優(yōu)美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)正式標準模板_第1頁
優(yōu)美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)正式標準模板_第2頁
優(yōu)美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)正式標準模板_第3頁
優(yōu)美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)正式標準模板_第4頁
優(yōu)美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)正式標準模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

美國食品制作和包裝協(xié)議(中英文對照)TABLEOFCONTENTS目錄1.ManufactureofProducts.1.產(chǎn)品的制作2.RawMaterialsandPackaging.2.原材料和包裝。3.Exclusivity.3.獨家供應商4.QualityControl4.質(zhì)量控制5.InventoryManagementServices5.庫存管理服務6.PriceandPaymentTerms6.價格和支付條款7.Term.7.合同期限8.Confidentiality8..保密9.Trademarks/IntellectualProperty9.商標/知識產(chǎn)權(quán)10.Indemnification10.賠償11.Insurance11.保險12.Termination12.協(xié)議終止13.Miscellaneous13.其他約定Agreementdatedasof_____day_____month______yearbyandbetweenAnnie’sHomegrown,Inc.(“Customer”)andLittleLadyFoods,Inc.(“Manufacturer”),eacha“Party”andtogetherthe“Parties”.Annie'sHomegrown,Inc.("客戶")與LittleLadyFoods,Inc.("制作商"),雙方各為"當事方",合稱為"雙方",于_____年_____月____日日簽訂本協(xié)議1.ManufactureofProducts.1.產(chǎn)品的制作CustomerResponsibility.Every_____weeksCustomerwillprovideManufacturerwitha_____weekrollingforecast(the“VolumeForecast”)fortheproductssetforthonScheduleA(the“Products”).客戶的責任。每隔_____周,客戶將向制作商提供一份_____周的滾動預測("數(shù)量預測"),內(nèi)容為附表A中所列的產(chǎn)品("產(chǎn)品")。a)Thefirst_____weeksofthisrollingforecastwillrepresentfirmproductioncommitmentsandwillbesupportedbyCustomerPurchaseOrders.a)此滾動預測的前_____周將視為確定的生產(chǎn)承諾,并將得到客戶采購訂單的支持。b)TheaggregateVolumeForecastforweeks_____willrepresentfirmproductioncommitmentbytheCustomerforproductionlinetime.ThefirmSKUbreakoutwillnotberequiredfromtheCustomeruntiltheproductionordersbecomefirmwiththenextforecast.b)_____周的總量預測將代表客戶對生產(chǎn)線時間的確定的生產(chǎn)承諾。在下一次的預測中,生產(chǎn)訂單確定之前,不需要客戶提供確定的SKU分類。c)Fortheremaining_____weekperiodcoveredbytheVolumeForecast,ManufacturermayrelyupontheVolumeForecastasafirmcommitmentforpurposesorderingofingredientsandpackagingmaterialsc)在數(shù)量預測所涵蓋的剩余_____周期間,制作商可以將數(shù)量預測作為訂購原料和包裝材料的確定承諾。ManufacturerResponsibility.ManufactureragreestoprovidetheProductstoCustomer,orCustomer’sauthorizedrepresentative(forallpurposesunderthisAgreement,Customer’sauthorizedrepresentativemaybereferredtoas“Designee”,andreferencestoCustomermayincludetheDesigneeatCustomer’sdiscretion),pursuanttothisAgreement,andinaccordancewiththeformulations,policies,procedures,standardsandspecificationssetforthonScheduleB(whichformulations,policies,procedures,standardsandspecificationsshallbesubjecttosuchtolerancesandvariancesasarecustomaryinthefrozenpizzaindustrygenerally)andinaccordancewithgoodmanufacturingpracticesprevailingintheindustry(collectively,the“Specifications”).制作商的責任。制作商同意根據(jù)本協(xié)議并按照配方、政策、程序、標準和規(guī)格向客戶或客戶的授權(quán)代表(就本協(xié)議的所有目的而言,客戶的授權(quán)代表可被稱為"指定人",對客戶的提及可包括由客戶決定的指定人)提供這些產(chǎn)品。闡明的配方、政策、程序、標準和規(guī)格(這些配方、政策、程序、標準和規(guī)格應符合冷凍比薩行業(yè)普遍存在的公差和差異規(guī)定),并符合行業(yè)內(nèi)通行的良好生產(chǎn)慣例(統(tǒng)稱"規(guī)格")。