股份投資合同的標(biāo)準(zhǔn)文本中英文版本_第1頁(yè)
股份投資合同的標(biāo)準(zhǔn)文本中英文版本_第2頁(yè)
股份投資合同的標(biāo)準(zhǔn)文本中英文版本_第3頁(yè)
股份投資合同的標(biāo)準(zhǔn)文本中英文版本_第4頁(yè)
股份投資合同的標(biāo)準(zhǔn)文本中英文版本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Anti-Dilution反稀釋條款TheConversionPriceshallbeadjustedonafull-ratchetbasisforissuanceofanysecuritiesoftheCompanyatapurchasepricelessthanthethen-effectiveconversionprice.Additionally,theConversionPriceshallbeproportionallyadjustedforsharesplits,sharedividends,recapitalizationsandthelike.若公司以低于屆時(shí)轉(zhuǎn)股價(jià)格的價(jià)格發(fā)行任何證券,轉(zhuǎn)股價(jià)格將調(diào)整為新發(fā)行的證券的價(jià)格。發(fā)生股票分拆、發(fā)放股票股利、再資本化和類(lèi)似情形時(shí),轉(zhuǎn)股價(jià)格亦將按比例作相應(yīng)調(diào)整。ProtectiveProvisions保護(hù)性條款Theconsentof75%oftheCNholderswillberequiredforanyofthefollowingactionsoftheCompanyanditssubsidiaries:公司及其子公司的下述事項(xiàng)須征得75%的可轉(zhuǎn)換債券持有人同意:AmendmenttotheMemorandumofArticlesofAssociation公司章程的修改Makeanymaterialchangeinthenatureofitsbusiness公司業(yè)務(wù)性質(zhì)的任何重大改變Merger,consolidation,reorganization,liquidation,dissolution,orwinding-up合并、收購(gòu)、重組、清算、解散或停業(yè)Acquire,grantanoperatingrightinrelationtoorotherwisedisposeofanysharesorsecuritiesormaterialpartofitsbusinessorassets(excludingcurrentassets)股權(quán)、重要業(yè)務(wù)或重大資產(chǎn)(不包括流動(dòng)資產(chǎn))的收購(gòu)、處置,經(jīng)營(yíng)權(quán)的獲取、授予Sell,mortgage,pledge,lease,transferorotherwisedisposeofasubstantialportionofassets重大資產(chǎn)的出售、抵押、擔(dān)保、租賃、轉(zhuǎn)讓或處置Issuanceofequityordebtsecurities,repurchaseorredemptionofanyequitysecurity:re-classificationofissuedsecurities;increases,decreasesoralterstheexistingissuedsharecapital減少或改變Declarationorpaymentofdividends宣布發(fā)放或支付股利Enterintoanyjointventure,partnershiporconsortiumarrangement簽訂任何合營(yíng)或聯(lián)營(yíng)協(xié)議Termination,ormaterialamendmenttothetermsofstockoptionplanincludingnumberoptions,vestingperiod,andexercisepriceofoptions股票期權(quán)計(jì)劃的終止,或其中條款的重大改變(包括期權(quán)總額、行權(quán)期、行權(quán)價(jià)格)Anyloanstoanydirector,officeroremployee提供給任何董事、高管人員或雇員的貸款A(yù)nyrelatedpartytransactionoutsidetheordinarycourseofbusiness任何非正常業(yè)務(wù)之外的關(guān)聯(lián)交易IncurrenceofanyexternalborrowingbytheCompanywhichexceedsUS$[],oraseriesofexternalborrowingbytheCompanywhichintheaggregateoverany12monthperiodexceedUS$[].