先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析_第1頁(yè)
先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析_第2頁(yè)
先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析_第3頁(yè)
先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析_第4頁(yè)
先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩39頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

先秦詩(shī)經(jīng)注釋及原著賞析先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析1

[先秦]詩(shī)經(jīng)

我行其野,蔽芾其樗。昏姻之故,言就爾居。爾不我畜,復(fù)我邦家。

我行其野,言采其蓫?;枰鲋剩跃蜖査蕖柌晃倚螅詺w斯復(fù)。

我行其野,言采其葍。不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。

解釋:

【1】蔽芾:樹葉初生的樣子。

【2】樗:臭椿樹,不材之木,喻所托非人。

【3】昏姻:即婚姻。

【4】言:語(yǔ)助詞,無(wú)實(shí)義。

【5】就:從。

【6】畜:養(yǎng)活。一說是愛的意思。

【7】邦家:家鄉(xiāng)。

【8】蓫:草名,俗名羊蹄菜,似蘿卜,性滑,多食使人腹瀉。

【9】宿:居住。

【10】言歸斯復(fù):言、斯,都是句中語(yǔ)助詞。歸、復(fù),即歸回。

【11】葍:多年生蔓草,花相連,根白色,可蒸食,饑荒之年,可以御饑。

【12】新特:新配偶。特,匹。

【13】成:借為“誠(chéng)〞,確實(shí)。

【14】祗:只,恰恰。

【15】異:異心。

作品賞析:

《小雅·我行其野》作為一首棄婦詩(shī),和《衛(wèi)風(fēng)·氓》等其他同題材作品的大力渲染被棄前的生活場(chǎng)景所不同的是,其更多地表現(xiàn)棄婦目前,即此時(shí)此刻的心情。作品開頭,便把自己情感悲劇的抒寫支配在一個(gè)好像暗合其孤獨(dú)凄涼境況的,生長(zhǎng)著樗樹和蓫草、葍草的岑寂原野上,以此點(diǎn)明以下所抒寫的,只是在抒情主人公經(jīng)受了被遺棄之變故的打擊后,離開傷她心的人,在歸家途中的心理活動(dòng)。

此詩(shī)三章,每章前二句,都是同一個(gè)畫面的重復(fù)或再現(xiàn)。它描繪出一個(gè)人在點(diǎn)綴著幾棵樗樹的原野上獨(dú)行的情景。“我行其野,蔽芾其樗〞從比例和透視關(guān)系上講,無(wú)邊的原野、凝滯不動(dòng)的樹草〔蓫、葍〕和渺小無(wú)助而又孤獨(dú)的行人〔〕,給讀者的是一種自然界的宏大與人類的渺小、原野的安靜和人心的焦慮的對(duì)立感。原野因人之渺小而愈顯其大、愈顯其安靜靜謐,人因原野之宏大而愈顯其小、愈顯其躁動(dòng)擔(dān)心。抒情主人公被命運(yùn)拋棄進(jìn)而抗?fàn)師o(wú)力的悲劇在這里被放大或具體化了。同時(shí),印象的疊加,也引起人們對(duì)隱藏于畫面背后之故事的劇烈探究欲。

每章后四句,則是對(duì)上述畫面之深層含義的具體闡釋:因婚姻而與你聚首,但“爾不我畜〞,我只能獨(dú)行于這歸里的曠野上。這個(gè)闡釋在全詩(shī)三章的反覆詠唱中,隨著人物心情的波動(dòng)有被深化的趨勢(shì)。一、二章里,她仿佛還只是故作輕松的叨念:“爾不我畜,復(fù)我邦家。〞“爾不我畜,言歸斯復(fù)。〞試圖把苦痛深埋在心底,強(qiáng)自寬解。但到第三章,她情感的火山最終爆發(fā)了,這難以平復(fù)的傷痛和無(wú)人可訴的委屈,和著苦澀的淚水,在這樣一個(gè)愛恨交織的時(shí)刻,以這樣一種愛恨難分的心理,流淌著怨恨:“不思舊姻,求爾新特。成不以富,亦祗以異。〞至此,全詩(shī)也在這心情進(jìn)展的高潮戛然而止,留給讀者的,只有無(wú)限的憐憫、惆悵和遺憾。

這首詩(shī)的另外一個(gè)突出特點(diǎn)是采納了象征、示意的手法。用行遇“樗〞“蓫〞“葍〞等惡木劣菜象征自己嫁給惡人,并以之起興,示意自己為人所棄的苦痛心情,融情于景,情景交織。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析2

[先秦]詩(shī)經(jīng)

鴻雁于飛,肅肅其羽。

之子于征,劬勞于野。

爰及矜人,哀此鰥寡。

鴻雁于飛,集于中澤。

之子于垣,百堵皆作。

雖則劬勞,其究安宅。

鴻雁于飛,哀鳴嗷嗷。

維此哲人,謂我劬勞。

維彼愚人,謂我宣驕。

解釋:

【1】鴻雁:水鳥名,即大雁;或謂大者叫鴻,小者叫雁。

【2】于:語(yǔ)助詞。

【3】肅肅:鳥飛時(shí)扇動(dòng)翅膀的聲音。

【4】之子:那人,指服勞役的人。

【5】征:遠(yuǎn)行。

【6】劬〔qú〕勞:勤勞辛苦。

【7】爰〔yuán〕:語(yǔ)助詞。

【8】矜〔jīn〕人:窮苦的人。

【9】鰥〔guān〕:老而無(wú)妻者。

【10】寡:老而無(wú)夫者。

【11】集:停。

【12】中澤:即澤中。

【13】于垣:筑墻。

【14】堵:長(zhǎng)、高各一丈的墻叫一堵。

【15】作:筑起。

【16】究:終。

【17】宅:居住。

【18】嗷〔áo〕嗷:鴻雁的哀鳴聲。

【19】哲人:通情達(dá)理的人。

【20】宣驕:驕奢。

作品賞析:

這是一首“饑者歌其食,勞者歌其事〞的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)作,具有國(guó)風(fēng)民歌的特點(diǎn)。全詩(shī)三章,每章均以“鴻雁〞起興,并借以自喻。首章寫流民被迫到野外去服勞役,連鰥寡之人也不能幸免,反映了受害者的廣泛,揭露了統(tǒng)治者的殘酷無(wú)情。振翅高飛的大雁勾起了流民顛沛流離無(wú)處安身的感嘆,感嘆中包含著對(duì)繁重徭役的深深哀怨。次章承接上章,具體描寫流民服勞役筑墻的情景。鴻雁聚集澤中,象征著流民在工地上集體勞作,協(xié)同筑起許多堵高墻,然而自己卻無(wú)安身之地?!半m則劬勞,其究安宅〞的發(fā)問,道出了流民心中的不平和憤慨。末章寫流民悲傷作歌,訴說凄慘的命運(yùn),反而遭到那些貴族富人的嘲弄和譏笑。大雁一聲聲的哀叫引起了流民凄苦的共鳴,他們就情不自禁地唱出了這首歌,表達(dá)了心中的怨憤。

這首詩(shī)感情深沉,語(yǔ)言質(zhì)樸,韻調(diào)諧暢,雖是一首抒情詩(shī),但又兼有敘事、議論的成份。然而此詩(shī)最大的特點(diǎn)是比興手法的運(yùn)用,每章開頭都以鴻雁起興,不僅可以引起豐富的聯(lián)想,而且兼有比義。鴻雁是一種候鳥,秋來南去,春來北遷,這與流民被迫在野外服勞役,四方奔波,居無(wú)定處的境況十分相似。鴻雁長(zhǎng)途旅行中的鳴叫,聲音凄厲,聽起來十分悲苦,使人觸景生情,平添愁緒。所以以之起興,是再貼切不過的了。全詩(shī)三章依據(jù)所述內(nèi)容的不同,或是興而比,或是比而興。一章以鴻雁振羽高飛興流民遠(yuǎn)行的劬勞,二章以鴻雁集于澤中,興流民聚集一處筑墻。這兩章都是興中有比,具有象征意味。第三章以鴻雁哀鳴自比而作此歌,是比中含興。比興意蘊(yùn)的交融滲透,增添了詩(shī)歌的形象性和藝術(shù)表現(xiàn)力。由于此詩(shī)貼切的喻意,以后“哀鴻〞“鴻雁〞即成了苦難流民的代名詞。

另外,此詩(shī)每章所寫的具體內(nèi)容雖各不相同,但卻有內(nèi)在的規(guī)律聯(lián)系。首章寫出行野外,次章寫工地筑墻,末章表述哀怨,內(nèi)容逐層展開,主題得到了升華。再加上“鴻雁〞“劬勞〞等詞在詩(shī)中反覆出現(xiàn),形成了重章疊唱的特點(diǎn),有一唱三嘆的韻味。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析3

