英漢被動(dòng)句的翻譯_第1頁
英漢被動(dòng)句的翻譯_第2頁
英漢被動(dòng)句的翻譯_第3頁
英漢被動(dòng)句的翻譯_第4頁
英漢被動(dòng)句的翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英漢被動(dòng)句的翻譯611第一頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三Chapter17Chapter17英漢被動(dòng)句的翻譯

(TranslationofPassiveSentences)612第二頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三各簡單句不同時(shí)態(tài)和體的被動(dòng)語態(tài)句式如下:Heisaskedtomakeacontributiontotheinsurancescheme.

(一般現(xiàn)在時(shí))Hewasaskedto...(一般過去時(shí))Hewillbeaskedto...(一般將來時(shí))Hewouldbeaskedto...(過去將來時(shí))Heisbeingaskedto...(現(xiàn)在進(jìn)行式)Hewasbeingaskedto...(過去進(jìn)行式)Hehasbeenaskedto...(現(xiàn)在完成式)Hehadbeenaskedto...(過去完成式)Hewillhavebeenaskedto...(將來完成式)Hewouldhavebeenaskedto...(過去將來完成式)613第三頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

17.1.1英語被動(dòng)句譯成漢語被動(dòng)句漢語被動(dòng)句除了使用“被”這個(gè)詞之外,還使用其他一些詞語,如“受”、“遭”、“挨”、“給”、“讓”、“叫”、“由”、“獲”、“使”、“把”、“得到”、“受到”、“遭到”、“予以”、“加以”、“經(jīng)過”、“為……所”等等。

614第四頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Theyaredeprivedoftheirrights.他們被剝奪了權(quán)利。Anyminutewewouldsurelybespottedbyenemyplanesflyinginandoutoftheairfield.我們隨時(shí)都會(huì)被出入機(jī)場(chǎng)的敵機(jī)發(fā)現(xiàn)。Iftheschemeisapproved,workontheprojectwillstartimmediately.如果方案被批準(zhǔn)了,工程將即刻動(dòng)工。Attheendofthemonthhewasfiredforincompetence.由于能力太差,月底他就被解雇了。

615第五頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Howlongwillitbebeforeblackandwhitetelevisionsetsarefoundonlyinmuseums?還要過多久黑白電視機(jī)才會(huì)成為博物館的陳列品呢?Thedictionarieshavebeenaffectedwithdamp.這些字典受潮了。Thetownwasdestroyedbyanearthquake.這座城鎮(zhèn)在一次地震中受到了嚴(yán)重破壞。HewascarefullynursedbyCarrie’smother.他受到嘉莉母親的細(xì)心護(hù)理。

616第六頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Hewassetuponbytwomaskedmen.他遭到兩個(gè)蒙面人的襲擊。Lastyeartheregionwasvisitedbytheworstdroughtin100years.去年這個(gè)地區(qū)遭受了100··年來最嚴(yán)重的旱災(zāi)。Alotofhousesweredamagedintheearthquake.許多房屋在地震中遭到了破壞。617第七頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Thistimehewastippedoverbyhisbuddies.這次他挨了哥兒們一頓揍。Thelittleboywascriticizedthreetimeslastweek.這個(gè)小男孩上周挨了三次批評(píng)。IstartedtoexplainthatIcouldnotdomybestsincemyspectacleshadbeentakenawayfromme,butshewouldn’tletmefinish.我開始解釋說,我不可能干得最好,因?yàn)槲业难坨R已給拿走了,但她不準(zhǔn)我講完。AllthemoneyIhadsavedwasstolen.我所有的積蓄都給偷走了。

618第八頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Thecropswerewashedawaybytheflood.莊稼讓洪水沖毀了。Shewascaughtinthedownpour.她叫暴雨淋著了。Earlyfiresontheearthwerecertainlycausedbynature,notbyman.地球上早期的火肯定是由大自然引燃的,而不是人類所為。Thethreemachinescanbecontrolledbyasingleoperator.這三臺(tái)機(jī)器可以由一人單獨(dú)操縱。

619第九頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

HewasreleasedimmediatelyafterBatisthescapedCuba.在巴蒂斯塔逃離古巴后,他馬上獲釋。Theapplicationofcomputersshouldbepaidenoughattentionto.計(jì)算機(jī)的應(yīng)用應(yīng)予以足夠的重視。Itmustbedealtwithattheappropriatetimewithappropriatemeans.這種事情必須在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候用適當(dāng)?shù)氖侄斡枰蕴幚怼?/p>