公司超過(guò)[]美元的任何外部借貸,或12個(gè)月內(nèi)累計(jì)超過(guò)[]美元的一系列外部借貸的發(fā)生ChangethetermsofemploymentofanyemployeewhosebasesalaryisinexcessofUS$50,000perannum任何底薪超過(guò)5萬(wàn)美元/年的雇員雇用條款的改變Hireordismisskeymanagementstaff聘用或解雇關(guān)鍵管理人員EnterintoanycontractorarrangementwhichinvolvesaconsiderationorpaymentexceedingUS$[]tobemadewithinanyoneyear任何1年內(nèi)須支付對(duì)價(jià)超過(guò)[]美元的合同或安排的達(dá)成ChangeoftheAuditorsoranymaterialchangeinaccountingpracticesorpolicies審計(jì)師事務(wù)所的變更或任何會(huì)計(jì)制度或政策的重大改變SelectthelistingexchangeortheunderwritersforanIPOorapprovethevaluationandtermsandconditionsfortheIPO,whetherornottheIPOisaQualifiedIPOIPO上市交易所或承銷(xiāo)商的選擇,或IPO(不管是否合格IPO)估值以及條款的批準(zhǔn)Annualbudgetincludingcapitalexpenditure.年度預(yù)算(包括資本支出。UndertakingsbyFounders創(chuàng)始人股東保證TheFoundersundertakeswiththeInvestorsthat,atalltimesaftertheClosingDate,theywillnotsellortransferanyoftheirsharespriortothecompletionofaQualifiedIPO,unlessthepriorwrittenconsentisobtainedfromtheInvestors.創(chuàng)始人股東向投資人保證,投資交易完成日之后到合格IPO持有的公司股份,除非事先得到投資人的書(shū)面許可。Pre-emptiveRights優(yōu)先購(gòu)買(mǎi)權(quán)TheInvestorsshallhaveapro-rataright,basedontheirpercentageequityownershiponaas-ifconvertedbasis,toparticipateinanysubsequentequityfinancingoftheCompanyonthesamepriceandtermsandconditionsastheCompanyproposestooffersuchnewsecurities.TheInvestorswillhavearighttosubscribeanyportionofthenewissuethatisnotsubscribedbytheexistingshareholders.投資人將有權(quán)優(yōu)先按比例(根據(jù)假定轉(zhuǎn)換為普通股后在總股本中所占的比例,以相同價(jià)格股份。RightofFirstRefusal,andCo-SaleRights優(yōu)先受讓權(quán)和共同出售權(quán) TheInvestorsshallhavefirstrefusalrightsandco-salewherebyanyholderofOrdinaryShareswhoproposedtosellalloraportionofhissharestoathirdpartymustfirstpermittheinvestorsattheiroption(i)topurchasesuchsharesonthesametermsastheproposedtransferee,or(ii)sellaproportionatepartoftheirsharesonthesametermsofferedbytheproposedtransferee.Suchrightsoffirstrefusalandco-salerightswouldterminateupontheclosingofaQualifiedIPO.投資人享有優(yōu)先受讓權(quán)和共同銷(xiāo)售權(quán),任何欲向第三方出售全部或部分股份的普通股股東須首先允許投資人(i)以與擬受讓人同等條款購(gòu)買(mǎi)該股份,或(ii)讓人出售股份。合格IPO完成后,該優(yōu)先受讓權(quán)和共同出售權(quán)即終止。InformationRights信息獲取權(quán)TheCompanyshallprovidetoallInvestors:公司須向所有投資人提供:auditedconsolidatedprofitandlossaccounts,balancesheetsandstatementsofcashflowoftheCompanywithinthree(3)monthsaftertheendofeachfinancialyear;每個(gè)會(huì)計(jì)年度結(jié)束后3個(gè)月內(nèi)提供公司經(jīng)審計(jì)的合并損益表、資產(chǎn)負(fù)債表和現(xiàn)金流量表;monthlymanagementaccountsoftheCompanyandindividualcompanystandardaccountsforeachentitywithintheCompany,tobeprovidedwithin15businessdaysaftereachmonthend;15個(gè)工作日內(nèi)提供公司月度管理報(bào)表及公司內(nèi)每一主體單獨(dú)的標(biāo)準(zhǔn)報(bào)表;quarterlyconsolidatedmanagementaccountswithin30daysaftereachquarterend;每季度結(jié)束后30日內(nèi)提供合并的季度管理報(bào)表;annualbudgetsandforecastsnotlessthan30dayspriortothecommencementofeachfinancialyear;不遲于每個(gè)會(huì)計(jì)年度開(kāi)始30日前提年度預(yù)算和財(cái)務(wù)預(yù)測(cè);allotherinformationwhichInvestorsmayreasonablyrequirewithin7daysoftheCompany’sreceiptofanoticerequestingsuchinformation,oracleardemonstrationofbesteffortsif