[先秦]詩(shī)經(jīng)

月出皎兮。佼人僚兮。舒窈糾兮。勞心悄兮。

月出皓兮。佼人懰兮。舒憂受兮。勞心慅兮。

月出照兮。佼人燎兮。舒夭紹兮。勞心慘兮。

解釋:

【1】皎:毛傳:“皎,月光也。〞謂月光滑白光明。

【2】佼〔jiǎo〕:同“姣〞,美妙?!百栓暭疵廊恕?/p>

【3】僚:同“嫽〞,嬌美。

【4】舒:舒徐,舒緩,指沉著嫻雅。

【5】窈糾:形容女子行走時(shí)體態(tài)的曲線美。

【6】勞心:憂心。

【7】悄:憂愁狀。

【8】懰〔liǔ〕:音柳,嫵媚?!钝n》作“嬼〞,妖冶。

【9】慅〔cǎo〕:憂愁,心神擔(dān)心。

【10】燎:明也。一說姣美。

【11】夭紹:形容女子風(fēng)姿綽絕。漢賦里往往寫作“要紹〞,曲貌。“窈糾〞、“憂受〞、“夭紹〞都是形容女子行動(dòng)時(shí)的曲線美,就是曹植《洛神賦》所謂“婉若游龍〞。

【12】慘〔zào〕:當(dāng)為“懆〔cǎo〕〞,焦躁貌?!都瘋鳌罚骸皯K當(dāng)作懆,憂也。〞

作品賞析:

關(guān)于詩(shī)的主題,《毛詩(shī)序》認(rèn)為是挖苦陳國(guó)統(tǒng)治者“好色〞,朱熹《詩(shī)集傳》謂“此亦男女相悅而相念之辭〞。高亨《詩(shī)經(jīng)今注》認(rèn)為描繪“陳國(guó)統(tǒng)治者,殺害了一位英俊人物〞。多認(rèn)為是月下相思的愛情詩(shī)。

詩(shī)從望月聯(lián)想到意中女子的秀麗,想起她的面容,想起她的身姿,想起她的體態(tài),越思越憂,越憂越思……深沉的相思,美人的綽絕,月夜的優(yōu)美,構(gòu)成了動(dòng)人情景,又別是一番詩(shī)情畫意了。

“月出皎兮〞,天上一輪圓月灑著皎潔的銀輝,這夜色顯得非常的秀麗。這是寫景,也是寫情。這句交待了詩(shī)人活動(dòng)的背景是在一個(gè)月光明麗的夜晚,這本身就富有很大的魅力和誘惑力,簡(jiǎn)單使人對(duì)景生情,發(fā)出很多美妙的聯(lián)想。同時(shí),結(jié)合下句,這句又有著比興的作用,以月光的美來比方所愛人的美,是很恰貼的?!百肆刨猕暦从吵鲞@時(shí)在詩(shī)人的眼前,出現(xiàn)了一個(gè)嬌美的女子,引起他無(wú)限的喜愛和情思。天上有著皎潔的月光,地上有著嬌美的女子,此時(shí)此刻,此情此景,花好月圓,天愜人意?!笆骜杭m兮〞一句寫詩(shī)人認(rèn)真打量女子時(shí)的感覺。在月光下,她不但顯得容貌皎好,而且身材那么苗條、秀美,真讓人神顛魄蕩;而更吸引人的,是她還有一種氣質(zhì)美,她舉止舒緩,雍容大方,性情清靜,而這氣比外表更富有魅力。“勞心悄兮〞,此句是詩(shī)人自言其心情的郁悶。月光美,人更美,那窈窕的身姿象那雍容的舉止,使得詩(shī)人一見鐘情,而又無(wú)從表白,因此生發(fā)出無(wú)限的憂愁和感慨。

這首詩(shī)的景色描寫很有特色,“月出皎兮〞,“月出皓兮〞,“月出照兮〞,柔美的月光本身就有無(wú)限的情意,而讓它作為背景來襯托,則女子的倩影愈發(fā)顯得秀美。同時(shí),月光朦朧下,一個(gè)線條優(yōu)美的女子在緩緩起步,更增添了幾分神秘的色彩,有一種朦朧美的韻味。所以,這一景色很富有畫意,而畫意又滲透了無(wú)限的詩(shī)情。

《月出》的意境是迷離的。詩(shī)人思念他的情人,是從看到冉冉升起的皎月開始的?;蛟S因?yàn)樵聝嚎偸枪陋?dú)地懸在無(wú)垠的夜空,或許因?yàn)樗照找磺?,籠蓋一切,所謂“隔千里兮共明月〞〔謝莊《月賦》〕,月下懷人的作品總給人以曠遠(yuǎn)的感覺。的心上人,此刻或許就近在咫尺,但在這朦朧的月光下,又好像離得很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),真是“美人如花隔云端〞〔李白《長(zhǎng)相思》〕。詩(shī)人“虛想〞著她此刻姣好的容顏,她月下踟躅的婀娜倩影,時(shí)而分明,時(shí)而迷茫,如夢(mèng)似幻。

《月出》的情調(diào)是惆悵的。全詩(shī)三章中,假如說各章前三句都是從對(duì)方設(shè)想,末后一句的“勞心悄兮〞、“勞心慅兮〞、“勞心慘兮〞,則是直抒其情。這憂思,這愁腸,這紛亂如麻的方寸,都是在前三句的基礎(chǔ)上產(chǎn)生,都由“佼人〞月下的倩影誘發(fā),充滿可思而不行見的悵恨。其實(shí)這悵恨也已蘊(yùn)含在前三句中:在這靜謐的永夜,“佼人〞月下單獨(dú)地長(zhǎng)期地徘徊,一任夜風(fēng)拂面,一任夕露沾衣,她也是在苦苦地思念著自己。這真是“此時(shí)相望不相聞,愿逐月華流照君〞〔張若虛《春江花月夜》〕。

與迷茫的意境和惆悵的情調(diào)相適應(yīng)。《月出》的語(yǔ)言是柔婉纏綿的。通篇各句皆以感嘆詞“兮〞收尾,這在《詩(shī)經(jīng)》中并不多見。“兮〞的聲調(diào)柔婉、平和,連續(xù)運(yùn)用,正與無(wú)邊的月色、無(wú)盡的愁思相協(xié)調(diào),使人覺得一唱三嘆,余味無(wú)窮。另外,形容月色的“皎〞、“皓〞、“照〞,形容容貌的“僚〞、“懰〞、“燎〞,形容體態(tài)的“窈糾〞、“懮受〞、“夭紹〞,形容心情的“悄〞、“慅〞、“慘〞,可謂一韻到底,猶如通篇的月色一樣和諧。其中“窈糾〞、“懮受〞、“夭紹〞俱為疊韻詞,尤顯纏綿婉約。

望月懷人的迷離意境和傷感情調(diào)一經(jīng)《月出》開端,后世的同類之作便源源不斷,李白《送祝八》“若見天涯思故人,浣溪石上窺明月〞,杜甫《夢(mèng)太白》“落月滿屋梁,猶疑見顏色〞,常建《宿王昌齡隱處》“松際露微月,清光猶為君〞,王昌齡《送馮六元二》“山月出華陰,開此河渚霧,清光比故人,豁然展心悟〞,此類甚多,大抵出自《陳風(fēng)》。不管它們?nèi)绾巫儞Q著視角,變換著形式,變換著語(yǔ)言,但好像都只是一種意境,一種情調(diào),即迷離的意境,悵惘的情調(diào)。這種意境與情調(diào),最早也可以追溯到《月出》。這些濫觴于《月出》的望月懷人詩(shī)賦作品,總能使人受到感動(dòng)與共鳴,這也正如月亮本身,終古常見,而光景常新。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析4

[先秦]詩(shī)經(jīng)

籊籊[1]竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠(yuǎn)莫致之。

泉源在左,淇水在右。女子有行,遠(yuǎn)兄弟父母。

淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳[2],佩玉之儺。

淇水滺滺[3],檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。

解釋:

【1】籊〔tì〕籊:長(zhǎng)而尖削貌。

【2】爾思:思念你。爾,你。

【3】致:到。

【4】泉源:一說水名。即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。

【5】行:遠(yuǎn)嫁。

【6】瑳〔cuō〕:玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。

【7】?jī)瞡uó〕:通“娜〞,婀娜。一說行動(dòng)有節(jié)奏的樣子。

【8】滺〔yōu〕:河水蕩漾之狀。

【9】楫〔jí〕:船槳。檜、

【10】松:木名。檜〔guì〕,柏葉松身。

【11】駕言:本意是駕車,這里是操舟。言,語(yǔ)助詞,相當(dāng)“而〞字。

【12】寫〔xiè〕:通“瀉〞,宣泄,排解。

作品賞析:

此詩(shī)寫一位遠(yuǎn)嫁的女子思鄉(xiāng)懷親的感情。全詩(shī)四章,內(nèi)容都是遠(yuǎn)嫁女兒腦海中的形象活動(dòng)。全詩(shī)從回憶與推想兩個(gè)角度來寫,可分兩大部分,前后各兩章,分別成一層意思。

開頭兩章,是遠(yuǎn)嫁姑娘的回憶,都是關(guān)于婚前家鄉(xiāng)與親人的事。首章回憶當(dāng)姑娘家時(shí)在淇水釣魚的樂事:“籊籊竹竿,以釣于淇〞,和伙伴們一起到淇水釣魚游玩,這是多么愜意的事,不行能遺忘。惋惜眼下身在異鄉(xiāng),再也不能回淇水去釣魚了,“豈不爾思,遠(yuǎn)莫致之〞。次章回憶離別父母兄弟遠(yuǎn)嫁時(shí)的情形。泉水、淇水,漸漸遠(yuǎn)去;父母兄弟,漸漸遠(yuǎn)離。離別的場(chǎng)面和離別的情懷,最使人難忘。遠(yuǎn)嫁的女兒回憶起這個(gè)場(chǎng)景,思念之情不行抑止。第一章、第二章共八句,重點(diǎn)在回憶,強(qiáng)調(diào)的是思鄉(xiāng)懷親之情。第三、四兩章是進(jìn)一層意思:希企。眼下遠(yuǎn)嫁女兒已是人家的媳婦,家鄉(xiāng)親人都見不到。回憶激起的情懷,化作熱情的企望:期望能有一天重歸家鄉(xiāng)。三四兩章,便是想像回鄉(xiāng)時(shí)的情景。淇水、泉水依舊如故,“淇水在右,泉源在左〞,與第二章兩句一樣,只是句子位置改變一下,事實(shí)上是用復(fù)沓的手法,表示重來舊地的意思。這時(shí)候,出嫁女已不再是姑娘家時(shí)持竹竿釣魚那樣天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之儺〞,一副成熟少婦沉著而喜悅的樣子:家鄉(xiāng),我最終回來了!仿佛為了重新找回少女時(shí)代的感覺,這位少婦又到淇水。不過,這次不是釣魚了,而是“檜楫松舟〞,乘船游賞。不過,舊地重游,也不能排解遠(yuǎn)嫁多時(shí)的離愁。三四兩章想像回鄉(xiāng)的場(chǎng)景,正是遠(yuǎn)嫁歸不得的少婦幻想的場(chǎng)景。想像得越真實(shí)越具體,現(xiàn)實(shí)中遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)不得歸的思念之情就越劇烈。所以,駕船游賞家鄉(xiāng)的想像,根本不能解決思鄉(xiāng)懷親的愁思。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析5

[先秦]詩(shī)經(jīng)

蔽芾[2]甘棠,勿翦勿伐,召[3]伯所茇[4]。

蔽芾甘棠,勿翦勿敗,召伯所憩。

蔽芾甘棠,勿翦勿拜,召伯所說。

解釋:

【1】蔽芾〔fèi費(fèi)〕:小貌。一說樹木高大茂密的樣子。

【2】甘棠:棠梨,杜梨,落葉喬木,果實(shí)圓而小,味澀可食。

【3】芾:盛貌;蔽:謂可蔽風(fēng)日也。

【4】翦:同“剪〞,伐,砍伐。

【5】召〔shào邵〕伯:即召公,姬姓,封于燕。

【6】茇〔bá拔〕:草舍,此處用為動(dòng)詞,居住。

【7】?。悍?,毀壞。

【8】憩:休息。

【9】拜:拔也,一說屈、折。

【10】說〔shuì稅〕:通“稅〞,休憩,止息。

作品賞析:

對(duì)比每章第二句針對(duì)甘棠發(fā)出的動(dòng)作:首章曰“勿伐〞,伐是齊根砍斷;次章曰“勿敗〞,敗是壞其枝葉;末章曰“勿拜〞,拜,攀援使彎?!对?shī)經(jīng)》的重章疊句往往表現(xiàn)為情感上的由淺入深、由輕至重,行為動(dòng)作上的由簡(jiǎn)至繁、由小到大,表達(dá)的是對(duì)主題的逐層深化。但這首《甘棠》一反故常,表現(xiàn)為動(dòng)作上和行為上的先重后輕。由斷到折再到使彎曲,動(dòng)作愈來愈輕。它說明了人們對(duì)甘棠的珍重看法,伐倒是不行的,折斷枝葉也不行,既使是攀援弄彎也是不準(zhǔn)的。于是這組動(dòng)詞的妙處和這組疊句的妙處所在即為:它是用先重后輕的方式傳達(dá)一種神圣的情感,一種基于仰慕、懷念召伯衍生出的對(duì)甘棠的情感。再看每章末句由召伯做出的行動(dòng):首章曰“所茇〞,茇是居住的意思,居住是較長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);次章曰“所憩〞,憩是休息,休息是較短時(shí)間內(nèi)的狀態(tài);末章曰“所說〞,“說〞讀為稅,稅即稅駕,停下車子叫稅駕,停下車子的時(shí)間比休息片刻的時(shí)間還要短。由居住到休息再到停車,行為愈來愈簡(jiǎn)。一位可敬的人居住時(shí)間長(zhǎng)的地方,那地方就成了他的故居,人們視其為圣地,在那里人們睹物思人,想見其為人,有歷史感和真實(shí)感。假如這可敬的人在人們心目中的地位是神圣的、至高無(wú)上的,別說是他長(zhǎng)期居住的地方,就是他曾經(jīng)立足、流連的地方也會(huì)神圣起來,同樣,這組表示召伯行為的動(dòng)詞也像上組動(dòng)詞一樣,表現(xiàn)了人們對(duì)召伯的無(wú)上景仰之情,其實(shí)這正是重章疊句的好處。

《甘棠》的主旨的表現(xiàn)和深化表達(dá)了中國(guó)的詩(shī)含蓄的特點(diǎn)?!渡袝ご髠鳌肪砣醒栽弧皭廴苏?,兼其屋上之烏〞,謂愛其人而推愛及與人有關(guān)的人和物。《甘棠》里的“蔽芾甘棠,勿翦勿伐,召伯所茇〞,就是一種愛屋及烏的表現(xiàn)方式。在《甘棠》這首詩(shī)里,樹竟如此可愛,那與之有關(guān)的召公就更加可敬可愛了。但這并不是一種平常的愛屋及烏,而是一種以小見大的表現(xiàn)手法。在《甘棠》這首詩(shī)里,人們愛著召公曾經(jīng)休息過的這棵甘棠,,而對(duì)那個(gè)仁民愛物的召公的愛就不待言說了,而召公的品質(zhì)也在這實(shí)在的甘棠之愛里讓人生出了無(wú)限的遐想,真可謂“不著一字,盡得風(fēng)流〞。這就是以實(shí)寫虛。

全詩(shī)三章,每章三句,全詩(shī)由睹物到思人,由思人到愛物,人、物交融為一。對(duì)甘棠樹的一枝一葉,從不要砍伐、不要?dú)牡讲灰壑?,可謂愛之有加,這種愛源于對(duì)召公德政教化的誠(chéng)心感謝。而先告誡人們不要損傷樹木,再說明其中緣由,筆意有曲折亦見詩(shī)人措辭之妙。突將喜愛意說在甘棠上,末將召伯一點(diǎn),是運(yùn)實(shí)于虛法。纏綿篤摯,隱躍言外。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析6

[先秦]詩(shī)經(jīng)

日居月諸,照臨下土。

乃如之人兮,逝不古處?