6110第十頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Populationgrowthcanbecontrolledifwemakeupourmind.如果下定決心,人口增長是能夠加以控制的。oseparateironfromtheimpuritiestheironoresmustbemelted.為了使鐵跟雜質(zhì)分離,鐵礦石必須經(jīng)過冶煉。IwassoimpressedbythesewordsthatIusedthemlaterforaChristmascard.我為這些話所深深感動(dòng),后來我就把它們寫在圣誕賀卡上。

6111第十一頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Allthebuildingsweredestroyedbyabigfire.所有建筑物均為大火所焚毀。Thisnewtheoryhasnowbeenadoptedbymanyscientistswhoaresearchingforlifeinouterspace.這一新理論現(xiàn)在已為許多尋找外層空間生命的科學(xué)家所采納。

Butonehundredyearslater,theNegroisstillnotfree.Onehundredyearslater,thelifeoftheNegroisstillsadlycrippledbythemanaclesofsegregationandthechainsofdiscrimination.然而100年過去了,黑人依舊沒有獲得自由,100年過去了,黑人的生活仍然很悲慘,為種族隔離的鐐銬和種族歧視的鎖鏈所摧殘。

6112第十二頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

17.1.2英語被動(dòng)句譯成漢語主動(dòng)句Ourplanhasbeenapprovedbythepresidentofouruniversity.校長批準(zhǔn)了我們的計(jì)劃。Largequantitiesofsteamarerequiredbymodernindustry.現(xiàn)代工業(yè)需要大量蒸汽。Anewwayofdisplayingtimehasbeengivenbyelectronics.電子技術(shù)提供了一種新的顯示時(shí)間的方法。

6113第十三頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Bytheendofthewar800peoplehadbeensavedbytheorganization,butatacostofover200BelgianandFrenchlives.大戰(zhàn)結(jié)束的時(shí)候,這個(gè)組織拯救了800人,但那是以200多比利時(shí)人和法國人的生命為代價(jià)的。Thenewswaspassedonbywordofmouth.眾口相傳就把這則新聞傳開了。Toexplorethemoon’ssurface,rocketswerelaunchedagainandagain.為了探測(cè)月球的表層,人們一次又一次地發(fā)射火箭。

6114第十四頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Mr.Billingscannotbedeterredfromhisplan.人們不能阻止比林斯先生實(shí)行他的計(jì)劃。Copperarticleshavebeenusedforseveralthousandyears.人們使用銅器已有數(shù)千年了。Theworkerswereseenrepairingthemachine.有人看見工人們?cè)谛蘩頇C(jī)器。Thelectureisconsideredveryimportantforbeginners.大家認(rèn)為這講座對(duì)初學(xué)者很重要。

6115第十五頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Riversarecontrolledbydams.攔河堤把河流控制住了。Otherformsofenergycanbechangedtoelectricenergybygenerators.發(fā)電機(jī)能把其他形式的能轉(zhuǎn)變?yōu)殡娔?。HewasregardedasaRepublicanbyeveryone,eventhoughhehadalwaysthoughtofhimselfasan“Independent”.所有人都把他看做共和黨人,盡管他一直認(rèn)為自己是“無黨派人士”。

6116第十六頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Thefamoushotelhadbeenpracticallydestroyedbythebigfire.大火使這家著名的旅館幾乎全部毀掉。Wearekeptstrongandwellbycleanair.潔凈的空氣使我們身體健壯。Theirfriendshipwasturnedtoenmitythroughidlegossips.流言蜚語使他們之間的友誼變成了怨仇。

6117第十七頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

17.1.3英語被動(dòng)句譯為不帶被動(dòng)標(biāo)志性詞語但包含被動(dòng)許多漢語句子不帶表被動(dòng)意義的標(biāo)志性詞語,看上去好像是主動(dòng)句,但實(shí)際上包含被動(dòng)意義,這樣的漢語句子的被動(dòng)意義是通過其主謂成分表達(dá)的邏輯意義關(guān)系來確定的。6118第十八頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Hewasassassinatedinatheaterlastnight.他昨晚在一家劇院遇刺身亡。Roger,youarewantedonthephone.羅杰,你有電話。Solutiontotheproblemwasultimatelyfound.問題的解決方法終于找到了。Hislegwasbrokeninanaccident.他的腿在一次事故中折斷了。Anewstudentiskeptonprobationforonesemester.新學(xué)生要見習(xí)一個(gè)學(xué)期。6119第十九頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Mostofthequestionshavebeensettledsatisfactorily,andonlyafewquestionsofsecondaryimportanceremaintobediscussed.多數(shù)問題已圓滿解決,只剩下幾個(gè)次要問題有待討論。TheGreatHallofthePeoplewasbuiltin1959.人民大會(huì)堂是在1959年建造的。PrintingwasintroducedintoEuropefromChina.印刷術(shù)是從中國傳入歐洲的。ThefirstexplosiveintheworldwasmadeandusedinChina.世界上最早的炸藥是在中國制造和使用的。