than7daysarerequired;在收到信息索要通知后7日內(nèi)提供投資人合理要求的任何其他信息,如果需要7天以上,則需提供公司已盡最大努力的清楚證明;fulldetailsofanyprogressinrelationtoanyIPOofallorpartofthebusinessassoonaspracticable;及時(shí)提供公司全部或部分業(yè)務(wù)IPO相關(guān)的任何進(jìn)展的細(xì)節(jié);accesstobooksandrecords,thefacilities,properties,management,employees,andaccountingandlegaladvisorsoftheCompanyatanyreasonabletimeafterreasonablepriornoticebyInvestors;在投資人提前通知后的合理時(shí)間內(nèi),準(zhǔn)許其接觸帳簿和記錄、設(shè)施、房產(chǎn)、管理層、員工,以及會(huì)計(jì)和法律顧問(wèn);promptnotificationofanywithdrawalofbankfacilitiesoftheCompany,andtheCompany’sbesteffortstorestoreadequatebankingfacilities;最大努力;promptnotificationofanymateriallitigationoranycircumstancesthatwouldlikelygiverisetomateriallitigation;and迅即通知任何重大訴訟或可能導(dǎo)致重大訴訟的情形;以及priornotificationofanychangeintheequitypercentagesofanysubsidiaryoraffiliate,oranyjointventuretowhichtheCompanyisaparty.提前通知投資人任何下屬子公司、附屬企業(yè)或公司作為其中一方的合資企業(yè)股權(quán)結(jié)構(gòu)的任何變化。AllfinancialstatementsshallbepreparedtoInvestorsinEnglishandpreparedinaccordancewithIAS.所有財(cái)務(wù)報(bào)表均應(yīng)以英語(yǔ)提供給投資人,并依照國(guó)際會(huì)計(jì)準(zhǔn)則編制。TheseinformationrightsshallterminateupontheIPOoftheCompany.公司IPO后,投資人的上述信息獲取權(quán)即終止。RegistrationRights注冊(cè)權(quán)1)Demand,S-3,F-3orEquivalent,andPiggybackRights:Thespecifictermsofregistrationrightswouldincludeatleastthefollowing: (i)startingthreeyearsaftertheClosingDate,theholdersof50%oftheoutstandingCNmayrequestaFormF-1registrationstatementtobefiled;(ii)startingoneyearaftertheIPO,two(2)demandregistrationsuponrequestofholdersof50%oftheoutstandingCNonFormS-3orF-3orequivalentiflistedonanon-USstockexchange;(iii)unlimitedpiggybackregistrationsinconnectionwithregistrationsofsharesfortheaccountoftheCompanyorsellingshareholdersexercisingdemandrights;and(iv)cut-backprovisionsprovidingthatregistrationsmustincludeatleast25%ofthesharesrequestedtobeincludedbytheholdersofregistrablesecuritiesandemployees,directors,etc.mustbecutbackbeforetheholdersofregistrablesecuritieswouldbecutback.要求注冊(cè)、按S-3或相當(dāng)?shù)谋砀瘢┳?cè)和附帶注冊(cè)權(quán):注冊(cè)權(quán)的特定條款至少包括如下內(nèi)容:(i)350%已發(fā)行可轉(zhuǎn)換債券的股東有權(quán)要求公司向美國(guó)SEC提交F-1注冊(cè)申請(qǐng);(ii)IPO150%已發(fā)行可轉(zhuǎn)換債券的股東有權(quán)向公司提出兩次按S-3、或相當(dāng)?shù)谋砀?,若在美?guó)之外的股票交易所掛牌);(iii)次數(shù)不限的當(dāng)公司或其他出售股票的股東注冊(cè)時(shí)的附帶注冊(cè)權(quán)或與其相當(dāng)?shù)臋?quán)利;以及(iv)注冊(cè)削減條款:任何注冊(cè)削減條款應(yīng)規(guī)定,所有注冊(cè)(除與IPO相關(guān)的注冊(cè))應(yīng)至少滿(mǎn)足原持有人要求注冊(cè)數(shù)的25%Expenses:TheCompanywouldbeartheregistrationexpenses(excludingdiscountsandcommissionsbutincludingallotherexpensesrelatedtotheregistration)ofallsuchdemand,piggybackandS-3,F-3orequivalentregistration.