BReadinglesson1西方經(jīng)貿(mào)導(dǎo)讀第一課_第1頁
BReadinglesson1西方經(jīng)貿(mào)導(dǎo)讀第一課_第2頁
BReadinglesson1西方經(jīng)貿(mào)導(dǎo)讀第一課_第3頁
BReadinglesson1西方經(jīng)貿(mào)導(dǎo)讀第一課_第4頁
BReadinglesson1西方經(jīng)貿(mào)導(dǎo)讀第一課_第5頁
已閱讀5頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

SelectedReadingsonInternationalBusiness&EconomicsfromWesternJournals

西方報刊經(jīng)貿(mào)文章選讀本課程教學(xué)目的拓寬學(xué)生的閱讀視野,增大知識面,增強他們理解和分析各類信息的能力。2.讓學(xué)生盡可能掌握更多的常用新聞詞語,掌握經(jīng)貿(mào)專業(yè)詞句及行文特點等.3.逐步培養(yǎng)綜合運用語言和國際經(jīng)貿(mào)知識理解分析現(xiàn)實和具體的問題.

基本功:新聞及經(jīng)貿(mào)詞語和背景知識盡可能掌握更多的常用新聞詞語。新聞?wù)Z言的基本詞語很多,舉政治詞匯為例,不少以動物作比喻,可以說是politicalzoo。如elephant(象;美國共和黨黨徽,代表共和黨),donkey(驢;美國民主黨黨徽,代表民主黨),hawk(鷹派),dove(鴿派),baldeagle(白頭鷲或禿鷹;禿頭政治領(lǐng)導(dǎo)人),lameduck(跛鴨;任期將滿而未能重新當(dāng)選或受法令限制而不能再參與競選的官員),eatcrow(吃烏鴉;被迫認(rèn)錯或收回前言)