6120第二十頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

17.1.4

英語被動(dòng)句的其他譯法

翻譯成轉(zhuǎn)換了主語的漢語句子英語被動(dòng)句翻譯成漢語時(shí),有時(shí)可以采用靈活的翻譯法,即從原句中或從其深層概念里挑選一個(gè)適當(dāng)?shù)拿~概念作為譯句的主語,代替原句的主語。EnglishisspokeninBritain,theU.S.andsomeothercountries.講英語的國家有英國、美國和其他一些國家。ThefindingsofthecourtwillbepublishedonWednesday.法庭將在星期三公布調(diào)查結(jié)果。6121第二十一頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

It’scrystalclear:what’sbeenschemedforinhisplanispowerratherthanmoney.很清楚,他這個(gè)計(jì)劃圖謀的是權(quán),而不是錢。MybrotherwastaughtshorthandbyMr.Green.我弟弟的速記是格林先生教的。Communicationssatellitesareusedforinternationallivingtransmissionthroughouttheworld.全世界都將通信衛(wèi)星用于國際實(shí)況轉(zhuǎn)播。ManyvoiceshavebeenraiseddemandingthesettingupofanArabcommonmarket.許多人要求建立一個(gè)阿拉伯共同市場(chǎng)。6122第二十二頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

譯成漢語的無主句

Whentheanthemhadbeenplayed,theCongressbegan.奏完國歌后,大會(huì)開始。Atelephonewasfittedupinthepavilion.亭子里裝了一部電話。Timecanalwaysbefoundtodothingsonewantstodo.只要想干,總是可以找到時(shí)間的。ThelasttimeIwentbacktomyhometown,abigpowerstationwasbeingbuiltthere.上次我回家時(shí),那兒正在修建一座大發(fā)電站。

6123第二十三頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

Manystrangenewmeansoftransporthavebeendevelopedinthiscentury.在本世紀(jì),發(fā)明了許多新奇的交通工具。Wherecanyoubereached?在什么地方可以找到您?(請(qǐng)問您住在什么地方?)Itissuggestedthateachspeakerisallowedfiveminutes.建議每位發(fā)言者講話五分鐘。Thequalityoftheproductsmustbeguaranteed.必須確保產(chǎn)品質(zhì)量。

6124第二十四頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

以It為形式主語的一些被動(dòng)結(jié)構(gòu)的翻譯

Itisuniversallyacceptedthat...(人們)普遍認(rèn)為……Itmustbeadmittedthat...必須承認(rèn)……Itisgenerallyagreed/recognizedthat...人們通常認(rèn)為Itisannounced(declared,claimed)that...據(jù)稱Itisarrangedthat...已經(jīng)商定……Itissometimesaskedthat...人們有時(shí)會(huì)問……Itisassertedthat...有人主張……Itisassumedthat...假定

/假設(shè)……

......6125第二十五頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.1英語被動(dòng)句的翻譯

翻譯成特殊結(jié)構(gòu)的句子一些含有by詞組的英語被動(dòng)句,可以譯成“的字結(jié)構(gòu)主語+是……”這樣的句子。

Itwassuggestedbyhim.提出這個(gè)建議的是他。Hewasquestionedbyapoliceman.盤問他的是一個(gè)警察。Iwasrecommendedbyateacher.推薦我的是一位老師。Theletterwaswrittenbyasecretary.寫這封信的是一位秘書。6126第二十六頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯

漢語的被動(dòng)句譯成英語時(shí),并非只能譯成被動(dòng)句,有時(shí)也可以譯成主動(dòng)句。這是因?yàn)?,英語除了使用被動(dòng)語態(tài)表達(dá)被動(dòng)的意思以外,還有別的表達(dá)法,如使用某些短語結(jié)構(gòu)來表達(dá)被動(dòng)意義。仔細(xì)觀察被動(dòng)語態(tài)英譯漢的例句,作逆向思維,便可大致明白什么樣的漢語句子可以譯成英語被動(dòng)句。6127第二十七頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯17.2.1漢語被動(dòng)句譯成英語被動(dòng)句海外華僑現(xiàn)在不再被人輕視了。OverseasChinesearenolongerlookeddownupon.他被選為學(xué)生會(huì)主席。HewaselectedChairmanoftheStudentsUnion.窗戶玻璃叫那個(gè)孩子打破了,他一定要挨罵的。Thewindowpanewasbrokenbythechild;hewillcertainlybescolded.

