwasamazed/surprisedatthedifferencesbetweenhighschoolandcollege.
amazed18.Ourmusicteacherisa/anugly,homelyoldwoman,verykindtoeveryoneofus.homely19.Mymotherbecamefat/stoutasshegrewolder.stout
20.Hewasnotorious/famousforhisevildeeds
notorious21.Itwasverychildish/childlikeofhimtolosehistemperoversomethingsounimportant.
childish
22.Annhasgotaverynicejob,Iam(envious,jealous)ofherbutTomis(envious,jealous)ofherbecausehethinksthatheshouldh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 非金屬礦產(chǎn)品市場供需分析與預測考核試卷
- 統(tǒng)計模擬在空氣質(zhì)量預測中的應用-洞察分析
- 非金屬礦物在液晶顯示屏中的應用考核試卷
- 星系演化中的恒星形成星團-洞察分析
- 物聯(lián)網(wǎng)在陳定信領域的應用-洞察分析
- 藥物分子設計創(chuàng)新-洞察分析
- 微生物組與動脈粥樣硬化預后評估-洞察分析
- 2025屆山西省高三上學期學情調(diào)研測試(一模)物理試題(B)(解析版)
- 烏洛托品溶液環(huán)保性能-洞察分析
- 2024-2025學年浙江省衢州五校聯(lián)盟高一上學期期中聯(lián)考物理試題(解析版)
- 《人員素質(zhì)測評理論與方法》電子版本
- 61850基礎技術介紹0001
- 陶瓷色料的技術PPT課件
- 幼兒園食品安全工作計劃四篇
- 課程設計YA32-350型四柱萬能液壓機液壓系統(tǒng)設計
- (精心整理)系動詞練習題
- 體彩排列五歷史數(shù)據(jù)
- 中國工業(yè)數(shù)據(jù)庫介紹
- 弱電智能化設計服務建議書(共35頁)
- 中國銀監(jiān)會關于規(guī)范中長期貸款還款方式的通知
- 通信工程外文文獻(共12頁)
評論
0/150
提交評論