rubber-chickencircuit(在競選中出席的味同嚼蠟的巡回雞宴),floo-floobird(向后飛的鳥;保守派),darkhorse(黑馬),wheelhorse(駕轅的馬;忠實可靠的黨員),warhorse(戰(zhàn)馬;老練的政客),stalkinghorse(掩護馬;為分化對方力量或掩護己方候選人而推出的打掩護的候選人),fatcat(肥貓;競選運動的主要資助人),coonskin(浣熊皮;戰(zhàn)利品),TammanyTiger(塔慕尼協(xié)會的老虎堂;腐敗的紐約民主黨組織的別名;腐敗統(tǒng)治和黨棍政治),papertiger(紙老虎),(British)Lion([不列顛之]獅;英國),等等。他們?nèi)绻徽莆找欢〝?shù)量的詞匯,基本功也是打不好的。掌握新聞?wù)Z言的特點為標(biāo)新立異、出語不凡,新聞?wù)Z言中造詞較多。如superachiever,Watergate,sit-in,blackpower。為了追求新奇和親切感,它常使用體育、娛樂、賭博、軍事等詞語以及俚語、行話和俗語。有的比喻詞用得形象生動,如“削減”不用reduce或decrease,而用諸如不是斧砍就是刀削等方面的詞:cut,trim,ax,slice,slash等。再如“大”不用big和large等常用詞,而用mammoth:amammothpoliticalcrisis新聞詞語中常見時髦詞。如access(influence),clout(politicalpower),juice(可能會替代clout),hopefully,ironically,basically,engage,cobble,rivet,daunt,-gate等等?!都~約時報》撰稿人WilliamSaffire認(rèn)為這是記者懶惰的表現(xiàn)。1971年美國政府想舉行一個全國性會議,討論老年人問題,對老年人用哪個詞呢?最后決定用aging:heWhiteHouseConferenceontheAging,用得好,只說他們正在上年紀(jì),而不是已經(jīng)老了。其他的詞如elderly太明顯,sunsetyears太悲觀seniorcitizens太俗。一位評論家曾經(jīng)說,如果你在國務(wù)院呆上一年,比在大學(xué)英語系念幾年書還強。外交上很講究修辭,有的三分大的事,要說上十分大,叫overstatement;有的十分大的事只說三分大,叫understatement。進攻別國不用“attack”,而是說“protectivereaction”,“preventivestrike”,“pre-emptivestrike”;入侵不用“invasion”,而用“incursion”;在越南戰(zhàn)爭時,美軍大敗不用fiasco或heavydefeat,而用strategicwithdrawal;美國決定從越南撤軍,讓越南人打越南人稱為Vietnamization。西方重要報刊本書課文所選報刊主要有美國的《紐約時報》、《華盛頓郵報》、《洛杉磯時報》、《華爾街日報》、《時代》周刊(Time)、《新聞周刊》、《美國新聞與世界報道》和英國的《泰晤士報》(TheTimes)、《金融時報》、《經(jīng)濟學(xué)家》課外可適當(dāng)了解各重要報刊的編排及背景、立場、發(fā)行量和影響力等情況。經(jīng)貿(mào)文章的內(nèi)容構(gòu)成和語言特點一內(nèi)容構(gòu)成(一)內(nèi)容高度專業(yè)化主要涉及到國際貿(mào)易,世界經(jīng)濟方面的,也涉及國際商務(wù)的其他方面,如信貸投資勞務(wù)等等BritishGDPshouldrise3.6%inrealtermsin1985,vs.1.6%lastyear.(二)所涉及的背景復(fù)雜多樣二語言特點(一)文章內(nèi)容高度專業(yè)化而導(dǎo)致專業(yè)用語大量使用Theproductivityimprovementhasbeenareactiontocrisis.Manycomapanieswereindifficultiesintherecessionaryyearsof1980,1981and1982.Theyhadtorationalizeandmoderniseordie.Manycollapsed,butthosewhichsurvivedarenowmuchmoreefficientthantheywere.Jaguar,theBritishluxury-carmanufacturer,wasaloss-makingpartofanationalisedcompanyin1980.Itproducedfewerthantwocarsayearpermanufacturingworker.Nowthecompanyisindependentlyquotedonthestockexchange.Productionpermanhasmorethandoubled.(二)除通過專業(yè)詞語外,一部分普通英語的詞語也被大量地頻繁地使用,從而形成帶有專業(yè)詞語色彩的準(zhǔn)專業(yè)詞語群.增長---increase,rise,grow下降--relapse,fall,slide比較--lower,higher,thehighest,themorecompelling,comparedwith,while估計預(yù)測---estimate,expect,belikelyto,beunlikelyto,beboundto...(三)多使用形象的表達方式.如比喻象征文學(xué)式的具體描寫等U.S.importshavefueledmuchoftherecenteconomicgrowthamongthemajorindustrialnations.Some400jointventureshavebeensetupwithintheSpecialEconomicZones(SEZ)whicharereceivingthelion'sshareofnewinvestment.Forforeighinvestors,theprospectofhavingaccesstoamarketof1billionconsumersnolongerseemslikeapipedream.(四)慣于使用較為高深的英語1.復(fù)雜高級的語法手段InthemeantimeforeigncapitalisexpectedtoplayagreaterroleintheshapeofinvestinginChina,trainingitsmanagers,providingitwithmoderntechnologyandhelpingtoplayagreaterroleintheinternationalecomomybyincreasingtrade2.經(jīng)常使用多義詞變義詞3.語言運用高度靈活,有所創(chuàng)新Thereisnodoubtthattheeconomicplannersaremakinghasteslowlyaftersomeearlyblunderswhichcameaboutthroughoverambitionsprojects.ContentsLesson1China’sEmerging&theworldeconomyLesson2China’sExportTrade&AbsorptionofFDILesson3TheNewPatternoftheWorldEconomyLesson4TheSino-UsTrade&EconomicRelationsLesson5AComparisonBetweentheEconomiesoftheWesternEuropeandtheU.SLesson6RecentMovementsofJapan’sandKorea’sMultinationalsLesson7TheWTO'sDohaRoundLesson8China'sTextilesintheWorldMarket--Opportunities&ChallengesLesson9TheCommoditiesMarket--Oil,Minerals&FoodstuffsLesson1China’sEmerging&theWorldEconomyTeachingAimsAfterstudyingthislesson,youarerequiredto:

