第2講中西文化比較_第1頁
第2講中西文化比較_第2頁
第2講中西文化比較_第3頁
第2講中西文化比較_第4頁
第2講中西文化比較_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

WhenIamassailedwithheavytribulations,Irushoutamongmypigs,ratherthanremainalonebymyself.Thehumanheartislikeamillstoneinamill:whenyouputwheatunderit,itturnsandgrindsandbruisesthewheattoflour;ifyouputnowheat,itstillgrindson,butthen’tisitselfitgrindsandwearsaway.Sothehumanheart,unlessitbeoccupiedwithsomeemployment,leavesspaceforthedevil,whowriggleshimselfin,andbringswithhimawholehostofevilthoughts,temptationsandtribulations,whichgrindourheart.—MartinLuther

“吾遭逢大不如意事,急往飼牧吾豬,不欲閑居獨處。人心猶磨坊石硙,茍中實以麥,則碾而成面;中虛無物,石仍轆轉(zhuǎn)無已,徒自研損耳。人心倘無專務,魔鬼乘虛潛入,挾惡念邪思及諸煩惱以俱來,此心遂為所耗蝕矣。”——馬丁·路德

ChapterTwoContrastbetweenChineseandWesternCultures&ItsTranslationWarmingUp1.ThoseweredayswhenthesunneversetontheBritishflagnorroseonmanyanEastEndhome.2.MarycrossedherfingersduringtheracesothatTomwouldwin.3.LastnightIheardhimdrivinghispigstomarket.4.Buthealwayscomestoushatinhand.Hedoesn’tlooklikethatsortofman.5.Look!Theladyoverthereislookinggreenaroundthegills.Let’shelpher.1.那是日不落大英帝國的黃金時代,也是倫敦貧民區(qū)千家萬戶從不見天日的歲月。2.比賽時瑪麗為湯姆祈禱,祝愿他能贏。3.昨夜我聽見他鼾聲如雷。4.可是,他每次來見我們時都畢恭畢敬的。他看上去可不像那種人。5.看!那位女士面帶病容,咱們?nèi)蛶退伞?/p>

文化的定義和分類自然條件的差異中西文化上的差異習俗的差異倫理——認知中英思維方式的差異整體——個體直覺——實證形象思維——邏輯思維文化的定義和分類文化(Culture)文化是人類在社會歷史發(fā)展過程中所創(chuàng)造的物質(zhì)財富和精神財富的總和。(《現(xiàn)代漢語字典》第一條定義)文化的分類按地域:本土文化和外來文化、城市文化和農(nóng)村文化、東方文化和西方文化等;按時間:原始文化、奴隸制文化、封建分化、資本主義文化、社會主義文化等;按性質(zhì):世界文化、民族文化、精英文化、通俗文化等物質(zhì)文化(materialculture)、制度文化(institutionalculture)、心理文化(mentalculture)草根文化山寨文化……中西文化上的差異自然條件的差異漢語文化中,“東風”即“春天的風”,英國報告春天消息的卻是西風。東風在中國文學作品中頻繁出現(xiàn),如“東風夜放花千樹”、“等閑識得東風面,萬紫千紅總是春”,“萬事俱備,只欠東風”等。那么東風在英國呢?例:Bitingeastwinds;apiercingeastwind;HowmanywinterdayshaveIseenhim,standingblue-nosedinthesnowandeastwind!OdetotheWestWind——雪萊《西風頌》可見,西風在英國為暖風,代表春天的來臨。英國是一個島國,漁業(yè)和航海業(yè)發(fā)達,看以下詞語:Wastemoneylikewater

花錢如流水Fishintheair水中撈月Haveotherfishtofly另有要事Drinklikeafish

牛飲Acoldfish

一個冷漠的人Allisfishthatcomestoone’snet凡能到手的都要Youcan’tmakeacrabwalkstraight江山易改,本性難移Shesailedthroughthehall。她自由自在地走過大廳。Knowtheropes

懂得訣竅中西文化上的差異中西方習俗的差異動物的差異狗漢語:走狗、狗腿子、狗東西、癩皮狗、狗急跳墻、狗仗人勢、狗眼看人低、狼心狗肺、狐朋狗友等英語:aluckydog(幸運兒)、“Loveme,lovemydog(愛屋及烏)”、“Everydoghashisday(凡人皆有得意日)”海燕在中國人眼里,海燕是不屈不撓、不畏艱險、勇往直前的英雄,是人們學習的榜樣。前蘇聯(lián)著名作家高爾基的《海燕之歌》更是歌頌了海燕這種堅毅勇敢的精神。英國人把petrel喻為那些興風作浪、帶來災禍、糾紛的人?!癆stormypetrelisapersonwhosepresenceexcitesdiscontentment,quarrelling,etc.inasocialgroup.”-《朗文當代英漢雙解詞典》