MinimumPurchaseAmount.StartingJanuary,1,_____,Customerisexpectedtopurchasenotlessthan_____pizzasfromManufacturereachcalendaryear(the“MinimumPurchaseAmount”).IfCustomerpurchaseslessthantheMinimumPurchaseAmountinanycalendaryear,thenCustomerwillpayManufacturerasurchargeof$_____foreachpizzasthatweremanufacturedduringthecalendaryear(i.e.,thesurchargewillbeanamountequalto$_____multipliedbythenumberofpizzasmanufacturedbyManufacturerduringthatcalendaryear).AnysurchargewillbepaidbyCustomerwithin_____daysaftertheendofeachyear.最低購買量。從_____年1月1日起,客戶應在每個日歷年向制作商購買不少于_____個披薩("最低購買量")。如果客戶在任何日歷年內(nèi)購買的數(shù)量少于最低購買量,那么客戶將就該日歷年內(nèi)生產(chǎn)的每塊披薩向制作商支付_____美元的附加費(即,附加費將是等于_____美元乘以制作商在該日歷年內(nèi)生產(chǎn)的披薩數(shù)量)。任何附加費將由客戶在每年結(jié)束后的_____天內(nèi)支付。AnnualVolumeRebate.Startingcalendaryear_____andfortheremainingtermofthisAgreement,ManufacturerwillrebatetoCustomer$_____persaleunitpurchasedover_____andanadditional$_____(foratotalof$_____)persaleunitpurchasedover_____inacalendaryearthroughapaymenttobemadewithin_____daysaftertheendofeachyear年度數(shù)量回扣。從_____日歷年開始,在本協(xié)議的剩余期限內(nèi),制作商將通過在每年結(jié)束后的_____天內(nèi)付款,對客戶購買超過_____的每個銷售單位返還_____美元,對購買超過_____的每個銷售單位再返還_____美元(共計_____美元)。2.RawMaterialsandPackaging.2.原材料和包裝。a)Manufacturershall,atitsexpense,furnishallrawmaterials,ingredientsandpackagingmaterialsrequiredforthemanufacture,production,processingandpackagingoftheProducts(the“Materials”)setforthonScheduleA.CustomerhastherighttocontractforanyMaterialsandrequireManufacturertopurchaseusingthesecontracts,providedthatifCustomerdesignatessuppliersforanyMaterials,then(i)ManufacturerwillbuythoseMaterialsusingManufacturer’snormalbusinessdocumentsandterms,(ii)thesuppliersmustbeauditedandapprovedbytheManufacturer(includingsatisfactionofManufacturer’squalitycontrolstandards),and(iii)theManufacturershallnotbeliableorresponsibleforanyqualityproblemsorserviceinterruptionscausedbytheCustomerdesignatedsupplier.a)制作商應自費提供附表A所列產(chǎn)品的制造、生產(chǎn)、加工和包裝所需的所有原材料、成分和包裝材料("材料")??蛻粲袡?quán)就任何材料簽訂合同,并要求制作商使用這些合同進行采購,但如果客戶為任何材料指定了供應商,那么(i)制作商將使用制作商的正常商業(yè)文件和條款購買這些材料,(ii)供應商必須經(jīng)過制作商的審核和批準(包括滿足制作商的質(zhì)量控制標準),以及(iii)制作商對客戶指定的供應商造成的任何質(zhì)量問題或服務中斷不承擔責任或義務。b)ManufacturershallpurchaseMaterialsinquantitiesthatitdeemsfit,butunlessapprovedinwriting,CustomershallbeliableonlyforsuchquantitiesofMaterialsaswouldnormallybeusedinaccordancewiththepurchasingmatrixattachedtothisAgreementasScheduleE(the“PurchasingMatrix”).b)制作商應按其認為合適的數(shù)量購買材料,但除非得到書面批準,否則客戶應僅對根據(jù)本協(xié)議所附的采購矩陣作為附表E("采購矩陣")通常使用的材料數(shù)量承擔責任。c)ManufacturerwillprovidetoCustomerwithin_____daysoftheendofeachcalendarmonth,Manufacturer’sactualusageandcostsforallMaterials(“IngredientCosts”).EachPartyagreesthatsuchvariancesuncoveredthroughthereconciliationfortheIngredientCostsshallbeproperlyandpromptlyaccountedforandreimbursed(eithertoManufacturerorCustomerasappropriate)throughacreditmemoorpaymenttobemadewithin_____daysimmediatelyaftertheendoftheprecedingmonth.ThePartiesshall,onaquarterlybasis,reviewforecastedmaterialcoststoadjustthepriceoftheProductsforthefollowingquarter.c)制作商將在每個日歷月末的_____天內(nèi)向客戶提供制作商所有材料的實際使用量和成本("成分成本")。各方同意,通過核對配料成本而發(fā)現(xiàn)的差異,應在前一個月結(jié)束后的_____天內(nèi),通過信用備忘錄或付款的方式,正確、及時地說明和償還(根據(jù)情況,償還給制作商或客戶)。雙方應每季度審查一次預測的材料成本,以調(diào)整下一季度的產(chǎn)品價格。d)ManufacturerwillusecommerciallyreasonableeffortsandprocessesandinvestigateandproposetoCustomerappropriatechangesintheFormulas(asdefinedbelow)inanefforttoachievecostsavingsforCustomer.Notwithstandingtheforegoing,allFormulachangesmustbeapprovedbyCustomerinadvanceinwriting,whichapprovalshallnotbeunreasonablywithheld.d)制作商將使用商業(yè)上合理的努力和程序,調(diào)查并向客戶提出對配方(定義見下文)的適當改變,以努力為客戶節(jié)約成本。