新聞翻譯知到章節(jié)答案智慧樹2023年蘇州大學(xué)_第1頁
新聞翻譯知到章節(jié)答案智慧樹2023年蘇州大學(xué)_第2頁
新聞翻譯知到章節(jié)答案智慧樹2023年蘇州大學(xué)_第3頁
新聞翻譯知到章節(jié)答案智慧樹2023年蘇州大學(xué)_第4頁
新聞翻譯知到章節(jié)答案智慧樹2023年蘇州大學(xué)_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余7頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

新聞翻譯知到章節(jié)測試答案智慧樹2023年最新蘇州大學(xué)第一章測試

"Translatingmeanstranslatingthemeaning"isproposedbywho?

參考答案:

EugeneA.Nida

Whichistherighttranslationof"害群之馬"?

參考答案:

Blacksheep

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"Tryingtomuddythewateranddivertresponsibilityatthismomentwillnothelpsolveanyproblem."

參考答案:

在這個時候,試圖混淆視聽、轉(zhuǎn)嫁責任,根本于事無補。

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"WhatmakestherevolutionespeciallyEnglish?Obviously,itbeganinEngland."?

參考答案:

什么讓這場革命具有英國的特色呢?顯而易見,這場革命起源于英國。

Whichofthefollowingmeaningsismoreappropriatefortheword‘cover’inthesentence“It'sonethingwatchingtheWhiteHouseandanothercoveringit.”?

參考答案:

報道

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Theroyalssellpapers.”?

參考答案:

皇室成員的新聞使報紙大賣

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Shewasdefinedbyherdevotiontoherhusband.”?

參考答案:

她對丈夫的愛成就了她

Whichofthefollowingsisnotthebasicelementsthatconstitutenewsvalue?

參考答案:

Globality

Whichofthefollowingsisanimportantfactorindeterminingthequalityofatranslation?

參考答案:

Languageaccomplishmentofthetranslator

Whichofthefollowingaspectsshouldatranslatornecessarilymasterbesidesknowledgeofpolitics,EnglishandChinese?

參考答案:

Encyclopedicknowledge

第二章測試

TherearemanydifferencesofnewsheadlinesbetweenChineseandEnglish.FromtheaspectofGrammer,whichofthefollowingchoicesdoesnotbelongtoit?

參考答案:

Thelengthofwords

WhichonedoesnotbelongtothebasicfouraspectsofthedifferencesofnewsheadlinesbetweenChineseandEnglish?

參考答案:

Rhetoricaldevice

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"Britain'sresponsetothethreatposedbyillicitfinancialflowshassofarbeenmorethunderingrhetoricthanmeaningfulaction"?

參考答案:

到目前為止,對非法資金流動帶來的威脅,英國政府多是雷聲大雨點小。

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"這是最后一件令股東們心煩意亂的事情"?

參考答案:

null

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"走后門"?

參考答案:

Pullthestring

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"啃老族"?

參考答案:

Relyonparents

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"ProfessorWangwasquotedassayingthathisproposalhaddiedabureaucraticdeath."

參考答案:

據(jù)王教授說,由于官僚主義盛行,結(jié)果這份建議提上去后就石沉大海了。

"Hisharshrulesintheareahadturnedmostofthepeopleagainsthim.他在占領(lǐng)區(qū)實行的殘酷統(tǒng)治已使民心離散。",whichfeaturedoesthisfour-characterphraseshow?

參考答案:

conciseness

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor"Asangrycitizenstageprotests,Iranopenedfire"?

參考答案:

汽油漲價引發(fā)抗議,伊朗政府發(fā)動血腥鎮(zhèn)壓

Whichofthefollowingtranslatedversionsarethemostappropriatefor”…andlargelyobscuredbyaninternetblackoutinthecountrythatwasliftedrecently“?

參考答案:

其消息很大程度上也因該國的斷網(wǎng)操作被封鎖起來,日前該國網(wǎng)絡(luò)才剛剛恢復(fù)

第三章測試

Whichofthefollowingrhetoricaldevicesisappliedin"ChildrenUnderParents'Wings"?

參考答案:

metaphor

Whichofthefollowingtranslationismoreappropriatefor"TheChinesemarketisabottomlesspit"?

參考答案:

中國市場潛力巨大

“LikeAmericanpeopleontheothersideofthePacific,weareelated,too,atthelandslidewinofDemocratBarackObama.同美國人民一樣,我們也為民主黨奧巴馬的大勝感到興高采烈?!盬hichtranslationmethoddoestheabovetranslationapply?

參考答案:

Omission

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Nixon'sproposalshavebeenhailedassoundifnotoriginal.Butthisappraisalofhisownstewardshipsometimesseemsmoregenerousthancandid.”?

參考答案:

尼克松的建議雖說不上有創(chuàng)見,但有說服力;他對自己領(lǐng)導(dǎo)功績的評估似乎是大方的成分多于坦率的成分

Thesentence"bytheircoloursyoushouldknowthem"translatedinto"歐洲色彩時尚"usesliteraltranslation.

參考答案:

Thesentence"BabyGeniusesSavetheWorld"translatedinto"神童拯救世界"usesfreetranslation.

參考答案:

InNewsTranslation,weshouldalwayskeepthefacts.

參考答案:

Whenwetranslateasentence,weshouldtranslateitaccordingtothecontext

參考答案:

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"FinallyIarrivedonahotsummermorningtoodepressedtofeelnervous"?