胡能有定?寧不我顧。

日居月諸,下土是冒。

乃如之人兮,逝不相好。

胡能有定?寧不我報(bào)。

日居月諸,出自東方。

乃如之人兮,德音無(wú)良。

胡能有定?俾也可忘。

日居月諸,東方自出。

父兮母兮,畜我不卒。

胡能有定?報(bào)我不述。

解釋:

【1】日月:古人多用日月比方丈夫,此處也有隱喻之意。

【2】諸:居、諸,都是語(yǔ)尾助詞。

【3】照臨:照射到。

【4】下土:大地。

【5】乃:可是。

【6】之人:這個(gè)人,指她的丈夫。

【7】逝:助詞,無(wú)實(shí)義,起調(diào)整音節(jié)的作用。

【8】古處:一說舊處,和原來一樣相處;一說以古道相處。

【9】胡:何,怎么。

【10】定:止。指心定、心安。

【11】寧:一說乃,曾;一說豈,竟然,莫非。

【12】我顧:顧我。顧,念。

【13】冒:覆蓋,照臨。

【14】相好:相愛。

【15】報(bào):答。

【16】德音:善言,另一意為好名譽(yù)。

【17】無(wú)良:不好,不良。

【18】俾〔bǐ〕:使。

【19】父兮母兮:召喚父母。

【20】畜我不卒:即好我不終。畜,同“慉〞,寵愛。不卒,不到最終。

【21】不述:不循義理。

作品賞析:

此詩(shī)第一章描繪了這樣的境界:在太陽(yáng)或月亮的光芒照射下,一位婦人在她的屋旁呼日月而申訴:日月能如常地照射大地,為何我的丈夫不能如以往一樣顧念我!以后各章的第一句“日居月諸〞作為起興,還有一種陪襯的作用。日月出自東方、照臨大地,是有定所,而結(jié)為夫婦的“之人〞竟心志回惑,“胡能有定〞。之所以反覆吟詠日月,正是為了陪襯其反覆強(qiáng)調(diào)的“胡能有定〞的。

第二章與第三章承第一章的反覆詠嘆,真是“一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之〞〔出自方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》〕。第四章沉痛已極,無(wú)可奈何,只有自呼父母而嘆其生之不辰了,前面感情的回旋,到此突然一縱,扣人心弦。

詩(shī)中沒有具體去描寫棄婦的內(nèi)傷心苦,而是著重于棄婦的心理刻畫。女主人公的內(nèi)心世界是很冗雜的,有種被遺棄后的幽憤,指責(zé)丈夫無(wú)定止。同時(shí)她又很懷念她的丈夫,仍期望丈夫能回心轉(zhuǎn)意,能夠“顧〞〔思念〕她,“報(bào)〞〔答理〕她。理智上,她清醒地認(rèn)識(shí)到丈夫“德音無(wú)良〞;但情感上,她仍期望丈夫“畜我〞以“卒〞。朱熹《詩(shī)集傳》說:“見棄如此,而猶有望之之意焉。此詩(shī)之所為厚也。〞這種見棄與有望之間的矛盾,又恰恰是棄婦真實(shí)感情的流露。因此,《邶風(fēng)·日月》具有劇烈的震撼力。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析7

麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。

麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。

麟之角,振振公族,于嗟麟兮。

解釋:

【1】麟:麒麟,中國(guó)古代傳奇中的仁獸。它有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因此把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、老實(shí)?,F(xiàn)代生物學(xué)家或以為的長(zhǎng)頸鹿。

【2】趾:足,指麒麟的蹄。

【3】振振〔zhēn〕:老實(shí)仁厚的樣子。

【4】公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。

【5】于〔xū〕:通“吁〞,嘆詞。

【6】于嗟:嘆美聲。

【7】定:通“顁〔dìng〕〞,即額頭。

【8】公姓:諸侯之子為公子,公子之孫為公姓?;蛟还摘q言公子,變文以協(xié)韻。

【9】公族:公侯同祖的子孫。

作品賞析:

這首詩(shī)很像是孔子的《獲麟歌》。詩(shī)三章,其首句描寫麒麟,次句描寫貴族,末句慨嘆不幸的麒麟。意在以貴族打死麒麟比方統(tǒng)治階者迫害賢人〔包括孔子自己〕。

贊美貴族公子,而以“麟〞起興,這在古代卻是一樁異樣莊重和動(dòng)情的事。所謂“麟〞,其實(shí)就是糜,鹿之一種而已。不過古代傳奇中的“麟〞,卻非同尋常:據(jù)漢劉向《說苑》稱,“麒麟,麕身牛尾,圜頭一角,含信懷義,音中律呂,步中規(guī)矩,擇土而踐,彬彬然動(dòng)則有容儀〞;《春秋感應(yīng)符》更發(fā)揮“一角〞之義曰:“麟一角,明海內(nèi)共一主也。〞《荀子》亦云:“古之王者,其政好生惡殺,麟在郊野。〞大抵是一種兆示“天下太平〞的仁義之獸。所以后儒贊先王之圣明,則眉飛色舞于“麒麟在圃,鸞鳳來儀〞;孔子生春秋亂世,則為魯哀公之“獲麟〞而泣,以為麟出非時(shí)也。

明白了“麟〞在古人心目中的尊崇地位,即可把握此詩(shī)所傳達(dá)的強(qiáng)烈贊美之情了。首章以“麟之趾〞引出“振振公子〞,正如兩幅美妙畫面的化出和疊印:眼間剛出現(xiàn)那“不踐生草、不履生蟲〞的仁獸麒麟,悠然地行走在綠野翠林,卻又恍然流淌,化作了一位仁厚〔“振振〞〕公子,在麒麟的幻影中微笑走來。仁獸麒麟與仁厚公子,由此交相輝映,令人油然升起一股不行按抑的贊美之情。于是“于嗟麟兮〞的贊語(yǔ),便帶著全部熱情沖口而出,剎那間振響了短短的詩(shī)行。二、三兩章各改動(dòng)二字,其含義并沒有多大改變:由“麟〞之趾,贊到“之定〞、“之角〞,是對(duì)仁獸麒麟贊美的復(fù)沓;至于“公子〞“公姓〞“公族〞的改變,則正如馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》所說,“此詩(shī)公姓猶言公子,特變文以協(xié)韻耳。公族與公姓亦同義〞。如此三章回旋往復(fù),眼前是麒麟、公子形象的不斷交替出現(xiàn),耳際是“于嗟麟兮〞贊美之聲的不斷激揚(yáng)回蕩。視覺意象和聽覺效果的交匯,經(jīng)過了疊章的反覆唱嘆,所造出的正是這樣一種興奮、強(qiáng)烈的畫意和詩(shī)情。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析8

[先秦]詩(shī)經(jīng)

終風(fēng)且暴,顧我則笑,謔浪笑敖,中心是悼。

終風(fēng)且霾,惠然肯來,莫往莫來,悠悠我思。

終風(fēng)且曀[1],不日有曀,寤言不寐,愿言則嚏。

曀曀其陰,虺虺其雷,寤言不寐,愿言則懷。

解釋:

【1】終:一說終日,一說既。

【2】暴:急驟,猛烈。

【3】謔〔xuè〕浪笑敖:戲謔:謔,調(diào)戲。浪,放縱。敖,放縱。

【4】中心:心中。

【5】是悼:悼是。悼,難過可怕。

【6】霾〔mái〕:陰霾??諝庵袘腋≈拇罅繜焿m所形成的混濁現(xiàn)象。

【7】惠:順。

【8】莫往莫來:不往來。

【9】曀〔yì〕:陰云密布有風(fēng)。

【10】不日:不見太陽(yáng)。有,同“又〞。

【11】寤:醒著。

【12】言:助詞。

【13】寐:睡著。

【14】嚏〔tì〕:打噴嚏。民間有“打噴嚏,有人想〞的諺語(yǔ)。

【15】曀曀:天陰暗貌。

【16】虺〔huǐ〕:形容雷聲。

【17】懷:思念。

作品賞析:

此詩(shī)共四章。以女子的口吻,寫她因丈夫的肆意調(diào)戲而悲凄,但丈夫離開后,她又轉(zhuǎn)恨為念,憂其不來;夜深難寐,期望丈夫悔悟能同樣也思念她。其感情一轉(zhuǎn)再轉(zhuǎn),把那種既恨又戀,既知無(wú)望又難以割舍的矛盾心理真實(shí)地傳達(dá)出來了。

第一章寫歡娛,是從男女雙方來寫?!爸o浪笑敖〞,《魯詩(shī)》曰:“謔,戲謔也。浪,意萌也。笑,心樂也。敖,意舒也。〞連用四個(gè)動(dòng)詞來摹寫男方的盡情粗暴,立意于當(dāng)時(shí)的歡娛。“中心是悼〞,悼,擔(dān)憂憂懼的意思,是女方擔(dān)憂將來的被棄,著意于將來的憂懼。

第二章承“悼〞來寫女子被棄后的心情。“惠然肯來〞,懷疑語(yǔ)氣中不無(wú)女子的渴望;“莫往莫來〞,確定回答中盡是女子的絕望?!坝朴莆宜绩曓D(zhuǎn)出二層情思,在結(jié)構(gòu)上也轉(zhuǎn)出下面二章。

第三、四章表現(xiàn)“思〞的程度之深?!板谎圆幻篓?,是直接來寫,“愿言則嚏〞、“愿言則懷〞則是女子設(shè)想男子是否想她,是曲折來寫。而歸結(jié)到男子,又與第一章寫男子歡娛照應(yīng)。全詩(shī)結(jié)構(gòu)自然而有法度。

詩(shī)各章都采納“比〞的表現(xiàn)手法。因比而興,詩(shī)中展示出狂風(fēng)疾走、塵土飛揚(yáng)、日月無(wú)光、雷聲隱隱等悚人心悸的畫面,襯托出女主人公凄慘的命運(yùn),有劇烈的藝術(shù)震撼力。這在古代愛情婚姻題材的詩(shī)歌中是別具一格的。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析9

有杕[1]之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我?

