【雙語閱讀】羿射不中和定伯賣鬼_第1頁
【雙語閱讀】羿射不中和定伯賣鬼_第2頁
【雙語閱讀】羿射不中和定伯賣鬼_第3頁
【雙語閱讀】羿射不中和定伯賣鬼_第4頁
【雙語閱讀】羿射不中和定伯賣鬼_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

中國寓言故事雙語版中國寓言故事:羿射不中定伯賣鬼(一)DuringtheXiaDynasty,therewasacrackarchernamedHouYi.夏朝時,有一位神射手,叫后裔。Oneday,theKingofXiapointedtoashootingtargetofonesquaremetreinsizewithabull'seyeofonly1/3decimeterin一天,夏王指著一塊一平方米大,靶心直徑只有一寸的箭靶,andsaidtoHouYi:"Ifyoucanhitthebull'seye,Iwillawardyou1000piecesofgold.對后弈說:“如果你射中了靶心,我就賞你千金。Butifyoumiss,Iwilltakebackthe1000lioflandgrantedtoyou."如果射不中,我就收回給你的千里封地?!盇tthatHouYi山vewthebowtoshoot,buthefeltverynervous,hisfaceturningredandpaleinturn.1

中國寓言故事雙語版后翼聽了夏王的話,拉弓射箭,但是心里很緊張,臉上一陣紅一陣白,氣急難平。Unabletocalmhisflusteredmind,hemissedthetargetwiththefirstarrow,andmissedagainwithhissecondarrow.第一箭,沒有射中,第二箭,還是沒有射中。WhentheKingofXiasawthis,hewasrathersurprisedandaskedMiRen:"Usually,HouYihitsthetargeteverytime.Buttodayhefailed.What'sthereason?"夏王看了,覺得很奇怪,就問彌:“后裔這個人,平時射箭,總是百發(fā)百中??墒墙裉焖麉s射不中,這是為什么呢”MiRenreplied:"HouYifailedtohitthetargetbecausehewasinanunstablemood,whichaffectedhisshootingskill.彌仁回答道:“后裔射不中,因為情緒不穩(wěn)定,影響了他的射技。Theawardof1,000goldpieceswasthecauseofhis千金厚賞造成了他的失誤。Ifpeoplecouldtakenoaccountoftheirgainsandlosses,andputasideeithergenerousawardsorseverepunishment,thenanyonecouldbecomeacrackarcher."2

中國寓言故事雙語版如果人們能夠不計較得失把厚賞重罰拋在一邊那么誰都可能成為神射手了?!保ǘ㏒ongDingboofNanyangcameacrossaghostwhenhewaswalkingatnight.Dingboaskedwhohewas.南陽人宋定伯,夜里走路時碰見了鬼。定伯發(fā)問。"Iamaghost,"repliedtheghost."Andwhoareyou?"對方回答說:“我是鬼?!比缓螅瑢Ψ椒磫柕馈澳闶钦l?"Iamaghosttoo,"Dingbolied.“我也是鬼,”定伯謊報。"Whereareyougoing?"theghostasked.鬼問:“你到哪里去呀?"TotheCityofWan,"Dingboreplied.“我到宛市去?!倍ú鸬?。"IamgoingtotheCityofWan,too,"saidtheghost."Wehappentogothesameway."鬼說:“我也要去宛市,剛好同路。”Thereupon,theywalkedtogether.Afterwalkingforafewli,theghostsuggested:3

中國寓言故事雙語版于是,他們結(jié)伴而行。走了幾里,鬼提議說"Itistootiringtowalk.Letuscarryeachotheronthebackbyturns."“步行太累了,咱們輪流背著走吧”"Excellent,"Dingboagreed.定伯說:“太好了?!盩hereupontheghostcarriedDingboonitsback.Afterwalkingforafewli,itfoundDingboratherheavy.鬼先背定伯走了幾里,感到沉重。Itbecamesuspiciousandasked:不免生疑說:"Youaretooheavy.Areyounotaghost?"“你太重了,莫非不是鬼?"Idiednotlongago,soIamheavy,"Dingbogaveacleverreply.定伯機靈地說:“我剛死不久,所以沉重?!盜twasnowDingbo'sturntocarrytheghost.Asexpected,theghostreallyhadnoweight.輪到定伯背鬼,果然沒有什么重量。4

中國寓言故事雙語版Thustheycarriedeachotherbyturnsandwentontheirjourney.就這樣,他們輪流背著趕路。Atthismoment,Dingboaskedagain:"Iamanewghost.Idon'tknowwhatghostsareafraidof."這時候,定伯又開口問道:“我是新鬼,不知鬼害怕些什么?”Theghostwhispered:"Itisman'sspittlethatghostsfearmost."鬼小聲回答說:“最怕人唾?!盇stheywalkedalong,theycametoasmall走著走著,前面遇到了一條小河。Dingbolettheghostcrossfirst.定伯讓鬼先走。Theghostcrossedthecreekasifitwerewalkingonlandinshoes,withoutmakingtheslightestnoise.鬼像穿著鞋子在平地上走一樣,沒有一點響聲。ButwhenDingbocrossedthecreek,hesplashedthewaterinalldirectionswithalotofnoise.定伯自己過河的時候,卻是水花四濺,響聲很大。5

中國寓言故事雙語版Theghostbecamesuspiciousagainandasked:"Whywastheresuchnoisewhenyoucrossedthe鬼又起了疑心,問:你過河為啥有響聲”Dingboexplained:"I'manewghostandnotusedtocrossingthewateryet."定伯說:“我剛死,還不習慣渡水。”Atthat,theghostwas聽了定伯的解釋,鬼也就深信不疑了。AstheywereapproachingtheCityofWan,Dingbocarriedtheghostonhisheldittightlyandstartedtorunveryfastwithvigorousstrides.快到宛市的時候,定伯把鬼架在肩上,緊緊捉住,大步流星地猛跑起來。Theghostshoutedloudlyanddemandedthatitbeputdown,butDingboturnedadeafeartoitsdemand.鬼大聲呼叫,要求放下。定伯不再答話。HereachedthecityofWaninonebreathandthrewtheghosttotheground.一口氣跑到了宛市,把鬼摔在地下。6

中國寓言故事雙語版Thenandtheretheghostrevealeditsoriginalshape

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論