參考答案:

我總算是到了,那是個夏日的上午,天氣燥熱,我身心疲憊,也感不到緊張了

Thesentence"Doyouhaveafamily"canbetranslatedinto"你成家了嗎"

參考答案:

第四章測試

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“Instead,itisthoughttobetheresultofimpairmentintheright'fusiformgyrus'ofthebrain-afoldthatappearstocoordinatefacialperceptionandmemory.Thiscouldbeasaresultofastroke,traumaticbraininjury,orsomeneurodegenerativediseases.”

參考答案:

相反,專家認為這是大腦右側(cè)梭狀回受損的結(jié)果,這部分腦回可能有協(xié)調(diào)面部認知和記憶力的作用。中風(fēng),創(chuàng)傷性腦損傷或者某些神經(jīng)變性疾病都可能造成右側(cè)梭狀回受損。

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor“WhenyouseebrandslikeMcDonald'sorCoca-Colaspacingouttheirlogosin'solidarity,'itstrikesasournote.”

參考答案:

當你看到麥當勞或可口可樂等品牌拉大商標字母的間距來表示對疫情的態(tài)度——“團結(jié)一致,共克難關(guān)”,只會感覺刺眼。

Theimmediategoalistobringthepandemicundercontrolandmitigatetheeconomicdamagetopeople,companiesandcountries.Butpolicymakersmuststartplanningfortheaftermathofthepandemic.Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefortheitalicizedpart?

參考答案:

控制疫情,減輕疫情對民眾、企業(yè)和國家的經(jīng)濟損害

有的還專門挑那些黨已經(jīng)明確規(guī)定的政治原則來說事,口無遮攔,毫無顧忌,以顯示自己所謂的“能耐”,受到敵對勢力追捧。Themostappropriateversionfor“口無遮攔,毫無顧忌”is

參考答案:

WatchyourwordsandtoethePartyline.

Wecantranslatethissentence"Youareablackstranger,Iwon'topenthedoor."into我從來沒見過你,我不會開門的。

參考答案:

Whenwebumpintothewordsweknow,weshouldusethemeaningofthewordweknowtotranslateitwithoutconsideringthesentence.

參考答案:

Thetranslationof"seekcommongroundwhileshelvingdifferences"inChinesePoliticalTermsTranslationis求同存異.

參考答案:

Thetranslationof社會主義民主政治inChinesePoliticalTermsTranslationisSocalistlegalsystem.

參考答案:

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"IgotsomestrangelooksfrommyfamilywhenIgothomewithabottleofbubble"?

參考答案:

我?guī)Я艘黄科【苹丶?,家里人都用奇怪的眼神看著?/p>

"Theaudiencegavegoodreactionstothespeakerlastnight昨晚聽眾對演講者作出了十分熱烈的反應(yīng)"Thistranslationisanappropriateone.

參考答案:

第五章測試

Whichoneofthefollowingtranslationsdoesnotapplyliteraltranslationintheheadline"WhenSouthKoreaMeetsNorthKorea"?

參考答案:

韓朝關(guān)系解析:對抗,合作

WhichoneisthemostsuitableChinesetranslationfor"Washingtonranupthecountry'screditcard"?

參考答案:

美國欠下了大量的外債

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"Theprimeminister’ssupporthadalreadynosedivedoverthepastyear,followingaccusationshepressuredhisformerattorney-generaltodropacriminalprobeintoengineeringfirmSNC-Lavalinandhispurchaseofacontentiousoilpipeline.Today,heisneckandneckinthepollswithMrScheer."?

參考答案:

過去一年里,特魯多兩次遭到譴責,一譴責他向前任首席檢察官施壓,要求其放棄對工程公司SNC蘭萬靈公司的刑事調(diào)查,二譴責他購買了一條有爭議的輸油管道,這造成他的支持率暴跌。如今,在民意調(diào)查中,他和希爾支持率不相上下。

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriatefor"Theepisode,whichbeganwhenTimeMagazinepublishedaphotoofa29-year-oldMrTrudeauinheavymake-upatanArabianNights-themedparty-hasshreddedhisimageasaposterboyforprogressivevaluesandprovokingmockeryworldwide."?

參考答案:

這一系列事件始于時代雜志公布了一張?zhí)佤敹?9歲時的照片,照片中他全身涂黑,參加一場阿拉伯主題之夜的聚會。“黑臉事件”徹底打破了特魯多作為進步開明價值觀代表的形象,也在全世界范圍內(nèi)激起嘲諷。

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriate"AndIamutterlyfedupwithbeingtoldbyniceyoungpeoplethattheiropinionsaremoreimportantthanmyown-beacusetheywillbearoundalotlongerthanme,andthereforethattheyhaveagreaterstakeinthefutureoftheplanet.Withallduehumilitytomyjuniors,Iintendtobealiveforalongtime."?

參考答案:

我完全受夠了那些善良的年輕人告訴我,他們的觀點比我更重要,因為他們會活得更久,地球的未來對他們而言有著更大的利害關(guān)系。我很謙卑地對我的后輩說,我要活得更久些。

Whichofthefollowingtranslatedversionsisthemostappropriate"SomepeoplewillinevitablydismissExtinctionRebellionprotestersastroublemakersandcriminals.Buttheiractionsmustbeassessedagainstthe

bigpicture.Theworld’sbestclimatescientists

overwhelminglyagree

thatifglobalwarmingisnotkeptbelowthe1.5℃limit,Earth’snaturalandhumansystemswillsufferdireconsequences."?

參考答案:

一些人不可避免地將滅絕叛亂的抗議者視為麻煩制造者和罪犯。但是必須從大局來評判他們的行為。世界上絕大多數(shù)最頂尖的氣候科學(xué)家們都認為,如果全球氣溫上升不限制在1.5攝氏

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論