Mastersomenewwords,expressionsand

technicalterms.TextChuggingAlong穩(wěn)步向前本文主要介紹了中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,使之成為世界經(jīng)濟發(fā)展的一個主要推動力,中國的巨大市場吸引眾多跨國公司來華投資,這引起一系列連鎖經(jīng)濟效應(yīng),隨著中國經(jīng)濟發(fā)展,他的進口能力也將進一步提高,對世界經(jīng)濟而然,具有重大意義.本課的標(biāo)題應(yīng)是:“China'seconomyarechuggingalong"省略了前面標(biāo)題標(biāo)得好,有畫龍點睛的作用。據(jù)我國外語界有的老前輩研究,美英報刊的新聞標(biāo)題有提綱挈領(lǐng)、炫巧斗奇、旁敲側(cè)擊、偷梁換柱等手法。為使初讀報刊者能看懂標(biāo)題,下面就標(biāo)題的在文字上的一些省略和修詞手段等特點作一簡要介紹:A.省略。從句法上講,這是標(biāo)題的一大特點。標(biāo)題往往只標(biāo)實義詞而略去虛詞。省略最多的虛詞是冠詞、介詞、連詞及動詞tobe,有時實義詞甚至主句也省略掉,但以不影響理解為前提。例如:a.ItalianEx-MayorMurdered=(An)ItalianEx-mayor(Was)Murderedb.AntitrustActionUrgedForPress=AntitrustAction(HasBeen)UrgedForPressc.HaveDollars,WillSell=(IfYou)HaveDollars,(They)WillSellB.常用縮略詞,尤其是首字母縮略詞。例如:a.EECandJapanEEC—(abbrev.)EuropeanEconomicCommunity(歐洲經(jīng)濟共同體)b.WorldBank,IMF—DoTheyHelpOrHurtThirdWorldIMF—(abbrev.)InternationalMonetaryFund(聯(lián)合國國際貨幣基金組織)C.引用或套用名言、典故、諺語和文學(xué)著作之名等。例如:a.AFarewelltoArms文章談當(dāng)時的蘇聯(lián)共產(chǎn)黨總書記戈爾巴喬夫向當(dāng)時的美國總統(tǒng)里根建議徹底銷毀核武器的事。它引用了海明威的小說的書名AfarewelltoArms(《永別了,武器》)。b.ATaleofTwoHearts文章談的是關(guān)于一個心臟病人換了人造心臟的事,套用了狄更斯名著ATaleofTwoCities(《雙城記》)c.Libertyisthetruemotherofinvention文章強調(diào)自由對發(fā)明的重要性,套用了諺語Necessityis

themotherofinvention(需要是發(fā)明之母)。D.運用各種修辭手法。如使用押韻、比喻、反語、夸張、雙關(guān)等手段以求得生動、形象、幽默、諷刺等效果。例如:a.CanhedoaDeng?文章談的是戈爾巴喬夫能否像鄧小平一樣在蘇聯(lián)搞改革。這里的do和Deng押頭韻(alliteration)。E.用一般現(xiàn)在時表述新聞。新聞所敘述的事件多半是剛剛發(fā)生或已經(jīng)發(fā)生的,按英語語法規(guī)則應(yīng)用動詞的過去時態(tài)或現(xiàn)在完成時態(tài),但標(biāo)題中的動詞常使用一般現(xiàn)在時。例如:ProducerPricesfallASharp1.1%DiscussionWhatdoyouknowaboutChina’seconomy?HowabouttheWorld?HowimportantisChinatotheglobaleconomy?3.WhatistheprospectoftheChinesemarket?世界經(jīng)濟深度調(diào)整期低增長低通脹低需求和高失業(yè)高債務(wù)高泡沫等(三高三低)theglobaleconomyhasenteredaperiodofprofoundreadjustmentwithrisksoflowgrowth,lowinflationandlowdemandinerwovenwithrisksofhighunemployment,highdebtandhighlevelofbubbles.中國經(jīng)濟體量大韌性好潛力足回旋空間大政策工具多(五個關(guān)鍵詞)Chineseeconomyishighlyresilientandhasmuchpotential,whichgivesusenoughroomtoleverageahostofpolicytoolsmannothproportionsorhugeeconomicsizeandgreatpotential一帶一路BeltAndRoadInitiatives指海上絲綢之路和新絲綢之路經(jīng)濟帶亞投行(亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行)AsianInfrastructureInvestmentBank“中國制造2025”和“互聯(lián)網(wǎng)+戰(zhàn)略”MadeinChina2025"strategyand"InternetPlus"actionplanNotesJointventure合資企業(yè)