盡管有上述規(guī)定,所有配方的改變必須事先得到客戶的書面批準,這種批準不應不合理地拒絕。e)IntheeventofterminationorexpirationofthisAgreement,CustomeroritsDesigneewillpayManufacturerforallMaterialsobtainedbyManufacturertomeetitsdutiesandobligationsunderthisAgreementandfinishedgoods,atcurrentprices,provided,however,thatCustomershallnothavetopayforMaterialsinexcessoftheinventoriesspecifiedinthePurchasingMatrix.e)在本協(xié)議終止或到期的情況下,客戶或其指定人將按現(xiàn)行價格向制作商支付制作商為履行其在本協(xié)議下的責任和義務而獲得的所有材料以及成品,但客戶不為超過采購矩陣中規(guī)定的庫存的材料付款。3.Exclusivity.3.獨家供應商a)DuringtheInitialTermofthisAgreement,aslongasManufacturerisingoodstandingwithCustomer,ManufacturershallbetheexclusivesupplierofFrozenPizzastoCustomer.a)在本協(xié)議的初始期限內(nèi),只要制作商與客戶保持良好關(guān)系,制作商應是客戶的冷凍披薩的獨家供應商。b)Duringthelengthofthisagreement,ifCustomerhascompliedwiththeMinimumPurchaseAmountrequirementduringthepriorcalendaryear,Manufactureragreesthatitwillnotmanufactureanypizzaproductwithaselfrisingcrustthatiscertifiedas“Organic”foranycustomerintheretailfoodmarket,otherthanCustomer,withoutCustomer’spriorwrittenconsent(whichconsentshallnotbeunreasonablywithheld),butCustomeragreesthatManufacturershallbepermittedtomanufacturethefollowingwithoutfirstobtainingCustomer’swrittenconsent:(i)“natural”products(including“natural”pizzaproducts),(ii)“Organic”pizzaproductsthatdonothaveaselfrisingcrust,and(iii)“Organic”pizzaproductswithaselfrisingcrustformarketsotherthantheretailfoodmarket.在上一日歷年的金額要求中,制作商同意在未得到客戶的事先書面同意(該同意不應不合理地被拒絕)的情況下,不為零售食品市場上的任何客戶生產(chǎn)任何經(jīng)過零售食品市場客戶認證的“有機”包裝的披薩產(chǎn)品,,但客戶同意允許制作商在未得到客戶的書面同意前生產(chǎn)以下產(chǎn)品。(i)"天然"產(chǎn)品(包括"天然"比薩餅產(chǎn)品),(ii)沒有自開包裝的"有機"比薩餅產(chǎn)品,以及(iii)為零售食品市場以外的市場生產(chǎn)有自開包裝的"有機"比薩餅產(chǎn)品。c)WithrespecttonewproductsdevelopedinaccordancewiththetermsofthisAgreementandmodificationsofManufacturer’sexistingProductsforCustomer’sbenefit(collectively,“NewDevelopments”),ownershipofintellectualpropertyrightsinrespectofsuchNewDevelopmentsshallbeasfollows:(i)NewDevelopmentsthataredevelopedexclusivelybyCustomershallbethesolepropertyoftheCustomer,and(ii)NewDevelopmentsthataredevelopedeitherexclusivelybyManufacturerorjointlybyManufacturerandCustomershallbethejointpropertyofManufacturerandCustomerforaperiodof_____months(meaningthatManufacturershallbetheexclusivemanufacturerofanyProductsincorporatingtheNewDevelopmentforaperiodof_____months).c)對于根據(jù)本協(xié)議條款開發(fā)的新產(chǎn)品和為客戶利益對制作商現(xiàn)有產(chǎn)品進行的修改(統(tǒng)稱為"新開發(fā)"),與此類新開發(fā)有關(guān)的知識產(chǎn)權(quán)的所有權(quán)應如下。(i)完全由客戶開發(fā)的新品應是客戶的唯一財產(chǎn),和(ii)完全由制作商或由制作商和客戶共同開發(fā)的新品應是制作商和客戶的共同財產(chǎn),期限為_____個月(也就是制作商應是任何包含新的產(chǎn)品的獨家制作商,期限為_____個月)。d)Attheendofsuch_____monthperiod(providedthatManufacturerhasbeentheexclusivemanufacturerofanyProductsincorporatingtheNewDevelopmentduringthe_____-monthperiod)ManufacturershallassigntoCustomer(andCustomershallown)allright,titleandinterestinsuchNewDevelopment.IntheeventCustomerelectstoterminatethisAgreementattheendoftheInitialTermbutpriortothecompletionofthe_____monthperiod,CustomerwillhavetherighttopurchasesoleownershipofeachjointlyownedNewDevelopmentsfor$_____foreachmonthremaining.IntheeventManufacturerterminatesthisAgreementwithoutCauseownershipofallNewDevelopmentswilltransferimmediatelytotheCustomer.d)在該_____個月期間結(jié)束時(條件是制作商在_____個月期間一直是包含新開發(fā)項目的任何產(chǎn)品的獨家制作商),制作商應將該新開發(fā)項目的所有權(quán)利、所有權(quán)和利益轉(zhuǎn)讓給客戶(而客戶應擁有)。