標準解讀

《GB/T 32410-2015 信息技術 維吾爾文常用術語》是由中國國家標準化管理委員會發(fā)布的一項國家標準,其主要目的是為了統(tǒng)一和規(guī)范信息技術領域內維吾爾文的使用。這項標準適用于信息技術產品的設計、開發(fā)、測試、維護以及相關文檔的編寫等過程中涉及維吾爾文的情況。

該標準定義了一系列與信息技術相關的維吾爾文術語及其對應的漢語釋義,涵蓋了計算機硬件、軟件、網(wǎng)絡通信等多個方面。通過這種方式,它為行業(yè)內使用維吾爾語進行交流提供了官方認可的標準詞匯表,有助于消除因地區(qū)差異或個人習慣不同而造成的理解障礙,促進了信息和技術的有效傳播。

此外,《GB/T 32410-2015》還考慮到了國際通用性的問題,在某些情況下參考了國際上廣泛接受的信息技術英文術語,并給出了相應的維吾爾文翻譯建議。這樣做不僅增強了國內各民族間的技術溝通效率,也為維吾爾語用戶與其他語言使用者之間的跨文化交流搭建了橋梁。

此標準對于推動我國少數(shù)民族語言在現(xiàn)代科技應用中的發(fā)展具有重要意義,同時也體現(xiàn)了國家對保護和發(fā)展少數(shù)民族文化的重視和支持態(tài)度。


如需獲取更多詳盡信息,請直接參考下方經(jīng)官方授權發(fā)布的權威標準文檔。

....

查看全部

  • 現(xiàn)行
  • 正在執(zhí)行有效
  • 2015-12-31 頒布
  • 2016-08-01 實施
?正版授權
GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語_第1頁
GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語_第2頁
GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語_第3頁
GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語_第4頁
GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語_第5頁
免費預覽已結束,剩余271頁可下載查看

下載本文檔

GB/T 32410-2015信息技術維吾爾文常用術語-免費下載試讀頁

文檔簡介

ICS010403535020

,

L70...

中華人民共和國國家標準

GB/T32410—2015

信息技術維吾爾文常用術語

Informationtechnology—Uyghurcommonterms

2015-12-31發(fā)布2016-08-01實施

中華人民共和國國家質量監(jiān)督檢驗檢疫總局發(fā)布

中國國家標準化管理委員會

GB/T32410—2015

目次

前言

…………………………Ⅰ

引言

…………………………Ⅱ

范圍

1………………………1

規(guī)范性引用文件

2…………………………1

遵循的原則和規(guī)則

3………………………1

術語和定義

4………………2

參考文獻

……………………216

漢文索引

……………………217

維吾爾文索引

………………234

英文索引

……………………254

GB/T32410—2015

前言

本標準按照給出的規(guī)則起草

GB/T1.1—2009。

本標準由全國信息技術標準化技術委員會提出并歸口

(SAC/TC28)。

本標準起草單位中國電子技術標準化研究院新疆大學新疆維吾爾自治區(qū)語言文字工作委員會

:、、、

新疆維吾爾自治區(qū)經(jīng)濟和信息化委員會

本標準主要起草人吾守爾斯拉木吐爾根依布拉音代紅米爾夏提力提甫熊濤哈力木拉

:·、·、、·、、

提買買提李梁

·、。

GB/T32410—2015

引言

本標準依據(jù)信息技術詞匯的個部分所規(guī)定的信息技術詞匯從中抽取了

GB/T5271《》33,1335

個維吾爾文中常用的信息技術術語其中與作為空號以漢英維對照的形式規(guī)定了與信息

(,07251262),

技術各領域相關的維吾爾文常用術語及其定義

。

GB/T32410—2015

信息技術維吾爾文常用術語

1范圍

本標準界定了維吾爾文信息技術常用各種概念的術語和定義并明確了這些條目之間的關系

,。

本標準適用于維吾爾文信息技術常用術語的概念理解和國內外信息交流

。

2規(guī)范性引用文件

下列文件對于本文件的應用是必不可少的凡是注日期的引用文件僅注日期的版本適用于本文

。,

件凡是不注日期的引用文件其最新版本包括所有的修改單適用于本文件

。,()。

世界各國和地區(qū)名稱代碼

GB/T2659

術語工作詞匯第部分理論與應用

GB/T15237.1—20001:

3遵循的原則和規(guī)則

31詞條的定義

.

第章包括許多詞條每個詞條由幾項必需的元素組成包括索引號一個術語或幾個同義術語的

4。,;

漢語英語維吾爾語翻譯對照定義一個概念的漢語短語和維吾爾語翻譯另外有些詞條還包括舉

、、;。,

例注解

、。

有時同一個術語由不同的詞條來定義或一個詞條包括兩個或兩個以上的概念說明分別見和

,,3.5

3.8。

本標準使用其他的術語例如詞匯概念術語和定義其意義在中有定義

,、、,GB/T15237.1—2000。

32詞條的組成

.

每個詞條包括中規(guī)定的必需的元素如果需要可增加一些元素詞條按以下的順序包括如下

3.1,,。

元素

:

索引號

a);

術語或語言中通常優(yōu)選的術語對語言中的概念若沒有通常優(yōu)選術語表示用五個點組成

b),,()

的符號表示在術語中一行點用來表示每個特定情況下所選的詞

(.....);,;

某個國家或地區(qū)的首選術語根據(jù)規(guī)則標明

c)(GB/T2659);

術語的縮略語

d);

許可用的同義術語

溫馨提示

  • 1. 本站所提供的標準文本僅供個人學習、研究之用,未經(jīng)授權,嚴禁復制、發(fā)行、匯編、翻譯或網(wǎng)絡傳播等,侵權必究。
  • 2. 本站所提供的標準均為PDF格式電子版文本(可閱讀打印),因數(shù)字商品的特殊性,一經(jīng)售出,不提供退換貨服務。
  • 3. 標準文檔要求電子版與印刷版保持一致,所以下載的文檔中可能包含空白頁,非文檔質量問題。

評論

0/150

提交評論