合資企業(yè)一般指中外合資中外合資經(jīng)營企業(yè)是由中國投資者和外國投資者共同出資、共同經(jīng)營、共負盈虧、共擔(dān)風(fēng)險的企業(yè)。2.Entrepreneurship企業(yè)家精神“企業(yè)家這一概念由法國經(jīng)濟學(xué)家讓-巴蒂斯特在1800年首次提出,即:企業(yè)家使經(jīng)濟資源的效率由低轉(zhuǎn)高;“企業(yè)家精神”則是企業(yè)家特殊技能(包括精神和技巧)的集合。或者說,“企業(yè)家精神”指企業(yè)家組織建立和經(jīng)營管理企業(yè)的綜合才能的表述方式,它是一種重要而特殊的無形生產(chǎn)要素3.Thecrashof20019.11事件“9·11事件”又稱“911恐怖襲擊事件”、“美國911事件”等,指的是美國東部時間2001年9月11日上午(北京時間9月11日晚上)恐怖分子劫持的5架民航客機撞擊美國紐約世界貿(mào)易中心和華盛頓五角大樓的歷史事件。包括美國紐約地標(biāo)性建筑世界貿(mào)易中心雙塔在內(nèi)的6座建筑被完全摧毀,其它23座高層建筑遭到破壞,美國國防部總部所在地五角大樓也遭到襲擊。4.LehmannBrothers雷曼兄弟1850年創(chuàng)立以來,已在全球范圍內(nèi)建立起了創(chuàng)造新穎產(chǎn)品、探索最新融資方式、提供最佳優(yōu)質(zhì)服務(wù)的良好聲譽。全球性多元化的投資銀行,《商業(yè)周刊》評出的2000年最佳投資銀行,整體調(diào)研實力高居《機構(gòu)投資者》排名榜首,《國際融資評論》授予的2002年度最佳投行。北京時間2008年9月15日,在次級抵押貸款市場(次貸危機)危機加劇的形勢下,美國第四大投行雷曼兄弟最終丟盔棄甲,宣布申請破產(chǎn)保護。5.GDP國內(nèi)生產(chǎn)總值6.AsianDevelopmentBank亞洲發(fā)展銀行亞洲開發(fā)銀行(簡稱“亞行”AsianDevelopmentBank--ADB)是亞洲和太平洋地區(qū)的區(qū)域性金融機構(gòu)。它不是聯(lián)合國下屬機構(gòu),但它是聯(lián)合國亞洲及太平洋經(jīng)濟社會委員會(聯(lián)合國亞太經(jīng)社會)贊助建立的機構(gòu),同聯(lián)合國及其區(qū)域和專門機構(gòu)有密切的聯(lián)系。7.Tradedeficit貿(mào)易逆差,也稱入超,即進口額大于出口額8.Middleclass9.WorldBank世界銀行世界銀行(WBG)是世界銀行集團的俗稱,“世界銀行”這個名稱一直是用于指國際復(fù)興開發(fā)銀行(IBRD)和國際開發(fā)協(xié)會(IDA)。這些機構(gòu)聯(lián)合向發(fā)展中國家提供低息貸款、無息信貸和贈款。它是一個國際組織,其一開始的使命是幫助在第二次世界大戰(zhàn)中被破壞的國家的重建。今天它的任務(wù)是資助國家克服窮困,各機構(gòu)在減輕貧困和提高生活水平的使命中發(fā)揮獨特的作用。10.WorldEconomicForum世界經(jīng)濟論壇世界經(jīng)濟論壇(WorldEconomicForum--WEF)是一個非官方的國際組織,總部設(shè)在瑞士日內(nèi)瓦。其前身是日內(nèi)瓦商學(xué)院教授克勞斯·施瓦布1971年創(chuàng)建的“歐洲管理論壇”。1987年,“歐洲管理論壇”更名為“世界經(jīng)濟論壇”。論壇因每年年會都在達沃斯召開,故也被稱為“達沃斯論壇”。11.Inflationaryforce通脹壓力12.PurchasingPowerParityPPP購買力平價在經(jīng)濟學(xué)上,是一種根據(jù)各國不同的價格水平計算出來的貨幣之間的等值系數(shù),以對各國的國內(nèi)生產(chǎn)總值進行合理比較。但是,這種理論匯率與實際匯率可能有很大的差距。Words&Expressions1.chugvi.發(fā)出軋軋聲;發(fā)出嘎嚓聲;發(fā)出軋軋聲前進chugalong撲哧撲哧的向前爬行2.Stsaint圣Srsenior高級的;年長的;地位較高的;年資較深的,資格較老的Yethehasthetimetodothesethingswithotherseniormanagers.3.Dealvt.處理;給予;分配;n.交易;...tomakeadeal,doadeal,orcutadealdealsinaparticulartypeofgoods,4.Perspective[p?'spektiv]n.觀點;遠景Eg.Theauthorsmaintainthisperspectivethroughoutthebook.5.Strikingadj.顯著的,突出的,驚人的Eg.Themoststrikingfeatureofthosestatisticsisthehighproportionofsuicides.strikingcontrast6.Commute交換,通勤