如果客戶在初始期限結(jié)束時選擇終止本協(xié)議,但在_____個月期間完成之前,客戶將有權(quán)以每個剩余月份的_____美元購買每個共同擁有的新開發(fā)項目的唯一所有權(quán)。如果制作商無故終止本協(xié)議,所有新發(fā)展項目的所有權(quán)將立即轉(zhuǎn)移給客戶。e)Recipes/Formulas.ThePartiesagreethatthespecificrecipesand/orformulasprovidedbyCustomerandusedbyManufacturerinaccordancewiththeSpecificationsfortheProducts(the“Formulas”)willremainexclusivetotheCustomerandwillnotbedisclosedbytheManufacturertoothercustomersoftheManufacturerortoanyotherpersonorentity.CustomerherebygrantstoManufactureralimited,non-exclusive,non-transferablelicensetousetheFormulasforthepurposeofallowingManufacturertoperformitsobligationsunderthisAgreement.e)原料/配方。雙方同意,由客戶提供并由制作商根據(jù)產(chǎn)品規(guī)格使用的具體配方和/或公式("配方")將為客戶所獨有,制作商不會向制作商的其他客戶或任何其他個人或?qū)嶓w披露??蛻籼卮耸谟柚谱魃逃邢薜摹⒎仟毤业?、不可轉(zhuǎn)讓的許可,以允許制作商履行其在本協(xié)議下的義務而使用這些配方。f)Facility.Manufacturershallproduce,packageandstoretheProductsatitsfacility(s)assetforthonScheduleA.Manufacturerrepresentsandwarrantsthat,forthetermofthisAgreement,Manufacturershallnotsubcontracttoanythirdpartyeithertheoperationofthefacilityortheoperationofanyprocessingequipmentlocatedinthefacility.UnlessthereisamaterialchangeintheProductsand/orSpecifications,ManufacturershallberesponsibleforanychangesnecessarytothefacilityandforthepurchaseofanyprocessingequipmentnecessarytoproducetheProducts.設施。制作商應在附表A所列的設施內(nèi)生產(chǎn)、包裝和儲存產(chǎn)品。制作商聲明并保證,在本協(xié)議期限內(nèi),制作商不得將設施的運作或位于設施內(nèi)的任何加工設備的運作轉(zhuǎn)包給任何第三方。除非產(chǎn)品和/或規(guī)格有重大改變,否則制作商應負責對設施進行任何必要的改變,并負責購買生產(chǎn)產(chǎn)品所需的任何加工設備。g)RejectionofProducts.Atanytimewithin_____daysafterthedateProductsleaveManufacturer’sfacilityforfinalshipmentinaccordancewithCustomer’sinstructions,CustomermayrejectandrefusetopayforProductsthat(i)havebeendamagedduringmanufacturing,storageorhandlingwhiletheProductswereinManufacturer’scustody,or(ii)arenotinmaterialcompliancewiththetermsandconditionsofthisAgreementatthetimethattheyleftManufacturer’scustody.Inaddition,Customer,atanytime,mayrejectanyProductsthatdidnotfullycomplywiththeSpecificationsatthetimethattheyleftManufacturer’scontrol.g)產(chǎn)品的拒收。在產(chǎn)品按照客戶的指示離開制作商的設施進行最終裝運后的_____天內(nèi)的任何時候,客戶可以拒絕接受以下產(chǎn)品并拒絕付款:(i)產(chǎn)品在制作商保管期間在制造、儲存或處理過程中被損壞,或(ii)在離開制作商的保管時不符合本協(xié)議的條款和條件。此外,客戶可在任何時候拒絕任何在離開制作商的控制時不完全符合規(guī)格的產(chǎn)品。IfCustomerhaspreviouslypaidManufacturerforProductsthatarelaterrejectedbyCustomerforfailuretofullycomplywithSpecifications,CustomershallinvoiceManufacturer,includingallsupportingdocumentation,forthecostofsuchrejectedProducts(includingthecostsofanyMaterialsprovidedbyCustomertoManufacturer,ifany)andforanyfreight,handlingorotherdispositioncostsorexpensesincurredbyCustomerinconnectionwithsuchrejectedProductsandshallreceivecreditfromManufacturer(orpaymentfromManufacturer,ifnoamountsarethenduefromCustomertoManufacturer)within_____daysofsuchinvoice.如果客戶先前已為產(chǎn)品向制作商付款,但后來因未能完全符合規(guī)格而被客戶拒收,則客戶應就此類拒收產(chǎn)品的成本(包括客戶向制作商提供的任何材料的成本,如果有的話)以及客戶因此類拒收產(chǎn)品而產(chǎn)生的任何運費、裝卸費或其他處置成本或費用向制作商開具發(fā)票,并應在此類發(fā)票開具后_____天內(nèi)從制作商處收到付款(或從制作商處收到付款,如果客戶當時沒有應付給制作商的款項)。