6128第二十八頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯17.2.2漢語被動(dòng)句譯成形式上的英語主動(dòng)句這個(gè)是貧窮的地區(qū),老師的工資經(jīng)常被拖欠。Thisisapoorarea.Theteachers’salariesareofteninarrears.

這男孩跟父親爭(zhēng)嘴,挨了一記耳光。Theboyquarreledwithhisfatherandgotaboxontheear.她家里干凈整潔,樣樣?xùn)|西都給放在適當(dāng)?shù)牡胤?。Herhomeiscleanandtidy.Everythinginithasaplacetogo/isinitsproperplace.

6129第二十九頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯這個(gè)年輕人應(yīng)該受到懲罰。Theyoungmandeservespunishing.此謀殺案正在受到調(diào)查。Themurderisnowunderinvestigation.老人在那個(gè)國家不受尊敬。Theagedarenotrespectableinthatcountry.這篇論文經(jīng)得起推敲。Thepapercanstandcriticizing.這些書由我夫人保管。Thesebookswereinthechargeofmywife.6130第三十頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯這個(gè)年輕人應(yīng)該受到懲罰。Theyoungmandeservespunishing.此謀殺案正在受到調(diào)查。Themurderisnowunderinvestigation.老人在那個(gè)國家不受尊敬。Theagedarenotrespectableinthatcountry.這篇論文經(jīng)得起推敲。Thepapercanstandcriticizing.這些書由我夫人保管。Thesebookswereinthechargeofmywife.6131第三十一頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯他不愿受制于人。Heisnotwillingtobeunderothers’control.他們?cè)獾綌橙说耐蝗灰u擊。Theyranintoanunexpectedattackfromtheenemy.這男孩正在被嚴(yán)加管教。Theboyisunderstrictdiscipline.這座城市就這樣被敵人征服了。Thus,thecityfelltotheenemy.6132第三十二頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯17.2.3邏輯意義上的漢語被動(dòng)句譯為相應(yīng)的邏輯意義上的英語被動(dòng)句

他的戲劇不宜上演。Hisplayswon’tact.會(huì)議于五點(diǎn)鐘休會(huì)。Themeetingadjournedatfiveo’clock.西紅柿容易碰傷。Tomatoesbruiseeasily.

這根腰帶扣不上。Thisbeltwon’tbuckle.

6133第三十三頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯我的聲音傳不遠(yuǎn)。Myvoicedoesnotcarrywell.搪瓷器皿容易弄干凈。Enamelwarescleaneasily.這箱子關(guān)不攏。Thisboxdoesn’tcloseproperly.這些蘋果適于烹煮。Theseapplescookwell.這種金屬容易切削。Thismetalcutseasily.

6134第三十四頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯這煙斗不大暢通。Thepipedoesnotdrawwell.尼龍織物干得快。Nylondriesquickly.這料子染不好。Thismaterialdoesnotdyewell.這東西好吃。Iteatswell.潮濕的木頭不著火。Dampwoodwillnotfire.

6135第三十五頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯這種麥子很好磨。Thiswheatgrindswell.剎車不靈。Thebrakedoesnotgripproperly.這車很好駕駛。Thiscarhandleswell.潮濕的衣服容易燙平。Dampclothesironeasily.蚊子在產(chǎn)卵時(shí)容易消滅。Mosquitoeskilleasilywhenincubating.

6136第三十六頁,共四十三頁,編輯于2023年,星期三17.2漢語被動(dòng)句的翻譯這套公寓房間每月租金500元。Theflatletsfor500yuanamonth.這火柴容易劃燃。Thematchlightseasily.這門鎖不上。Thedoorwon’tlock.這頭母牛出奶率高。Thecowmilkswell.這些書容易包裝。Thesebookspackeasily.

6137第三十七頁,共四十三頁,編輯于2023年,星

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論