中心好之,曷飲食之?

有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯來游?

中心好之,曷飲食之?

解釋:

【1】杕〔dì〕:樹木孤生獨(dú)特貌。

【2】杜:杜梨樹,又名棠梨樹。

【3】道左:道路左邊,古人以東為左。

【4】噬〔shì〕:發(fā)語(yǔ)詞。一說何,曷。

【5】適:到,往。

【6】中心:心中,內(nèi)心。

【7】曷〔hé〕:同“盍〞,何不。

【8】飲〔yìn〕食〔sì〕:喝酒吃飯。一說滿足情愛之欲。

【9】周:右的假借。一說道路彎曲處。

【10】游:來看。

作品賞析:

古往今來,人與人之間的交往是不行缺少的。此詩(shī)就是描寫一個(gè)孤獨(dú)者切盼友人來訪,共飲談心,以解孤獨(dú)孤獨(dú)之苦。

人類都有一種“共生欲望〞,而這種“共生欲望〞又是以人們的互相幫助、彼此溝通為基礎(chǔ)的。一旦得不到滿足或有所缺憾時(shí),就會(huì)產(chǎn)生孤獨(dú)感。當(dāng)“共生欲望〞得以滿足時(shí),孤獨(dú)感也就隨之消除。看來,詩(shī)中的“我〞,好像已經(jīng)意識(shí)到自己與外界隔了一堵“墻〞,失去了和朋友的交往,深感孤獨(dú),為了擺脫這種孤獨(dú)感,獲得精神上的慰藉或寄予,他力圖轉(zhuǎn)變與世隔絕的境況,渴望有良友來訪,彼此建立友情,溝通感情。

詩(shī)共兩章,各六句。每章的開頭均為“興之比也〞〔何楷《詩(shī)經(jīng)世本古義》〕。杜梨長(zhǎng)于荒野偏僻處,果小而酸,一直被人冷落,顯得孤零零的。在此,借物起興,以物喻人,用觸物興嘆的手法引出下文,顯得順理成章。

全詩(shī)以“我〞的心理活動(dòng)為主線,以期盼的目光,真誠(chéng)的看法,殷勤款待的方式,頻頻呼喚“君子〞來訪做客?!拔舀晱淖约簞×业膶び言竿霭l(fā),步步設(shè)想雙方的心態(tài)和行為?!拔舀晫?duì)“君子〞“中心好之〞,然而他“噬肯適我〞、“噬肯來游〞嗎?只恐“求之不得〞的心理活動(dòng)躍然紙上。從全詩(shī)看,“中心好之〞是關(guān)鍵句子,不行輕易讀過?!拔舀晫?duì)“君子〞有好感,切盼與之交往,但用何種方法進(jìn)行呢?思之一再,何不請(qǐng)“君子〞來家做客,端上美酒佳肴,殷勤待之。借此機(jī)會(huì),一則說明自己好客的誠(chéng)意,二則可以溝通情感,加深友情?;蛟S這就是此詩(shī)兩章末句均用“曷飲食之〞的用意所在。再細(xì)細(xì)玩味,“曷〞字似有“畫外之音〞——試探的心理。

至于“我〞的盼友愿望是否實(shí)現(xiàn),詩(shī)中沒有交代,這里姑且不管。不過有一點(diǎn)則是可以確定的,即原先“我〞的孤獨(dú)感,通過詩(shī)歌已有所宣泄,得到肯定緩解。

這首短詩(shī),呈現(xiàn)出一幅生動(dòng)的畫面:荒野古道旁,立著一株孤零零的杜梨樹,盼友者站在那里翹首苦盼“君子〞來訪的神態(tài),殷勤款待“君子〞時(shí)的情景〔此為“我〞的想像〕,歷歷在目。

此詩(shī)章法結(jié)構(gòu)帶有民歌反復(fù)詠唱的特點(diǎn)。各章的句數(shù)、字?jǐn)?shù)相同。要說有改變,僅在第二章的二、四句末換了三個(gè)字,即第一章的“左〞改為“周〞,“適我’’改為“來游〞。換字又與換韻有關(guān),第一章的“左〞與“我〞隔句押韻,第二章的“周〞與“游〞隔句押韻。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析10

[先秦]詩(shī)經(jīng)

女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。

將翱將翔,弋鳧與雁。

弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。

琴瑟在御,莫不靜好。

知子之來之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問之。

知子之好之,雜佩以報(bào)之。

解釋:

【1】雞鳴:指天明之前。與下文中的“昧旦〞都是古人常用的形容時(shí)間的用語(yǔ)。

【2】昧旦:又叫昧爽,指天將亮的時(shí)間。

【3】子:你。

【4】興:起。

【5】視夜:察看夜色。

【6】明星:?jiǎn)⒚餍牵唇鹦恰?/p>

【7】有爛:即“爛爛〞,光明的樣子。

【8】將翱將翔:指已到了破曉時(shí)分,宿鳥將出巢翱翔。

【9】弋〔yì〕:用生絲做繩,系在箭上射鳥。

【10】鳧:野鴨。

【11】言:語(yǔ)助詞,下同。

【12】加:射中。一說“加豆〞,食器。

【13】與:猶為。

【14】宜:用適當(dāng)?shù)胤椒ㄅ胝{(diào)菜肴。

【15】言:語(yǔ)助詞。

【16】偕:一起、一同的意思。

【17】老:變老。

【18】御:用。此處是彈奏的意思。

【19】靜好:和睦安好。

【20】來〔lài〕:借為“賚〞,慰勞,關(guān)心。

【21】雜佩:古人佩飾,上系珠、玉等,質(zhì)料和樣子不一,故稱雜佩。

【22】順:柔順。

【23】問:慰問,問候。一說贈(zèng)送。

【24】好〔hào〕:愛戀。

【25】報(bào):贈(zèng)物報(bào)答。

作品賞析:

這首賦體詩(shī)恰似一幕生活小劇,表現(xiàn)了一對(duì)青年夫婦和諧的家庭生活和誠(chéng)篤而強(qiáng)烈的感情。詩(shī)人通過這對(duì)青年夫婦的對(duì)話,展示了三個(gè)情意融融的特寫鏡頭。

第一個(gè)鏡頭:雞鳴晨催。起先,妻子的晨催,并不令丈夫十分愜意。公雞初鳴,勤勉的妻子便起床預(yù)備開始一天的勞作,并告知丈夫“雞已打鳴〞?!芭浑u鳴〞,妻子催得委婉,委婉的言辭含蘊(yùn)不少愛憐之意;“士曰昧旦〞,丈夫回得直白,直決的回答顯露出明顯的不快之意。他好像的確很想睡,怕妻子連聲再催,便辯解地補(bǔ)充說道:“不信你推窗看看天上,滿天明星還閃著亮光。〞妻子是執(zhí)拗的,她想到丈夫是家庭生活的支柱,便提高嗓音提示丈夫擔(dān)負(fù)的生活職責(zé):“宿巢的鳥雀將要滿天翱翔了,整理好你的弓箭該去蘆葦蕩了。〞口氣是堅(jiān)決的',話語(yǔ)卻仍是柔順的。士女的往覆對(duì)答,使得第一個(gè)鏡頭更富情趣。就女催起而士貪睡這一情境而言,《齊風(fēng)·雞鳴》與此仿佛,但人物的語(yǔ)氣和行動(dòng)與此不同?!洱R風(fēng)·雞鳴》中女子的口氣疾急決然,連聲督促,警夫早起,莫誤公事;男的卻一再推脫搪塞,淹戀枕衾而紋絲不動(dòng)。此篇女子的催聲中飽含溫順繾綣之情,男的聽到再催后作出了令妻子滿意的主動(dòng)反應(yīng)。首章與次章之間的空白,可理解為對(duì)男子的舉動(dòng)作了暗場(chǎng)處理,這樣就自然地進(jìn)入下面的情節(jié)。