CompliancewithApplicableLaw.ThePartiesagreethatManufacturerwillprovideProductsofconsistentqualitycomposedofsafeandwholesomeingredients,manufactured,packaged,stored,andshippedunderconditionscompliantwithallapplicablefederal,state,andlocalrequirements.遵守適用法律。雙方同意,制作商將提供質(zhì)量穩(wěn)定的產(chǎn)品,這些產(chǎn)品由安全和健康的成分組成,在符合所有適用的聯(lián)邦、州和地方要求的條件下生產(chǎn)、包裝、儲存和運輸。QualityandInventoryControl,InspectionandNotice.Manufacturershallmanufacture,prepare,storeandlabelaccordingtoproceduressetforthonScheduleC,ManufacturerQualitySystemRequirements,TestingandRecords.質(zhì)量和庫存控制、檢查和通知。制作商應根據(jù)附表C"制作商質(zhì)量體系要求、測試和記錄"中規(guī)定的程序進行制造、準備、儲存和貼標。4.QualityControl4.質(zhì)量控制IfanyofManufacturer’sfacilities,processes,orequipmentusedinconnectionwiththemanufactureandstorageofProductsorinventories(ofingredientsorProducts)areinanunsanitaryconditionordonototherwisecomplywithapplicablelaws,rulesandregulations,goodmanufacturingpracticesintheindustryorwiththetermsandconditionsofthisAgreementortheSpecifications,ManufacturershallpromptlynotifyAnnie’sandtakesuchactionaswillcorrectthedeficienciesandbringsuchfacilities,processes,inventoriesandequipmentintocompliance.如果制作商用于制造和儲存產(chǎn)品或庫存(原料或產(chǎn)品)的任何設施、工藝或設備處于不衛(wèi)生的狀態(tài),或不符合適用的法律、規(guī)則和條例、行業(yè)內(nèi)的良好生產(chǎn)慣例或本協(xié)議或規(guī)范的條款和條件,制作商應立即通知安妮公司并采取糾正缺陷的行動,使這些設施、工藝、庫存和設備符合要求。Specifically,andnotinlimitationoftheforegoing,ManufactureragreesandcovenantsthatitshallconductallofitsbusinessactivitiesrelatedtotheperformanceofitsobligationsunderthisAgreementinfullcompliancewiththeUnitedStatesFederalFood,DrugandCosmeticAct,asAmended,andallapplicablefederal,stateandlocallaws,rules,regulationsandguidelines.具體而言,在不限制上述內(nèi)容的前提下,制作商同意并承諾,其在開展與履行本協(xié)議規(guī)定的義務有關(guān)的所有業(yè)務活動時,應完全遵守美國聯(lián)邦食品、藥品和化妝品法(經(jīng)修訂)以及所有適用的聯(lián)邦、州和地方法律、規(guī)則、條例和準則。IfManufacturerlearnsofanyconditionsthatraisesareasonablyanticipatedpossibilityoftheProductsbeingadulteratedormisbranded,withinthemeaningoftheActoranyapplicablefederal,stateorlocallaw,ManufacturerwillnotifyAnnie’sandtheDesignee,ifappointed,withintwenty-four(24)hoursofManufacturerfirstlearningofsuchconditionand,insuchevent,ManufactureragreesandcovenantstocooperatefullywithAnnie’sandtheDesigneeandtoprovideallinformationnecessaryforAnnie’sandtheDesigneetomakeadeterminationastowhetherarecallormarketwithdrawaloftheProductoranyAnnie’sfinishedproductisnecessary.Annie’sreservestherighttodirectanysuchinvestigationand,inconsultationwiththeDesigneeandManufacturer,todeterminetheactionstobetakeninresponsetotheinvestigation.如果制作商得知有任何情況引起合理預期的產(chǎn)品被摻假或誤導的可能性,根據(jù)法案或任何適用的聯(lián)邦、州或地方法律的含義,制作商將在首次得知該情況后二十四(24)小時內(nèi)通知安妮公司和被指定人,并且在這種情況下,制作商同意并承諾與安妮公司和被指定人充分合作,并提供所有必要的信息,以便安妮公司和被指定人決定是否有必要召回或撤回產(chǎn)品或任何安妮成品的市場。安妮公司保留指導任何此類調(diào)查的權(quán)利,并在與被指定人和制作商協(xié)商后,決定采取何種行動來應對調(diào)查。InventoryControl.ManufacturershallstoreandsafeguardtheinventoryofCustomer’sProductstoprotectitatalltimesfromtheft,damageorotherlossinaccordancewithManufacturer’sbestpracticesandinstrictcompliancewiththeSpecificationsandtermsofthisAgreement.Customershallhavetherightuponreasonablenoticeandduringregularbusinesshours(unlessotherwiseagreed)andatCustomer’sexpense(includingreimbursementofcostsincurredbyManufacturer)toinspectandperformaphysicalcountoftheinventoryofCustomer’sProductsusingsuchpersonnelofCustomerorCustomer’srepresentatives(includingauditors)asCustomerdeterminestouseinitssolediscretion.