中西方習俗的差異顏色的差異紅色在漢語中代表熱情、喜悅和興旺,如:紅娘、紅軍、紅色政權(quán)、紅人、走紅、分紅、紅火、紅顏等而在西方則和暴力、流血和戰(zhàn)爭有關(guān),如:redrevenge血腥復仇、aredbattle(血戰(zhàn))、aredrevolution(赤色革命)等《紅樓夢》的兩個譯本:ADreamofRedMensions——楊憲益、戴乃迭TheStoryoftheStone——DavidHawkes中西方習俗的差異白色白色在中國文化中是枯竭而無血色、無生命的表現(xiàn),象征死亡、兇兆。如:白事、白色恐怖、白旗、白癡、白忙、白費力、白面書生等而在西方文化中白色象征意義主要著眼于其本身色彩,如新下的雪、新鮮牛奶及百合花的顏色。西方人認為白色高雅純潔,所以它是西方文化中的崇尚色,象征純真無邪。如:awhitesoul(純潔的心靈)、whitehand(廉潔、誠實)、awhitelie(善意的謊言)、whitemarket(合法的市場)等中西方習俗的差異宗教文化差異儒教、道教、佛教是中國的三大宗教,它們對中國的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了深遠的影響,像道教中“玉帝”、佛教中“佛祖”“菩薩”、神話中的“老天爺”“龍王”等。在人們?nèi)粘I钪兴憩F(xiàn)出來的喜、怒、哀、樂,也無處不在地受到本族宗教這方面的影響。如:“哦,天啦!老天爺呀!”、“老天作證”、“阿彌陀佛”、“謝天謝地”、“見鬼!”等。習語:三教九流,鬼斧神工,鬼使神差,道高一尺、魔高一丈,借花獻佛,臨時抱佛腳,跑了和尚跑不了廟,做一天和尚撞一天鐘等中西方習俗的差異西方人信仰基督教,希臘神話與《圣經(jīng)》是西方文化的源泉,他們的心目中只有God(上帝)。表示痛苦、悲哀或憤怒時,就說God!或MyGod。祝福時會說Godblessyou.表示祈禱時就說Godblessme.習語:Godforbid!(蒼天不容)、Godforefend(絕無此事)、Godhelpsthosewhohelpthemselves(自助者天助)、HethatservesGodformoneywillservethedevilforbetterwages.(為金錢侍奉上帝的人,為了更多的報酬也會給魔鬼賣力)等等。中英思維方式的差異倫理(ethics)——認知(cognition)儒家思想史對中國社會影響最大的思想之一,儒家最重視倫理道德問題的研究?!疤烀^性”——《中庸》“天命玄鳥,降而生商”——《詩經(jīng)·商頌·玄鳥》“先王有服,恪謹天命”——《尚書·盤庚》

“嗚呼,我生不有命在天?”——《尚書·西伯戡黎》“商聞之矣,死生有命,富貴在天”——《論語·顏淵》

順其自然Letnaturetakeitscourseinaccordancewithitsnaturaltendency聽天由命beatthemercyofnature;letfatehaveitsway中英思維方式的差異而在海洋型地理環(huán)境中發(fā)展起來的英美文化促成了英美人對天文地理的濃厚興趣,使他們形成了探求自然的奧秘,向自然索取的認知傳統(tǒng)。如:adropintheocean(滄海一粟);plainsailing(一帆風順);allatsea(不知所措);betweenthedevilanddeepsea(進退兩難);Whileitisfineweathermendyoursail(未雨綢繆)。西方文明強調(diào)天人對立、側(cè)重向外探尋以及強烈的戰(zhàn)勝欲和征服欲,由此形成了英美人重開創(chuàng)、求進取、善于抓住機會、大膽冒險的人生觀。因此,英語習語中有“Knowledgeispower”(知識就是力量)。中英思維方式的差異漢民族深受封建宗族制度和“三綱五常”等倫理道德觀念影響。漢語要區(qū)分血親姻親,如伯父、叔父、姨母和伯母、嬸母、姨父;區(qū)分宗族非宗族,如爺爺、侄兒、孫子和外公、外甥、外孫等;區(qū)分父系母系,如叔叔、姑媽、堂兄和舅舅、姨媽、表兄等;區(qū)分長幼輩份,如哥、姐和弟、妹等。而在西方,這種原始的血緣社會結(jié)構(gòu)早在公元前就已解體,西方家庭是以夫婦,小孩為核心。如:grandparent(爺爺、外公、奶奶、外婆),brother(哥、弟),sister(姐姐、妹妹),uncle(伯父、叔父、姨父、舅舅、姑父)。

