




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
Session5:如何翻譯漢語中的主動語態(tài)1、Homework–checking2、Translatingsentencesinactivevoicein
Chinese3、Exercises4、SummarizingHomework1、Shetoldmethathermasterhaddismissedher.Noreasonhadbeenassigned;noobjectionhadbeenmadetoherconduct.Shehadbeenforbiddentoappealtohermistress.
Master:男主人mistress:女主人2、Hewasguidedinhiseverydaylifebyanunshakableconvictionthatmoralvaluesareabsolute.參考譯文:1、她告訴我男主人解雇了她,沒有給出這么做的任何理由,
對她的行為也沒有提任何異議。此外,不許她向女主人求
情。2、日常生活中,他有一條不可動搖的信念,那就是:道德
標(biāo)準(zhǔn)至高無上?;颍喝粘I钪?,一條不可動搖的信念指引著他,那就是:
道德標(biāo)準(zhǔn)高于一切。Homework3、Governmentsoflow-incomecountriesmustbepersuadedtogivegreaterprioritytoeducationintheirdiscussionswithdonors,andtoallocatetoitagreatershareofthesavingsfromdebtrelief.4、IfeltuneasyforthewholedayasIwasarousedfromdeepsleepbytheringingofthetelephoneearlyinthemorning.參考譯文:3、在與捐助國進(jìn)行商談時(shí)必須說服低收入國家的政府部門將教育放在更重要的地位,并將債務(wù)減免款中的更大份額分配給教育部門。4、清晨電話鈴聲把我從夢中吵醒,我一天都無精打采?;颍呵宄课冶浑娫掆徛晱膲糁谐承?,一天都無精打采。5、Ifthereisanyconfusionormisunderstandingintheapplication,thepatentmightnotbegrantedortheinventormightnotbefullyprotected.6、Rainbowsareformedwhensunlightpassesthroughsmalldropsofwaterinthesky.參考譯文:5、若專利申請中有令人費(fèi)解或誤解之處,則不授予專利
權(quán),也不為發(fā)明人提供充分保護(hù)/專利申請者得不到充
分保護(hù)。6、彩虹是陽光穿過天空中的小水滴時(shí)形成的。
或:陽光穿過天空中的小水滴時(shí)形成了彩虹。漢語的主動語態(tài)轉(zhuǎn)譯為英語的被動語態(tài)鑒于英漢兩種語言在語態(tài)上的差別,英譯漢時(shí)要根據(jù)漢語的語態(tài)特點(diǎn),通過不同的方式,把被動語態(tài)轉(zhuǎn)化為漢語的主動語態(tài),而漢譯英時(shí),就要根據(jù)英語的語態(tài)特點(diǎn)和行文需要,很多情況下把漢語的主動語態(tài)轉(zhuǎn)譯為英語的被動語態(tài)。例:困難克服了,工作完成了,問題也解決了。Thedifficultieshavebeenovercome,thetaskhasbeenfulfilled/accomplished/doneandtheproblemsolved.例:軍備競賽必須禁止。例:文章總算寫完了。Militarycompetitionmustbeprohibited.Thearticlehasfinallybeenfinished.(一)形式主動、意義被動的句子(二)“是+動詞+的”的判斷句如果漢語句子中“是”后面接的是動詞,而且句子表達(dá)的是科學(xué)的或客觀的現(xiàn)象,原文也沒有表明動作的發(fā)出者,這樣的句子一般譯成英語的被動語態(tài)。例:知識分子的問題就是在這樣的基礎(chǔ)上提出來的。Thequestionoftheintellectualswasraisedonsuchabasis.例:任何國家的主權(quán)都是不容侵犯的。Thesovereigntyofnocountryshouldbeviolated.例:語言是在實(shí)踐的過程中逐漸形成的。例:地基是石頭砌成的,墻壁則是磚頭壘的。Languagesaregraduallyformedinpractice.Thefoundationismadeofstonesandthewallofbricks.(三)漢語的部分無主句漢語中的一些關(guān)于科學(xué)技術(shù)或法律的或不愿說出動作發(fā)出者的無主句可以通過英譯成被動語態(tài)來表達(dá)同樣的語用功能。例:不控制連鎖反應(yīng),就會引起一場大爆炸。Ifthechainreactionisnotcontrolled,abigexplosionwillbecaused.例:通過特殊設(shè)計(jì)裝置使發(fā)動機(jī)更有效地燃燒燃料,可以降低發(fā)動機(jī)一氧化碳的排放量。Theamountofcarbonmonoxidethatanenginegivesoffcanbereducedbyspecialdevicesdesignedtomaketheengineburnfuelmoreefficiently.例:可以認(rèn)為有機(jī)化學(xué)這門科經(jīng)歷了三個(gè)主要階段。Organicchemistrymaybeconsideredashavingundergone/gonethroughthreemainphrases.例:對違法者要嚴(yán)懲不貸。Thosewhobreakthelawwillbedefinitelypunished.英文的被動語態(tài)傳達(dá)出原文客觀公正的語氣。(四)一些帶泛指主語的句子漢語句子中如果有一些表示通稱或泛指的主語,如“有人”、“大家”、“人們”等,而且句子表達(dá)的是一種真實(shí)的或客觀的情況,可以譯成英語的被動語態(tài)。例:大家把他圍住了,提出一個(gè)又一個(gè)的問題。例:大家都知道,電子是極為微小的負(fù)電荷。Hewassurroundedandaskedquestionsoneafteranother/alotofquestions.