第二個(gè)鏡頭:女子祈愿。妻子對(duì)丈夫的反應(yīng)是滿意的,而當(dāng)他整好裝束,迎著晨光出門打獵時(shí),她反而對(duì)自己的性急產(chǎn)生了愧疚,便半是致歉半是慰解,面對(duì)丈夫發(fā)出了一連串的祈愿:一愿丈夫打獵箭箭能射中野鴨大雁;二愿日常生活天天能有美酒好菜;三愿妻主內(nèi)來夫主外,家庭和睦,白首永相愛。丈夫能有如此勤勉賢惠、愛護(hù)溫情的妻子,不能不充滿美好感和滿足感。因此,下面緊接著出現(xiàn)一個(gè)激情強(qiáng)烈的贈(zèng)佩表愛的場(chǎng)面,就在情理之中而不得不然的了。其實(shí),詩(shī)人唱到這個(gè)琴瑟和諧的場(chǎng)面也為之興奮,他情不自禁地在旁邊感嘆道:“琴瑟在御,莫不靜好。〞恰似女的彈琴,男的鼓瑟,夫婦和美諧調(diào),生活多么美妙。詩(shī)歌具有跳動(dòng)性,此篇的章節(jié)和詩(shī)句間的跳動(dòng)性更大。因此也給接受者留下了更為廣寬的想像再創(chuàng)造的空間,使詩(shī)境更饒有情致。

第三個(gè)鏡頭:男子贈(zèng)佩。投之以木瓜,報(bào)之以瓊琚。丈夫這一贈(zèng)佩表愛的強(qiáng)烈舉動(dòng),既出于詩(shī)人的藝術(shù)想像,也是詩(shī)歌情境的規(guī)律必定。深深感到妻子對(duì)自己的“來之〞、“順之〞與“好之〞,便解下雜佩“贈(zèng)之〞、“問之〞與“報(bào)之〞。一唱之缺乏而三嘆之,易詞申意而長(zhǎng)言之。在急管繁弦之中洋溢著恩酣愛暢之情。至此,這幕情意融融的生活小劇也到達(dá)了藝術(shù)的高潮。末章六句構(gòu)成三組疊句,每組疊句易詞而申意,把這位獵手對(duì)妻子粗獷強(qiáng)烈的感情表現(xiàn)得淋漓酣暢。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析11

[先秦]詩(shī)經(jīng)

陟彼岵兮,瞻望父兮。

父曰:嗟!予子行役,夙夜無(wú)已。

上慎旃哉!猶來!無(wú)止!

陟彼屺兮,瞻望母兮。

母曰:嗟!予季行役,夙夜無(wú)寐。

上慎旃哉!猶來!無(wú)棄!

陟彼岡兮,瞻望兄兮。

兄曰:嗟!予弟行役,夙夜無(wú)偕。

上慎旃哉!猶來!無(wú)死!

解釋:

【1】陟〔zhì〕:登上。

【2】岵〔hù〕:有草木的山。

【3】父曰:這是詩(shī)人想象他父親說的話。下文“母曰〞“兄曰〞同。

【4】予子:歌者想象中,其父對(duì)他的稱呼。

【5】夙〔sù〕夜:日夜。夙:早。

【6】上:通“尚〞,期望。

【7】旃〔zhān〕:之,作語(yǔ)助。

【8】猶來:還是歸來。

【9】無(wú):不要。

【10】止:停留。

【11】屺〔qǐ〕:無(wú)草木的山。

【12】季:兄弟中排行第四或最小。

【13】無(wú)寐:沒時(shí)間睡覺。

【14】岡:山脊。

【15】偕〔xié〕:俱,在一起。

【16】無(wú)死:不要死在異鄉(xiāng)。

作品賞析:

此詩(shī)寫一個(gè)遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)服役的征人,想象他的父母兄長(zhǎng)在家鄉(xiāng)正在思念他,抒發(fā)了主人公思念家鄉(xiāng)的情懷。全詩(shī)三章,皆為賦體。

全詩(shī)重章疊唱,每章開首兩句直接抒發(fā)思親之情。常言:遠(yuǎn)望可以當(dāng)歸,長(zhǎng)歌可以當(dāng)哭。人子行役,倘非思親情急,不會(huì)登高望鄉(xiāng)。此詩(shī)開篇,登高遠(yuǎn)望之旨便一意三復(fù):登上山頂,遠(yuǎn)望父親;登上山頂,遠(yuǎn)望母親;登上山頂,遠(yuǎn)望兄長(zhǎng)。言之缺乏而長(zhǎng)言申意,思父思母又思念兄長(zhǎng)。開首兩句,便把遠(yuǎn)望當(dāng)歸之意、長(zhǎng)歌當(dāng)哭之情,抒發(fā)得痛切感人。

然而,詩(shī)的妙處和獨(dú)創(chuàng)性,不在于開首的正面直寫己之思親之情,而在于接下來的從對(duì)面設(shè)想親人之念己之心。抒情主人公進(jìn)入了這樣的一個(gè)幻境:在他登高思親之時(shí),家鄉(xiāng)的親人此時(shí)此刻也正登高念己,并在他耳旁響起了親人們一聲聲愛護(hù)艱辛、提示慎重、祝福平安的叮囑和吩咐。當(dāng)然,這并非詩(shī)人主觀的刻意造作,而是情至深處的自然表現(xiàn)。在這一聲聲親人念己的設(shè)想語(yǔ)中,包含了多少嗟嘆,多少吩咐,多少希冀,多少渴望,多少愛憐,多少慰藉。真所謂筆以曲而愈達(dá),情以婉而愈深。千載下讀之,仍足以令羈旅之人望白云而起思親之念。

這種從對(duì)面設(shè)想的幻境,在藝術(shù)創(chuàng)造上有兩個(gè)特點(diǎn)。其一,幻境的創(chuàng)造,是想像與懷憶的融會(huì)。漢唐的鄭箋孔疏把“父曰〞、“母曰〞和“兄曰〞,解釋為征人望鄉(xiāng)之時(shí)追憶當(dāng)年臨別時(shí)親人的吩咐。此說初看可通,深究則不然;詩(shī)人造境不只是追憶,而是想像和懷憶的融合。錢鍾書指出:“然竊意面語(yǔ)當(dāng)曰:‘嗟女行役’;今乃曰:‘嗟予子〔季、弟〕行役’,詞氣不類臨歧分手之囑,而似遠(yuǎn)役者思親,因想親亦方思己之口吻爾。〞〔《管錐編》,下同〕如古樂府《西洲曲》寫男“下西洲〞,擬想女在“江北〞之念己望已:“單衫杏子黃〞、“垂手明如玉〞者,男心目中女之容飾;“君愁我亦愁〞、“吹夢(mèng)到西洲〞者,男意計(jì)中女之情思。《西洲曲》這種“據(jù)實(shí)構(gòu)虛,以想像與懷憶融會(huì)而造詩(shī)境,無(wú)異乎《陟岵》焉〞。別具賞心的體會(huì),也符合思鄉(xiāng)人的心理規(guī)律,因此為歷代思鄉(xiāng)詩(shī)不斷承襲。其二,親人的念己之語(yǔ),表達(dá)出鮮亮的獨(dú)特。毛傳在各章后曾依次評(píng)曰:“父尚義〞、“母尚恩〞、“兄尚親〞。這雖帶有經(jīng)生氣息,卻已見出了人物語(yǔ)言的獨(dú)特特點(diǎn)。從詩(shī)篇看,父親的“猶來無(wú)止〞,叮囑他不要永久滯留他鄉(xiāng),這語(yǔ)氣純從兒子出發(fā)而不失父親的曠達(dá);母親的“猶來無(wú)棄〞,吩咐這位小兒子不要拋棄親娘,這更多地從母親這邊出發(fā),表現(xiàn)出難以割舍的母子之情,以及“娘憐少子〞的深情;兄長(zhǎng)的“猶來無(wú)死〞,直言祈愿他不要尸骨埋他鄉(xiāng),這脫口而出的“猶來無(wú)死〞,劇烈表現(xiàn)了手足深情,表現(xiàn)了對(duì)青春生命的疼惜和珍視。在篇幅短小、語(yǔ)言簡(jiǎn)古的《詩(shī)經(jīng)》中,寫出人物的獨(dú)特,極為不易,而能在從對(duì)面設(shè)想的幻境中,寫出人物的特點(diǎn),更為難能。這在后世同類抒情模式的思鄉(xiāng)詩(shī)中,也并不多見。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析12

[先秦]詩(shī)經(jīng)