張明和李丹是表親。張明的母親是李丹的姑母,李丹的母親是張明的舅母。

ZhangMingandLiDanarecousins.ZhangMing’smotherisLiDan’sauntwhoisthesisterofLiDan’sfather,whileLiDan’smotherisZhangMing’sauntwhoisthewifeofZhangMing’smother’sbrother.中英思維方式的差異整體(integrity)——個體(individualism)英語中體現(xiàn)個人價值,有不少表現(xiàn)個人進取、個人力量、個人意志的詞語,如:“Wherethereisawill,thereisaway”(有志者,事竟成)、“Everymanisthearchitectsofhisownfortune”(自己的幸??孔约?、“Youhavetoblowyourownhorn”(應吹自己的號角)。與西方“海洋民族”相對的中國“農(nóng)耕民族”崇尚社團價值至上,無我精神。如:“單絲不成線,獨木不成林”、“大公無私”。群體取向使中國人性格內(nèi)向、含蓄。不愿引人注目,因而產(chǎn)生了“樹大招風,人大惹議”、“人怕出名豬怕壯”等。崇尚和諧是重整體思維的突出表現(xiàn)。使用成語、四字格

Whathedidmakesusseehiminadifferentlight.使用結(jié)構(gòu)功能相似的詞語它收斂了它的花紋、圖案,隱藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁華的花叢、停止了它翱翔的姿態(tài),變成了一張憔悴的,干枯了的,甚至不是枯黃的,而是枯槁的,如同死灰顏色的枯葉。

Whenitgathersitswingsfullofexquisitepatterns,it

concealsitsbeautifulcolors.Whenitfluttersoutfromaclusterofbloomingflowersandalightssomewhereinthemiddleofitsgracefulflight,itturnsintoadriedleaf,notevenofawitheringyellow,butofadeathlygrey.意合(parataxis)vs.形合(hypotaxis)

中英思維方式的差異直覺(intuition)——實證(evidence)中國傳統(tǒng)文化極重個人的感受,強調(diào)頓悟的作用。這種思想在特定的歷史時期表現(xiàn)到極致,例如禪宗把莊子、玄學以及佛性的本體融合在一起,主張取消一切理性,依靠直覺在霎那間頓悟。“祥子想找個地方坐下,把前前后后細想一遍,哪怕想完只能哭一場呢,也好知道哭的是什么;事情變化的太快了,他的腦子已追趕不上。沒有地方給他坐,到處是雪。小茶館們都上了門,十點多了;就是開著,他也不肯進去,他愿意找個清凈的地方,他知道自己眼眶中轉(zhuǎn)著的淚隨時可以落下來?!薄仙帷恶橊勏樽印分杏⑺季S方式的差異與漢語的思維方式相反,英語民族則是理性思考,以概念為基礎進行判定和推理,最后得出符合邏輯的結(jié)論,這種理性在語言上得到了充分的體現(xiàn),表現(xiàn)為句式整齊,行文嚴謹,各個句子之間邏輯性強,整個架構(gòu)成星系狀分布。例如:Sheissuchasympatheticladythatasadmoviealwaysstirshersympathy..她是個富有同情心的人,往往一場傷感電影就足以讓她產(chǎn)生憐憫之情。中英思維方式的差異祥子想找個地方坐下,把前前后后細想一遍,哪怕想完只能哭一場呢,也好知道哭的是什么;事情變化的太快了,他的腦子已追趕不上。沒有地方給他坐,到處是雪。小茶館們都上了門,十點多了;就是開著,他也不肯進去,他愿意找個清凈的地方,他知道自己眼眶中轉(zhuǎn)著的淚隨時可以落下來?!盭iangziwantedtofindaplacetositdownandmullthingsover.Evenifheonlyendedupbycrying,atleasthewouldknowwhy.Eventshadmovedtoofastforhismindtokeepup.Buttherewasnowheretosit,sinceeverywherewascoveredwithsnow.Allthelittleteahouseswereboardedupasitwasafterten,andhadonebeenopenhecouldn'thavegoneinanyway.Hewantedtofindsomewherequiet,becauseheknewthathistearfilledeyeswouldbrimoveranymintue.中英思維方式的差異形象思維(figurativethinking)——邏輯思維(logicalthinking)漢字構(gòu)詞:凹、凸、笑、哭、飛、好、妙、森林、囧中國人的形象思維體現(xiàn)在用具體形象的詞語比喻抽象的事物。如:腳踩兩只船、膽小如鼠、哭笑不得、枯木逢春、班門弄斧、害群之馬等英美人則常常喜歡用抽象名詞指代具體事物。如:Finallytheyreachedsaftety.他們最終到達了安全的地方obedience順從的性格curiosity好奇心anti-violence防爆措施satisfaction滿足感中英思維方式的差異量詞現(xiàn)代漢語中量詞的運用非常廣泛,大約有500多個量詞,而英語中沒有專門表示個體的量詞,表示計量單位的詞可以與數(shù)詞直接結(jié)合。如:一頂帽子(acap)、一顆珍珠(apearl)、一彎新月(amoon)、一堵墻(awall)英語的名詞與數(shù)詞直接連用,著重突出數(shù)的概念;而漢語中的量詞或多或少都能引起人們直觀的聯(lián)想。如:Abunchofgirls一群女孩Abunchofkeys一串鑰匙Abunchofflowers一束鮮花Abun

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論