翻譯理論與實踐知到章節(jié)答案智慧樹2023年湖南中醫(yī)藥大學(xué)_第1頁
翻譯理論與實踐知到章節(jié)答案智慧樹2023年湖南中醫(yī)藥大學(xué)_第2頁
翻譯理論與實踐知到章節(jié)答案智慧樹2023年湖南中醫(yī)藥大學(xué)_第3頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯理論與實踐知到章節(jié)測試答案智慧樹2023年最新湖南中醫(yī)藥大學(xué)第一章測試下列哪一項不屬于英語靜態(tài)體現(xiàn)的方法?

參考答案:

動詞(詞組)充當(dāng)句子各種成分漢語遵循“從總述到分述”的順序模式,英語則相反。

參考答案:

錯Acountrycomestotheendwhenitsgovernmentgoestocorruption.這個句子體現(xiàn)了哪種英語結(jié)構(gòu)順序?

參考答案:

從主觀到客觀在下列因素里,哪些因素導(dǎo)致譯者翻譯英文需花費較多時間選擇恰當(dāng)?shù)脑~義。

參考答案:

詞義的引申和擴(kuò)展;文化的因素;一詞多義翻譯中需要考慮的因素有哪些?

參考答案:

情感色彩;文化因素;修辭;作品產(chǎn)生的時代背景下列哪些模式適用于英語表達(dá)

參考答案:

焦點前置模式;上下主從層級模式;空間順序模式下列哪一選項最符合翻譯過程中遷就目標(biāo)語表達(dá)模式?

參考答案:

null以下哪些句子體現(xiàn)了增詞翻譯原則中的修辭性增詞:

參考答案:

Atthirty-five,shehadfirstlearnedwhatitistobeamother.“她到35歲的時候才生平第一次嘗到做母親的滋味?!?Therehasbeentoomuchpublicityaboutthecase.“那件案子已經(jīng)搞得滿城風(fēng)雨,人盡皆知了?!庇⒄Z表達(dá)中,動詞地位不平等是客觀存在的事實,主要體現(xiàn)在

參考答案:

過去分詞結(jié)構(gòu);不定式結(jié)構(gòu);現(xiàn)在分詞結(jié)構(gòu);無動詞結(jié)構(gòu)漢語結(jié)構(gòu)中主語缺失是一種十分普遍的現(xiàn)象,而英語中是不允許存在的。

參考答案:

錯第二章測試Ihopetobeabletocome.這個句子體現(xiàn)的是不定式結(jié)構(gòu)的哪種上下主從模式

參考答案:

主干動詞+不定式的主從關(guān)系下列哪一項與其它選項過去分詞結(jié)構(gòu)體現(xiàn)的上下主從結(jié)構(gòu)模式不一樣

參考答案:

TheriverwitnessedthegrowthofChinesepeople.包含原則,是指一個相對較大的時間范圍內(nèi)包含某個精確時間點,在這個精確的時間點發(fā)生了某個事件,則以精確事件為焦點,作為主句,置于句首,而關(guān)于時間范圍的事件,淪為背景信息,作為從句或從屬成分,在句中居于偏后的位置。下列句子中體現(xiàn)了該原則的是

參考答案:

ItbegantorainwhenIwaswateringthegarden.;Heheardaknockatthedoorwhilehewasreadingtheletter.中國文化中強(qiáng)調(diào)以物本為主體,與之相反,西方文化強(qiáng)調(diào)以人本為主體。

參考答案:

錯英語的詞句大都用意義結(jié)合,無明確的連接成分,常組成并列的散句或分立的短句。

參考答案:

錯下列哪些句子能體現(xiàn)漢語意合結(jié)構(gòu)的特點。

參考答案:

長江的南京地段,江面寬,水深流急,地形十分復(fù)雜。;河面大小船只泊定后,莫不點了小小的油燈,拉了蓬。;野草,根本不深,花葉不美。;黃龍背倚岷山主峰雪寶頂,樹木蒼翠,花香襲人,鳥聲婉轉(zhuǎn),流水潺潺。以下哪一項體現(xiàn)了漢語時間順序中的“條件到行為”原則?

參考答案:

車沒停穩(wěn)前,不要上下車。英語和漢語在結(jié)構(gòu)順序上的差異主要體現(xiàn)在

參考答案:

總述與分述之間的模式;時間順序模式與空間順序模式;主觀與客觀之間的順序模式下列哪一項不屬于Inanimatesubject(無靈主語)+animateverb(有靈動詞)類型?

參考答案:

Non-SubjectSentences焦點后置模式從古代漢語延襲到了今天的現(xiàn)代漢語中。其主要體現(xiàn)在(),通常后置

參考答案:

關(guān)鍵信息;作者的主觀感受;結(jié)論性的信息第三章測試Ican’t.翻譯成漢語體現(xiàn)強(qiáng)烈的表情功能的是

參考答案:

我可舍不得??!下列對scheme的理解是正面和褒義的是

參考答案:

規(guī)劃;籌謀在翻譯理論與實踐中,英語抽象名詞的譯法主要有:

參考答案:

綜合譯法:動態(tài)譯法;分譯法;增詞法;轉(zhuǎn)譯法(包括轉(zhuǎn)譯成形容詞,動詞,副詞等)”Excitementdeprivedmeofallpowerofutterance.”Howtotranslatethissentence?