庫存控制。制作商應按照制作商的最佳做法并嚴格遵守本協(xié)議的規(guī)格和條款,儲存和保護客戶產(chǎn)品的庫存,使其在任何時候都不會被盜竊、損壞或其他損失??蛻魬袡?quán)在合理的通知下并在正常營業(yè)時間內(nèi)(除非另有約定),在客戶承擔費用(包括償還制作商產(chǎn)生的費用)的情況下,使用客戶或客戶代表(包括審計員)的人員對客戶產(chǎn)品的庫存進行檢查和實物清點,這是客戶自行決定使用的。Notice通知ManufacturershallnotifyCustomer’sdesignatedqualityassurancerepresentativeimmediatelybytelephoneoftheoccurrenceandprovidecopiesoftheresultsofanyinspectionsorauditsbyhealthauthoritiesoranyotherinformationthatindicatesthepresenceof(i)toxinsorallergensinManufacturer’sFacilitywhichareormaybeconsideredbyhealthauthoritiesasbeingindicativeofeitherunsanitarypracticesorpublichealthconcern,or(ii)anyharmfulbacteria(includingwithoutlimitationSalmonellaorListeria)presentinManufacturer’sfacilityorinanyrawmaterialsorfinishedProductwhereverlocated.制作商應立即通過電話通知客戶指定的質(zhì)量保證代表,并提供衛(wèi)生當局的任何檢查或?qū)徲嫿Y(jié)果的副本,或表明(i)制作商設施中存在衛(wèi)生當局認為或可能認為表明不衛(wèi)生做法或公共衛(wèi)生問題的毒素或過敏原,或(ii)制作商設施中或任何原材料或成品中存在任何有害細菌(包括但不限于沙門氏菌或李斯特菌)的任何其他信息。5.InventoryManagementServices5.庫存管理服務DuringthetermofthisAgreement,ManufacturershallperformthefollowingdescribedinventorymanagementservicesassetforthinExhibitF:在本協(xié)議有效期內(nèi),制作商應履行附件F中規(guī)定的下列庫存管理服務。a)StoreCustomer’sProductsatitsownorleasedinternalstoragefacility.Manufacturershallinspecteachreceipt,noteanyobviousorsuspecteddamagetheretoandanyotherexceptions,andpromptlynotifyCustomerofthesame.ManufacturershallprovideCustomerwithanagreedformofnoticeforallProductsreceived,togetherwithcopiesofinboundbillsofladingasrequiredbyCustomer.Productswillbestored,cross-dockedandstagedwithinatemperaturebandrangingfromalowof-20degreesFtoahightemperatureofnotgreaterthan10degrees.a)將客戶的產(chǎn)品存放在其自己的或租賃的內(nèi)部存儲設施。制作商應檢查每份收據(jù),注意其任何明顯的或可疑的損壞以及任何其他例外情況,并及時通知客戶這些情況。制作商應向客戶提供關(guān)于所有收到的產(chǎn)品的商定的通知形式,以及客戶要求的進貨提單的副本。產(chǎn)品將在最低溫度-20華氏度到最高溫度不超過10華氏度的溫度范圍內(nèi)儲存、交叉停靠和堆放。b)RetrievesuchProductsfromstorageinfullpalletororderselectionquantitiesforoutboundordersasdirectedbyCustomer;andplaceProductsintrucks,containersandrailcarsforshipmentasdirectedbyCustomerdistributionpoliciesandoremployees.Manufacturershallinspecteachoutboundlotbeforeshipment,noteanyobviousorsuspecteddamagetheretoandanyotherexceptions,andpromptlynotifyCustomerofthesame.ManufacturershallprovideCustomerwithcopiesofoutboundbillsofladingforeachordershipped.b)根據(jù)客戶的指示,將這些產(chǎn)品以整托盤或訂單選擇的數(shù)量從倉庫中取回,并根據(jù)客戶分銷政策和/或員工的指示,將產(chǎn)品放置在卡車、集裝箱和火車車廂中進行運輸。制作商應在裝運前檢查每批出庫產(chǎn)品,注意其任何明顯的或可疑的損壞以及任何其他例外情況,并及時通知客戶這些情況。制作商應向客戶提供每個已發(fā)運訂單的出庫提單的副本。c)ManufacturershallprepareandshiptoCustomersampleordersatCustomer’srequest.ManufacturerwillinvoiceCustomeritsactualdirectlaborandmaterialcostsinconnectionwithsuchsampleorders.c)制作商應根據(jù)客戶的要求準備并向客戶運送樣品訂單。制作商將向客戶開具與此類樣品訂單有關(guān)的實際直接人工和材料成本的發(fā)票。6.PriceandPaymentTerms6.價格和支付條款Price價格PricespercaseforeachProductunitshallbeF.O.B.factoryassetforthonScheduleA.ThepricepercaseshownonScheduleAdetailsmaterialscosts,packagingcosts,theconversionfee,andtheapplicablewastefactor.ThePartiesshallreviewMaterialcostsonaquarterlybasistoadjustforincreasesordecreasesinthecostofMaterialsoftheProducts.UponrequestoftheCustomer,ManufacturerwillprovidedocumentationofMaterialscostsincludingsourceandin-boundfreight.TheconversioncostpercaseassetforthonScheduleAshallbefixedfortheInitialTermofthisagreement,exceptthat:每個產(chǎn)品單位的每箱價格應是附表A中規(guī)定的出廠價。