commuteinto兌換commutebetween經(jīng)常往來于兩地之間7.Shunvt.避開,避免;回避8.Slumpingvi.下降,衰落;倒下n.衰退;暴跌slumpingsales銷售額暴跌近義stagnancydepressionrecession反義prosperous

booming

flourishing9.Simultaneousadj.同時的;simultaneoustranslation10.Pace速度;節(jié)奏thepaceofchange,thepaceandtheworkload.11.Emerge出現(xiàn);出來興起Eg,Vietnamhasemergedastheworld'sthird-biggestriceexporter.Wordsandexpressions1.turn…onone’shead完全翻轉(zhuǎn)onone'shead歸罪于某人;落到某人身上standonone'shead倒立;站在一個人的頭上;站在其頭上2.Canton廣州(舊稱)eg.CantonRoad廣東道;3.Forecast預(yù)報,預(yù)測;預(yù)示同:Anticipate

predictproject,figureout4.Jump跳躍;暴漲(暴跌)5.Commodity商品,貨物;日用品同:cargo,merchandiseLanguagePointspara4.1.ChinalastyearsurpassedJapanandwillsoonpasstheUnitedStatesastheregion’stopcustomer,drivenbyagrowingmiddleclassthatnumbersmorethan200million.句中劃線部分為過去分詞短語,做狀語表原因。全句意思為:中國的中產(chǎn)階級人數(shù)超過2億,在他們的推動下,中國從亞洲其它國家的進口總額去年超過了日本,不久還會超過美國,成為該地區(qū)最大客戶。para52.Lastweektheworld’slargeststeelmaker,PoscoofKorea,raisedprices,citingstrongChinesedemand.句中劃線部分為現(xiàn)在分詞短語,作狀語,表伴隨行為實則說明本句謂語所表主要行為的原因,cite引證,舉。。。為例。譯文:上周,世界第一大鋼鐵商韓國制鐵公司以中國需求旺盛為由提高了價格。para63.UsingPPPanalysisandprojectedgrowthof6to9percentforthenexttwodecades,LehmanfiguresthatthePeople’sRepublicalreadycontributesmoretoglobalgrowththanJapanandcouldsurpassEuropeasearlyas2008.句中劃線部分為現(xiàn)在分詞短語,作狀語表行為的手段,projected預(yù)計的。全句譯文:按照購買力評價理論進行分析,并考慮到中國今后二十年的增長率在6%到9%之間,雷曼公司推測,中國對全球經(jīng)濟發(fā)展的貢獻已經(jīng)超過了日本,到2008年就有可能超過歐洲。Para7-8WordsandexpressionsExecutive經(jīng)理主管人員anadvertisingexecutive.Chiefexecutive,executiveassistant2.high-end高端的;高檔的精密的