參考答案:

我興奮得說不出話Whenitisdarkintheeast,itislightinthewest;whenthingsaredarkinthesouththereisstilllightinthenorth.對該句的翻譯,根據(jù)形合意合轉(zhuǎn)換原則判斷,下列哪一項最恰當(dāng)。

參考答案:

東方不亮西方亮,黑了南方有北方。句子“AcrimsonblushcameoverJuliet’sface,yetwhichwasunseenbyRomeowhichwasbyreasonofthenight,whenshereflecteduponthediscoverywhichshehadmade,yetnotmeaningtomakeit,ofherlovetoRomeo.”中的焦點部分是

參考答案:

AcrimsonblushcameoverJuliet’sface,主題可以是跨層次的且其與述題之間的關(guān)系如主謂結(jié)構(gòu)一樣密切。

參考答案:

錯直譯,就是逐字逐句的翻譯,在轉(zhuǎn)達(dá)原文意思的同時,使譯文的表達(dá)形式和句法結(jié)構(gòu)盡量同原文一致,其理想目標(biāo)是做到“神”“形”兼?zhèn)洹?/p>

參考答案:

對英語“句子長度”和“信息、意義繁多”都只是表面現(xiàn)象,關(guān)鍵的本質(zhì)模式還是要分析和整理各個成分、各個信息項之間的上下級關(guān)系和主從關(guān)系。

參考答案:

對下列哪個句子里,哪個句子犯了望文生義的錯誤?

參考答案:

“HermotherisasisterinaMelbournehospital.”譯成“她母親是墨爾本一家醫(yī)院有個姐妹?!钡谒恼聹y試以漢語視角來看,在張繼的詩《楓橋夜泊》(月落烏啼霜滿天,江楓漁火對愁眠。姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船)中,不存在顯性銜接成分。

參考答案:

對以下哪些例子體現(xiàn)了漢語結(jié)構(gòu)順序中的“從分述到總述”原則?

參考答案:

繼續(xù)做下去是個麻煩事,現(xiàn)在放棄也是個麻煩事,現(xiàn)在真是騎虎難下了。;我訪問過許多地方,遇到不少人,要談起來,令人稱奇的事情可多著呢。;往日光滑的額頭依稀已見皺紋,濃密的黑發(fā)全沒了光澤,歲月的痕跡都顯現(xiàn)在鏡子中。;金、木、水、火、土是構(gòu)成世界和人體的五種基本要素。以下對“不到黃河心不死”的翻譯中,哪一項不符合英語的語言習(xí)慣?

參考答案:

IwillreachthedeadcornerthenIcanstop.大多數(shù)漢語被動句表明說話人對事件的一種客觀態(tài)度;而英語使用被動句則盡量體現(xiàn)主觀性。

參考答案:

錯“文學(xué)批評不但對讀者無用對作者也一樣“。翻譯最為不準(zhǔn)確的是以下哪一項

參考答案:

Literaturecriticsisnotonlyuselesstoreaders,butalsotowriters.“我聽著他的演講,結(jié)果(我)睡著了。”選出譯文在意義和表達(dá)方面與原文最接近的一項

參考答案:

Hisspeechsentmetosleep.漢語的“主語缺失”現(xiàn)象是有前提條件的,即:缺失、默認(rèn)的主語必須是人稱主語。

參考答案:

對下列不屬于“隱形被動標(biāo)記”的是

參考答案:

“被”平衡結(jié)構(gòu)是指三個或三個以上的形似結(jié)構(gòu)并置,而平行結(jié)構(gòu)是兩個形似結(jié)構(gòu)的并置

參考答案:

錯下列選項體現(xiàn)了字字重復(fù)的是

參考答案:

奴顏婢膝;耳提面命;奮筆疾書第五章測試以下哪一選項符合漢語和英語翻譯轉(zhuǎn)化規(guī)則?

參考答案:

Youbrokeyourword——你食言了可以運用哪些手段將漢語動態(tài)模式轉(zhuǎn)化為英語靜態(tài)模式?

參考答案:

改變動詞詞性,變?yōu)槊~;將動詞詞性轉(zhuǎn)變?yōu)榻樵~;只保留一個謂語動詞,將其它動詞化為非謂語動詞;將動詞轉(zhuǎn)變?yōu)楦痹~以下英譯中的翻譯里,哪一選項更符合原句含義?

參考答案:

Allpeace-lovingpeopledemandthecompleteprohibitionandthroughdestructionofnuclearweapons.——所有熱愛和平的人士都要求完全禁止和徹底銷毀核武器。在古代詩詞中,詩人想要傳達(dá)的主觀心緒、情感、精神、意境等等,即“情、志、趣”的主題升華,都必然是放在各種鋪陳、烘托之后,出現(xiàn)在最后的。

參考答案:

對“否定詞+名詞”模式符合漢語名詞化表達(dá),也是漢語的固有模式之一

參考答案:

錯下面哪些屬于介詞表達(dá)隱性的否定邏輯含義

參考答案:

Theclasspasstheexam

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論