附表A中顯示的每箱價格詳細說明了材料成本、包裝成本、轉(zhuǎn)換費和適用的廢棄系數(shù)。雙方應每季度審查一次材料成本,以調(diào)整產(chǎn)品材料成本的增加或減少。根據(jù)客戶的要求,制作商將提供材料成本的文件,包括來源和進貨的運費。附表A所列的每箱轉(zhuǎn)換成本在本協(xié)議的初始期限內(nèi)應是固定的,但以下情況除外。IndeterminingtheconversioncostpercaseassetforthonScheduleA,ManufacturerhasassumedthattheProductscanbemanufacturedinconformitywithcustomaryindustrystandardsformaterialswasteandmanufacturingtimesforlikepizzaitems.IfManufacturerdeterminesthattheactualmaterialswasteandmanufacturingtimesneededtoachieveCustomer’sspecificationsexceedindustrystandards,thenthePartieswillnegotiateingoodfaithadjustmentstothematerialswastestandardsand/orconversioncostnecessarytoreimburseManufacturerfortheaddedcosts.在確定附表A所列的每箱轉(zhuǎn)換成本時,制作商已推定產(chǎn)品可以按照類似比薩餅項目的材料浪費和制造時間的慣常行業(yè)標準進行制造。如果制作商確定達到客戶規(guī)格所需的實際材料浪費和制造時間超過行業(yè)標準,那么雙方將真誠地協(xié)商調(diào)整材料浪費標準和/或轉(zhuǎn)換成本,以補償制作商的額外成本。Invoices/PaymentTerms.ManufacturerwillinvoiceProductsupontheirreleasefromqualityassurancehold.Paymenttermsshallbe_____%/Net_____fromthedateofelectronicinvoicing,orifmailed,thedatetheinvoiceisactuallyreceivedbyCustomer.PaymentshallbemadetoManufacturerbywayofwiretransferorAutomatedClearingHousetransaction.發(fā)票/付款條款。制作商將在產(chǎn)品被解除質(zhì)量保證后為其開具發(fā)票。付款條件為_____%,_____/凈值_____,從電子發(fā)票日期開始,如果是郵寄,則以客戶實際收到發(fā)票的日期為準。付款應通過電匯或自動清算所交易的方式支付給制作商。RecordsRetention.AllbooksandrecordsinconnectionwiththisAgreement,includingreceipts,documentationoflaborandothercosts,andothersupportingdataasCustomermayreasonablyrequesttoverifythecomputationofallamountsinvoicedshallbemaintainedbyManufacturerfortheperiodoftimespecifiedonScheduleC.記錄的保留。與本協(xié)議有關(guān)的所有賬簿和記錄,包括收據(jù)、勞動力和其他成本的文件,以及客戶可能合理要求的其他支持數(shù)據(jù),以核實所有發(fā)票金額的計算,應由制作商在附表C規(guī)定的時間內(nèi)保存。CostSavingsInitiatives.ThroughouttheTerm(includinganyrenewalterm)ofthisAgreement,Manufacturerwillseektoimplementimprovementstotheprocessesitusestoprocurerawmaterialsandingredientsinanefforttoyieldcostreductions(each,a“ProcurementCostImprovement”).ManufacturerandCustomeragreeto_____.ManufacturerandCustomeragreetoreview,ingoodfaith,onaquarterlybasis,savingsrealizedbyManufacturerresultingfromanyProcurementCostImprovementand,bymutualwrittenagreement,adjusttherawmaterials/ingredientcoststosharethesavingsrealizedona_____basisafterreimbursementtoManufacturerofthecostsincurredtoimplementtheProcurementCostImprovement.成本節(jié)約措施。在本協(xié)議的整個期限內(nèi)(包括任何續(xù)期),制作商將尋求對其用于采購原材料和配料的流程進行改進,以努力降低成本(每一項都是"采購成本改進")。制作商和客戶同意_____。制作商和客戶同意每季度真誠地審查制作商因任何采購成本改進而實現(xiàn)的節(jié)約,并通過雙方的書面協(xié)議,在向制作商償還實施采購成本改進所產(chǎn)生的費用后,在_____的基礎上調(diào)整原材料/配料成本以分享實現(xiàn)的節(jié)約。ThisAgreementshallcommenceontheEffectiveDateandshallcontinueforaperiodoffour(4)years(the“InitialTerm”)andthereafterrenewautomaticallyeachyearforaperiodofone(1)year,unlesseitherPartyprovideswrittennoticeofnon-renewaltotheotherPartyatleast180dayspriortotheexpirationofthethen-currentterm.Notwithstandingtheforegoing,thisAgreementmaybecanceledorterminatedasprovidedinSection12priortotheexpirationoftheInitialTermoranyrenewalterm.