Electronsareknowntobeminutenegativechargesofelectricity.\Itisknownthat……例:有人指責(zé)他玩忽職守。例:人們普遍認(rèn)為教育在很大程度上影響一個(gè)人的命運(yùn)。Hewasaccusedofnegligence.Educationiscommonlybelievedtohavegreatinfluenceonone’sdestiny.Itiscommonlybelievedthateducationhasgreatinfluenceonone’sdestiny.(五)漢語中一些特殊的無主句結(jié)構(gòu)漢語中以“據(jù)說……”、“據(jù)報(bào)道……”、“據(jù)謠傳……”、“必須指出……”等開頭的句子,一般英譯成“Itis+過去分詞+that從句”的形式。例:據(jù)說,這項(xiàng)計(jì)劃最終會取消。Itissaidthattheplanwillfinallybecancelled.例:據(jù)報(bào)道,2005年上半年中國的經(jīng)濟(jì)增長率保持在9.5%。例:據(jù)謠傳,他與這事有關(guān)。Itisreportedthat,Chinamaintainedaneconomicgrowth
rateof9.5%inthefirsthalfof2005.Itisrumoredthatheisinvolvedinthisaccident.(六)表示通知、邀請、請求或動員的句子漢語有些表示通知、邀請、請求或動員的句子,有時(shí)省略主語,有時(shí)使用“請”、“敬請”等,還有的結(jié)構(gòu)比較完整,但語氣比較正式。為了表示語氣的委婉和正式,一般可以將用作書面語的這些漢語句子譯成英語的被動語態(tài),以獲得語氣上的對等和相同的語用效果。例:今天邀請大家來開座談會,主要是聽聽各位對這項(xiàng)計(jì)劃的意見。Youhavebeeninvitedtothisforumtodaytovoiceopinions/exchangeideasaboutthisplan.例:全體同學(xué)必須在本周五之前把所借圖書歸還圖書館。AllthestudentsarerequiredtoreturntothelibraryallthebooksborrowedfromitbeforeFridaythisweek.例:來賓請出示入場券。Visitorsarerequestedtoshowtheirtickets.\Ticketsarerequestedfortheentrance.例:請本大廈各租戶協(xié)助我們的工作。敬請告知匯款的詳細(xì)地址。Cooperationfromalltenantswouldbeappreciated.Yourinformationastoyourdetailedaddressforremittancewouldbeappreciated.1、為成功實(shí)施雙語幼兒保育和教育計(jì)劃,需要訓(xùn)練有素的多語言工作人員。雙語幼兒保育:bilingualECCEprograms2、人們普遍認(rèn)為,教育達(dá)到的水平越高,艾滋病毒在人口中傳播的概率越低。3、進(jìn)攻的決定不是輕易做出的。4、那個(gè)偏遠(yuǎn)地區(qū)已經(jīng)建起了一座核電站進(jìn)行發(fā)電。5、稿子才寫了一半,有人就把它撕了。Homework6、他準(zhǔn)備給我一份工作,這是我大吃一驚。7、認(rèn)識落后,才能改變落后。8、國際上需要進(jìn)一步努力,說服捐助國增加對基礎(chǔ)教育的援助金額。9、敬請告知開戶行和賬戶號以便我方盡快匯款。10、電流可分為直流和交流兩種。1.TosuccessfullyimplementbilingualECCE
programs,trained,multilingualstaffare
needed.2.Itiscommonlybelievedthatthehigherthe
levelofeducationalattainmentis,thelower
therateofHIVinfectionwithinpopulationwill
be.3.Thedecisionofattackwasnotlightlymade.4.Anuclearpowerstationhasbeenbuiltto
generateelectricityinthatremotearea.5.Thearticlewastornintopiecesafteronlyhalf
ofithadbeenfinished.6.Iwasastonishedbyhisintentiontooffermeajob.7.Backwardnessmustberealized/perceivedbefore
itcanbeshakenoff.8.Greatereffortswillbeneededinternationallyto
convincedonorstoincreasetheamount/volume
o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度科技研發(fā)領(lǐng)域自愿出資入股協(xié)議
- 2025年度貴金屬首飾典當(dāng)借款服務(wù)協(xié)議
- 二零二五年度互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)職工勞動合同優(yōu)化方案
- 二零二五年度電子行業(yè)經(jīng)典實(shí)習(xí)期勞動合同模板
- 物業(yè)管理權(quán)交予合同
- 發(fā)言稿字體格式
- 2025年佛山貨運(yùn)資格證繼續(xù)教育模擬考試
- 勞務(wù)派遣小時(shí)工協(xié)議
- 《初中英語語法專題教學(xué)課教案》
- 人事檔案信息表格
- 藍(lán)曬創(chuàng)作方案
- 醫(yī)院隔離技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)2023
- 探討630MW超臨界機(jī)組深度調(diào)峰安全技術(shù)措施
- 紅色旅游線路
- 柔性印刷技術(shù)課件
- 膝骨關(guān)節(jié)炎中醫(yī)診療指南
- 北京電子科技職業(yè)學(xué)院招聘考試題庫2024
- 貸款的培訓(xùn)課件
- 無人系統(tǒng)自主控制
- 化工原理陳敏恒課件
- 景區(qū)保安投標(biāo)方案(技術(shù)方案)
評論
0/150
提交評論