誰(shuí)謂爾無(wú)羊,三百維群。

誰(shuí)謂爾無(wú)牛,九十其犉。

爾羊來思,其角濈濈。

爾牛來思,其耳濕濕。

或降于阿,或飲于池,或?qū)嬘谟灐?/p>

爾牧來思,何蓑何笠,或負(fù)其餱。

三十維物,爾牲則具。

爾牧來思,以薪以蒸,以雌以雄。

爾羊來思,矜矜兢兢,不騫不崩。

麾之以肱,畢來既升。

牧人乃夢(mèng),眾維魚矣,

旐維旟矣,大人占之;

眾維魚矣,實(shí)維豐年;

旐維旟矣,室家溱溱。

解釋:

【1】爾:指放牧牛羊者。

【2】三百:與下文“九十〞均為虛指,形容牛羊眾多。

【3】維:為。

【4】犉〔chún〕:大牛,牛生七尺曰“犉〞。

【5】思:語(yǔ)助詞。

【6】濈〔jí〕濈:一作“戢戢〞,群角聚集貌。

【7】濕濕:搖動(dòng)的樣子。

【8】阿〔ē〕:丘陵。

【9】訛〔é〕:同“吪〞,動(dòng),醒。

【10】牧:放牧。

【11】何:同“荷〞,負(fù),戴。

【12】蓑〔suō〕:草制雨衣。

【13】餱〔hóu〕:干糧。

【14】物:毛色。

【15】牲:犧牲,用以祭祀的牲畜。

【16】具:備。

【17】以:取。

【18】薪:粗柴。

【19】蒸:細(xì)柴。

【20】雄:"雌、雄",“飛曰雌雄〞,此句言獵取飛禽。

【21】矜〔jīn〕矜:當(dāng)心翼翼。

【22】兢〔jīng〕兢:謹(jǐn)慎緊隨貌,指羊怕失群。

【23】騫〔qiān〕:損失,此指走失。

【24】崩:散亂。

【25】麾〔huī〕:揮。

【26】肱〔ɡōnɡ〕:手臂。

【27】畢:全。

【28】既:盡。

【29】升:登。

【30】眾:蝗蟲。古人以為蝗蟲可化為魚,旱則為蝗,風(fēng)調(diào)雨順則化魚。

【31】旐〔zhào〕:畫有龜蛇的旗,人口少的郊縣所建。

【32】旟〔yǔ〕:畫有鷹隼的旗,人口眾多的州所建。

【33】大人:太卜之類官。

【34】占:占?jí)?,解說夢(mèng)之吉兇。

【35】溱〔zhēn〕溱:同“蓁蓁〞,眾盛貌。

作品賞析:

第一章描述所牧牛羊之眾多,開章劈空兩問,問得突兀。前人常指“爾〞為“牛羊的全部者〞,不妥:“全部者〞既有牛羊,竟還會(huì)有“誰(shuí)〞疑其“無(wú)羊〞,那是怪事。倘指為奴隸主放牧的奴隸,則問得不僅合理,還帶有了詼諧的調(diào)侃意味。奴隸只管放牧,牛羊本來就不屬于他。但詩(shī)人一眼看到那么多牛羊,就情不自禁高興地與牧人扯趣:“誰(shuí)說你沒有羊哪?看看,這一群就是三百!〞極為自然。劈空兩問,問得突兀,卻又詼諧有情,將詩(shī)人乍一見到眾多牛羊的詫異、欣賞之情,表現(xiàn)得極為傳神。

許很多多牛羊集聚在一起,氣象很壯觀。如果運(yùn)用“羊來如云〞“牛聚如潮〞來比擬,當(dāng)也算得形象了。但此詩(shī)不滿足于此類平凡的比方,他奇妙地選擇了牛羊身上最富特征的耳、角,以“濈濈〞“濕濕〞稍一勾畫,那〔羊〕眾角簇立、〔?!橙憾杽?dòng)的奇異景象,便逼真地呈現(xiàn)在了讀者眼前。這樣一種全不借助比興,而能夠“狀難寫之景如在目前〞〔梅堯臣語(yǔ)〕的直賦筆墨,確是很高超的。

第二、三章集中描摹放牧中牛羊的動(dòng)靜之態(tài)和牧人的嫻熟技藝,堪稱全詩(shī)寫得最精工的篇章?!盎蚪胆曀木鋵懮⒉妓慕呐Q蚝纹渥缘茫河械脑谏狡戮従彙吧⒉建?,有的下水澗俯首飲水,有的躺臥草間好像睡著了,但那耳朵的陡然聳動(dòng)、嘴角的細(xì)咀慢嚼,說明它們正醒著。此刻的牧人正肩披蓑衣、頭頂斗笠,或砍伐著柴薪,或獵取著飛禽。一時(shí)間藍(lán)天、青樹、綠草、白云,山上、池邊、羊牛、牧人,織成了一幅無(wú)比清麗的放牧圖景。圖景是色彩繽紛的,詩(shī)中用的卻純是白描,而且運(yùn)筆改變無(wú)端:先分寫牛羊、牧人,節(jié)奏舒徐,輕筆點(diǎn)染,表現(xiàn)著一種悠長(zhǎng)的抒情韻味。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》嘆其“人物并處,兩相習(xí)自不覺兩相忘〞,正真實(shí)領(lǐng)會(huì)了詩(shī)境之幽靜和諧。待到“麾之以肱,畢來既升〞兩句,筆走墨移間,披蓑戴笠的牧人和悠閑在野的牛羊,霎時(shí)匯合在了一起。畫面由靜變動(dòng),節(jié)奏由緩而驟,牧人的臂肘一揮,滿野滿坡的牛羊,便全都爭(zhēng)先恐后奔聚身邊,緊隨著牧人升登高處。真是物隨人欲、揮斥自如,放牧者那嫻熟的牧技和畜群的訓(xùn)習(xí)有素,只以“麾之〞二語(yǔ)盡收筆底。

全詩(shī)至此,已將放牧中的詩(shī)情畫意寫盡,收尾就很難。若還是從牛羊身上落筆,則不見好處。此詩(shī)收尾之奇,正在于全然撇開牛羊,而為放牧者支配了一個(gè)出人意外的“夢(mèng)〞境:在眾多牛羊的“哞〞“哶〔即咩〕〞之中,牧人突然夢(mèng)見,數(shù)不清的蝗子,恍惚間全化作了歡蹦亂跳的魚群;而飄揚(yáng)于遠(yuǎn)處城頭的“龜蛇〞之旗〔“旐〞旗〕,又轉(zhuǎn)瞬間變成了“鳥隼〞飛舞的“旟〞旗——詩(shī)人寫夢(mèng),筆下正是這樣迷離恍惚,令人讀去,果真是個(gè)飄忽、斷續(xù)的“夢(mèng)〞。接著的“大人占之〞幾句,讀者無(wú)妨將它讀作畫外音:“眾維魚矣,實(shí)維豐年;旐維旟矣,室家溱溱!〞隨著占?jí)粽咝老驳慕庹f,充塞畫面的魚群和旟旗,即又幻化成漫山遍野的牛羊〔這正是放牧者的“豐收〞年景〕;村村落落,處處傳來嬰兒降生的呱呱喜訊〔這正是“室家〞添丁的興盛氣象〕。詩(shī)境由實(shí)變虛、由近而遠(yuǎn),最終在占?jí)糁Z(yǔ)中淡出、定格,只留下牧人夢(mèng)臥時(shí)仰對(duì)的空闊藍(lán)天,而引發(fā)讀者的無(wú)限遐想。這由實(shí)化虛的夢(mèng)境收束,又正有梅堯臣所說“含不盡之意于言外〞之妙。

綜觀全詩(shī),可以看出:作詩(shī)不借比興而全用賦法,只要體物入微、逼真?zhèn)魃?,一樣能?chuàng)造高妙的詩(shī)境。此詩(shī)不僅描摹精妙,而且筆底蘊(yùn)情,在呈現(xiàn)放牧牛羊的動(dòng)人景象時(shí),又劇烈地透露著詩(shī)人的驚異、贊美之情,表現(xiàn)著美妙的展望和祈愿。一位美學(xué)家說:“使情趣與意象融化到恰到好處,便是到達(dá)最高理想的藝術(shù)。〞不必說《小雅·無(wú)羊》就肯定到達(dá)了這種“理想〞境界,但也已與此境界相去不遠(yuǎn)。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析13

[先秦]詩(shī)經(jīng)

彼采葛兮,一日不見,如三月兮!

彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!

彼采艾兮,一日不見,如三歲兮!