費(fèi)用:公司應(yīng)承擔(dān)上述注冊(cè)的注冊(cè)費(fèi)用(不包括承銷(xiāo)折讓與傭金,但包括所有其他與注冊(cè)相關(guān)的費(fèi)用。TransferofRights:Theregistrationrightsmaybetransferred.權(quán)利的轉(zhuǎn)讓?zhuān)鹤?cè)權(quán)可以轉(zhuǎn)讓。Termination:Theregistrationrightswouldterminateontheearlierdateof:(1)five(5)yearsaftertheclosingofthisfinancing,or(2)whenanyholdercansellallofsuchholder’sshareanythree-monthperiodwithoutregistrationpursuanttoRule144underthe1934Act.5年后,或(2)任何股東19341443之時(shí)。ExclusivityTheInvestorswillhavetheexclusiverighttonegotiateandcompletetheInvestmentforaperiodofeightweeksfromthesigningofthisTermSheet.DuringthisExclusivePeriod,neithertheCompany,northeFounders,shallprovideinformation,solicitorentertainproposals,orconductanydiscussionornegotiationwithanythirdpartyregardingtheissuanceofsharesorothersecuritiesorinstrumentsbytheCompany,oranyothersubsidiaryoraffiliateoftheCompany.自本投資條款簽署之日起八周內(nèi),投資人享有商洽并完成投資的排他性權(quán)利。在排他期限內(nèi),具事宜向任何第三方提供信息、發(fā)出要約邀請(qǐng)或意向,或與第三方進(jìn)行任何探討或談判。Costs費(fèi)用TheCompanyshallbearallcostsandexpensesreasonablyincurredbytheInvestorsrelationtotheInvestors’investmentcontemplatedunderthisTermSheetincludingbutnotlimitedtothepreparation,negotiationandexecutionofTransactionDocumentsandthelegal,financial,commercialandtechnicalduediligenceundertakenby theInvestors,uptoamaximumlimitofUS$200,000.投資人依照本投資條款而合理支出的全部成本和費(fèi)(包括但不限于交易文件的準(zhǔn)備//商業(yè)技術(shù)盡職調(diào)查費(fèi)用)由公司承擔(dān),其上限為20萬(wàn)美元。IntheeventCompletiondoesnottakeplace,theCompanyandtheInvestorsshallbeartheirowncostsandexpenses,providedthatiftheCompanyunilaterallydecidesnottoproceedwithCompletion,theCompanyshallbearallcostsandexpensesreasonablyincurredbyoronbehalfoftheInvestorsinrelationtotheInvestors’intendedinvestmentunderthisTermSheetincludingbutnotlimitedtothepreparationandnegotiationoftheTransactionDocumentsandtheduediligenceundertakenbytheInvestors,uptoamaximumlimitofUS$200,000.在投資最終未能完成的情形下,公司和投資人將自行承擔(dān)各自的成本和費(fèi)用。若公司單方面(或通過(guò)其代表依照本投資條款而合理支出的全部(20Confidentiality保密性ThetermsandconditionsstipulatedinthisTermSheet,includingitsexistence,andtheinformationabouttheCompanyshallbeconfidentialinformationandshallnotbedisclosedtoanythirdpartyunlessrequiredbyapplicablelaworregulationsofanystockexchange.Thisrestrictiondoesnotapplytoemployees,legalcounsels,accountants,andotherprofessionaladvisorsoftheCompany,theFounders,ortheInvestors,onaneed-to-knowbasis.本投

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論