本協(xié)議應從生效日期開始,持續(xù)四(4)年("初始期限"),此后每年自動續(xù)約一(1)年,除非任何一方在當時的期限到期前至少180天向另一方提供不續(xù)約的書面通知。盡管有上述規(guī)定,本協(xié)議可以在初始期限或任何續(xù)約期限到期之前按照第12條的規(guī)定取消或終止。IfManufacturerelectsnottorenewthisAgreement,CustomershallhavetherighttorequireManufacturertocontinuetomanufactureProductsforupto120daysfollowingtheterminationdateonthesametermsasineffectpriortotermination,exceptthattheconversioncostpaidtoManufacturerforanyProductsmanufacturedduringsuch120dayperiodshallbesuchamountastheManufacturerandCustomershallagreeuponingoodfaith.如果制作商選擇不再續(xù)簽本協(xié)議,客戶應有權(quán)要求制作商在終止日期后的120天內(nèi)繼續(xù)制造產(chǎn)品,其條款與終止前的條款相同,但在該120天內(nèi)制造的任何產(chǎn)品支付給制作商的轉(zhuǎn)換成本應是制作商和客戶真誠商定的金額。8.Confidentiality8..保密DuringtheTermofthisAgreementandatalltimesthereafter,neitherPartywilldiscloseoruse,eitherforitselforforthebenefitofanythirdpartyanyconfidentialinformation(“ConfidentialInformation”)oftheotherParty(the“DisclosingParty”)exceptinfurtheranceofthepurposesofthisAgreement.在本協(xié)議的有效期內(nèi)以及此后的任何時候,任何一方都不會為自己或為任何第三方的利益而披露或使用另一方("披露方")的任何機密信息("機密信息"),除非是為了促進本協(xié)議的目的。Theprovisionsofthisparagraph,however,shallnotpreventthePartyreceivingtheConfidentialInformation(the“ReceivingParty”)fromuseordisclosureofConfidentialInformation(i)thatisinthepublicdomain(otherthaninformationinthepublicdomainasaresultofaviolationofthisAgreementbytheReceivingParty),(ii)thattheReceivingPartycandemonstratethatitacquiredoutsideofitsrelationshipwiththeDisclosingPartyfromathirdpartyinrightfulpossessionofsuchConfidentialInformationandwhowasnotprohibitedfromdisclosingsuchConfidentialInformation,(iii)disclosureofwhichisrequiredbylaworcourtorder,or(iv)thatisdevelopedindependentlybypersonneloftheReceivingPartywhohavenothadaccesstoConfidentialInformation.然而,本條款的規(guī)定不應妨礙接收保密信息的一方("接收方")使用或披露以下保密信息:(i)已進入公共領(lǐng)域的保密信息(因接收方違反本協(xié)議而進入公共領(lǐng)域的信息除外)。(ii)接收方能證明其在與披露方的關(guān)系之外從合法擁有該保密信息的第三方獲得,且該第三方未被禁止披露該保密信息,(iii)法律或法院命令要求披露,或(iv)由接收方未接觸過保密信息的人員獨立開發(fā)。9.Trademarks/IntellectualProperty9.商標/知識產(chǎn)權(quán)TrademarksandtradenamesownedbyCustomeraresetforthonScheduleD.CustomerrepresentsandwarrantstoManufacturerthatalltrademarks,tradenames,tradelabels,tradedress,packagingandotherintellectualpropertysuppliedbyCustomertoManufacturerfortheProductsdonotinfringeuponorotherwiseviolatetheintellectualpropertyrightsofanythirdparty.NothinginthisAgreementshallgiveManufactureranyright,titleorinterestinCustomertrademarks.Inaddition,Manufacturershallnotadoptanytrademark,tradename,tradedress,labelingorpackagingwhichisdeceptivelysimilartoorlikelytocauseconfusionwithrespecttoanyofCustomertrademarksorwithrespecttoProducts.客戶向制作商陳述和保證,客戶為產(chǎn)品向制作商提供的所有商標、商號、商品標簽、商品外觀、包裝和其他知識產(chǎn)權(quán)均不侵犯或以其他方式違反任何第三方的知識產(chǎn)權(quán)。本協(xié)議中的任何內(nèi)容都不會賦予制作商對客戶商標的任何權(quán)利、所有權(quán)或利益。此外,制作商不得采用任何與客戶商標或產(chǎn)品有欺騙性相似或可能造成混淆的商標、商號、商業(yè)外觀、標簽或包裝。10.Indemnification10.賠償Manufacturershallindemnify,defend,andholdharmlessCustomer,alongwithitsemployees,dealers,distributors,affiliates,andotheragents(collectively,the“CustomerIndemnitees”)fromandagainstanyclaimassertedbyanythirdparty,includinganygovernmentalagency,arisingoutofanynegligentorintentionalerror,omission,violationoflaw,oractiontakenbyManufacturerinconnecti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論