【解釋】:

①葛:一種蔓生植物,塊根可食,莖可制纖維。

②蕭:植物名。蒿的一種,即青蒿。有香氣,古時(shí)用于祭祀。

③三秋:通常一秋為一年,后又有專指秋三月的用法。這里三秋長(zhǎng)于三月,短于三年,義同三季,九個(gè)月。

④艾:植物名,菊科植物,可制艾絨灸病。

譯文:

那個(gè)采葛的姑娘啊。

一日不見她,

似乎三個(gè)整月長(zhǎng)啊。

那個(gè)采蒿的姑娘啊。

一日不見她,

似乎三個(gè)秋季長(zhǎng)啊。

那個(gè)采艾的姑娘啊。

一日不見她,

似乎三個(gè)周年長(zhǎng)啊。

【賞析】

本篇由于只是表現(xiàn)一種急迫的相思心情而沒有具體內(nèi)容,所以舊說隨便性很大,如《毛詩(shī)序》以為是“懼讒〞,所謂“一日不見于君,憂懼于讒矣〞;朱熹《詩(shī)集傳》則斥為“淫奔〞之詩(shī),說“采葛所以為絺綌,蓋淫奔者托以行也。故因以指其人,而言思念之深,未久而似久也〞;吳懋清《毛詩(shī)復(fù)古錄》則以為采葛〔蕭、艾〕比方平常蓄養(yǎng)人才,“臨時(shí)方獲其用,若求之太急……一日則如三月之久〞;牟庭《詩(shī)切》又說是“刺人娶妻……而徒溺其色,一日不見,則思之如三月之久〞;姚際恒、方玉潤(rùn)、吳闿生卻一致認(rèn)為是懷友憶遠(yuǎn)之詩(shī),方氏申述云:“夫良友誼親如夫婦,一朝遠(yuǎn)別,不勝相思,此正交情深厚處,故有三月、三秋、三歲之感也!〞〔《詩(shī)經(jīng)原始》〕近人則多主戀歌說。就詩(shī)論詩(shī),視為懷念情人之作為妥。聞一多指出“采集皆女子事,此所懷者女,則懷之者男〞〔《風(fēng)詩(shī)類鈔》〕。譯文取聞?wù)f作男詞。

熱戀中情人無(wú)不期望朝夕廝守,耳鬢相磨,分別對(duì)他們是極大的苦痛,所謂“樂哉新相知,憂哉生別離〞,即使是短暫的分別,在他或她的感覺中也好像時(shí)光很漫長(zhǎng),以至于難以忍耐。本詩(shī)三章正是抓住這一人人都能理解的最一般而又最折磨人的情感,反覆吟誦,重疊中只換了幾個(gè)字,就把懷念情人愈來愈劇烈的情感生動(dòng)地呈現(xiàn)出來了,仿佛能觸摸到詩(shī)人激烈跳動(dòng)的脈搏,聽到他那發(fā)自心底的召喚。全詩(shī)既沒有卿卿我我一類愛的囈語(yǔ),更無(wú)具體的愛的內(nèi)容表達(dá),只是直露地表白自己思念的心情,然而卻能撥動(dòng)千古之下讀者的心弦,并將這一情感濃縮為“一日三秋〞的成語(yǔ),審美價(jià)值永不消退,至今仍活在人們口頭。其藝術(shù)感染力的奧妙在哪里?拙作《風(fēng)詩(shī)含蓄美論析》曾剖析本詩(shī)“妙在語(yǔ)言悖理〞,意思說:從科學(xué)時(shí)間概念衡量,三個(gè)月、三個(gè)季節(jié)、三個(gè)年頭怎能與“一日〞等同呢?當(dāng)是悖理的,然而從詩(shī)抒情看卻是合理的藝術(shù)夸張,合理在熱戀中情人對(duì)時(shí)間的心理體驗(yàn),一日之別,漸漸在他或她的心理上延長(zhǎng)為三月、三秋、三歲,這種對(duì)自然時(shí)間的心理錯(cuò)覺,真實(shí)地映照出他們?nèi)缒z似漆、難分難舍的戀情。這一悖理的“心理時(shí)間〞由于融進(jìn)了他們無(wú)以復(fù)加的戀情,所以看似癡語(yǔ)、瘋話,卻能妙達(dá)離人心曲,喚起不同時(shí)代讀者的情感共鳴。

先秦詩(shī)經(jīng)解釋及原著賞析14

芃芃棫樸,薪之槱之,濟(jì)濟(jì)辟王,左右趣之。

濟(jì)濟(jì)辟王,左右奉璋,奉璋峨峨,髦士攸宜。

淠彼涇舟,烝徒楫之,周王于邁,六師及之。

倬彼云漢,為章于天,周王壽考,遐不作人。

追琢其章,金玉其相,勉勉我王,綱紀(jì)四方。

解釋:

【1】芃〔péng〕芃:植物茂密貌。

【2】棫〔yù〕樸:棫,白桵〔ruǐ〕;樸,枹〔bāo〕木,二者均為灌木名。

【3】槱〔yǒu〕:聚積木柴以備燃燒。

【4】濟(jì)〔jǐ〕濟(jì):美妙貌?;蛞魆í,莊敬貌。

【5】辟〔bì〕王:君王。

【6】趣〔qū〕:趨向,歸向。

【7】奉:通“捧〞。

【8】璋:即“璋瓚〞,祭祀時(shí)盛酒的玉器。

【9】峨峨:盛裝壯美的樣子。

【10】髦士:俊士,優(yōu)秀之士。

【11】攸:所。

【12】宜:適合。

【13】淠〔pì〕:船行貌。

【14】涇:涇河。

【15】烝徒:眾人。

【16】楫之:舉槳?jiǎng)澊?/p>

【17】于邁:于征,出征。

【18】師:軍隊(duì),二千五百人為一師。

【19】倬〔zhuō〕:廣大。

【20】云漢:銀河。

【21】章:文章,文彩。

【22】遐:通“何〞。

【23】作人:培育、造就人。

【24】追〔duī〕:通“雕〞。追琢,即雕琢。

【25】相:內(nèi)質(zhì),質(zhì)地。

【26】勉勉:勤勉不已。

【27】綱紀(jì):治理,管理。

作品賞析:

關(guān)于此詩(shī)的主旨,歷代學(xué)者看法很不一致,主要有兩種意見?!睹?shī)序》云:“文王能官人也。〞“官人〞語(yǔ)出《尚書·皋陶謨》:“知人則哲,能官人。〞意謂擅長(zhǎng)選取人才并授以適當(dāng)官職。而姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》則曰:“此言文王能作士也。小序謂‘文王能官人’,差些,蓋襲《左傳》釋《卷耳》之說。〞“作士〞一語(yǔ)直接取自此詩(shī)的“遐不作人〞??追f達(dá)疏:“作人者,變舊造新之辭。〞朱熹《詩(shī)集傳》:“作人,謂改變鼓舞之也。〞概而言之,即為培育造就人才及鼓舞振作人心。其實(shí)這兩種意見并無(wú)大異,小序著眼的是前三章,故得出“官人〞的結(jié)論,姚氏著眼的是后二章,故得出“作士〞的結(jié)論。“官人〞也罷,“作士〞也罷,都離不開周王的盛德。

全詩(shī)五章,每章四句。除第二章外,其余四章均以興為發(fā)端,這在《大雅》中是罕見的。

首章以“棫樸〞起興。毛傳釋曰:“山木茂密,萬(wàn)民得而薪之;賢人眾多,國(guó)家得用蕃興。〞此是將棫樸喻賢人。而《詩(shī)集傳》釋曰:“芃芃棫樸,則薪之槱之矣;濟(jì)濟(jì)辟王,則左右趣之矣。〞意為灌木茂密,則為人所樂用,君王美妙,則為人所樂從。此是將棫樸喻君王。毛傳釋興,每每孤立地就興論興,所以興與下文的關(guān)系往往顯得牽強(qiáng)附會(huì)。朱熹釋興,總是將起興句與被興句有機(jī)地聯(lián)系起來,符合其“先言他物以引起所詠之詞〞的興的定義。就此章而言,朱熹的解釋似更為合理。

首章是總述,總述周王有德,眾士所歸。而士分文、武,故二、三篇又分而述之,以補(bǔ)足深化首章之意。

二章四句皆為賦。前兩句“濟(jì)濟(jì)辟王,左右奉璋〞承上兩句“濟(jì)濟(jì)辟王,左右趣之〞而來,而又啟出下兩句:“奉璋峨峨,髦士攸宜。〞“璋〞有二解,一為“牙璋〞,發(fā)兵所用;一為“璋瓚〞,祭祀所用。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》云:“此詩(shī)下章言六師及之,則上言奉璋,當(dāng)是發(fā)兵之事。故傳惟言半圭曰璋,不以為祭祀所用之璋瓚耳。〞據(jù)此,此章則與下章一樣,均與武士有關(guān)。但馬瑞辰留意了下章的“六

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論