upper-scale,slap-upEg.High-EndInterview高端訪談3.Magnify放大;贊美;夸大4.Supercharged超動力的;增加動力的;變得更有效的5.Float浮動;飄動,散播;搖擺;付諸實施FloatingExchangeRateLanguagePointspara74.In1999HondatookoverafailedPeugeotplantinGuangdongandbeganmakinghigh-endsedansandminivans,expectingtosellmainlytothegovernmentontheassumptionthattheaverageChinesewastoopoortobuya$30000car.句中劃線部分為現(xiàn)在分詞短語,作狀語表伴隨狀態(tài),assumption想當(dāng)然地認(rèn)為,假定,average普通的,一般的。譯文:1999本田接收了標(biāo)致經(jīng)營失敗的一家在廣州的廠子,并開始制造高級轎車和小型貨車,指望主要賣給政府機關(guān),因為他們認(rèn)為中國的百姓太窮買不起價值3萬美圓的車。5.Withcompaniesrushingtosetupshopintheworld’slargestmarket,foreigninvestmentinChinaSpikedto$52.7billionlastyear,surpassingtheUnitedStatesforthefirsttime.句中劃線的第一部分,With引導(dǎo)前置詞短語,表伴隨情況并說明原因,其中rushing為companies的補足語;第二部分為現(xiàn)在分詞短語做狀語表結(jié)果。全句意思:隨著各公司紛紛前往設(shè)廠,中國的外國投資去年達到527億美元,首次超過了美國。6.EverydollarspentinChinaisre-spendingmanytimesnotonlywithinthecountry,butalsothroughouttheregion,magnifyingtheeffectof“amoreliberalglobaltradingenvironment,”saysRoland-HOlst.句中劃線部分為現(xiàn)在分詞短語,作狀語表結(jié)果。Magnify放大、擴大,liberal自由的,environment環(huán)境,譯文:羅蘭-霍爾斯特說,花在中國的每一美圓都會在中國及整個亞洲再輾轉(zhuǎn)花費多次,從而擴大了“更加自由的全球貿(mào)易環(huán)境”效應(yīng)。para107.ForallthetalkofChina’s“globalization,”itstillhasmanyindustries,particularlyinserviceslikeinsuranceandfinance,thatareonlynowbeginningtoopentoworldtrade.Forall,盡管,雖然。譯文:盡管中國已經(jīng)“全球化”的說法已經(jīng)十分盛行,但它還有許多行業(yè),尤其保險和金融等服務(wù)業(yè)才剛剛開始對外開放。8.Perhapsmostimportant,Beijingknowsitcannottiethevalueofitscurrencyforevertothedollar,particularlynotnow,whenthedollarisfallingrapidlyandtakingtherenminbiwithit,makingalreadingcheapChineseexportsevencheaper—fromGermanyandJapan.句中劃線部分為現(xiàn)在分詞短語,作狀語表結(jié)果.譯文:或許最重要的是,北京知道它不可能永遠,尤其是目前,認(rèn)人民幣的匯率與美元掛鉤,目前美元迅速下跌,同時也拉低人民幣,使已經(jīng)很便宜的中國貨比德國貨日本貨都更加便宜。notesNewsweek—《新聞周刊》。創(chuàng)刊于1933年,由NewsweekInc.(新聞周刊公司)出版,該公司屬于TheWashingtonPostCompany(華盛頓郵報公司),其董事長兼發(fā)行人為凱瑟林·格雷厄姆(KatharineGraham)。因此,該刊在重大政治問題上同《華盛頓郵報》支持民主黨的立場基本相同?!缎侣勚芸返陌婷媾c《時代》周刊相仿,也將一周的重大國內(nèi)外新聞分門別類加以報道和評述。但在文字上較《時代》平易一些。它是《時代》的競爭對手。該刊除了名記者ArnauddeBorchgrave等人綜述重大事件外,還聘請其它國家的名記者寫專欄評論,其中有西德的松默(TheoSommer)、法國的勞蘭(YvesLaulan)、英國的湯普森(AnthonyThompson)、日本的德山次郎(JiroTokuyama)和巴西的布蘭柯(CarlosCastelloBranco)等人《新聞周刊》發(fā)行量在美國三大新聞周刊中位居第二,每星期發(fā)行量300萬份。除發(fā)行國內(nèi)版外,還有大西洋(即歐洲)版和太平洋(即亞洲)版?!缎侣勚芸穼⒈局芤労喗榛蛑糜谀夸浬隙?或置于左側(cè),并標(biāo)出頁碼。與眾不同的是它基本按頁編目,可又有部分按題材分列Businessterms合資企業(yè) jointventure企業(yè)家精神

entrepreneurship增長 growth衰退 slump迅速發(fā)展 toboom崛起 toemerge通貨緊縮 deflation亞洲開發(fā)銀行 theAsianDevelopmentBank猛增 tojump貿(mào)易逆差 tradedeficit衰退 recession移動電話 mobilephone個人電腦 personalcomputer破產(chǎn)的 bankrupt購買力平價 purchasingpowerparity跨國公司 multinational供應(yīng)鏈 supplychain貿(mào)易環(huán)境 tradingenvironmentSupplementaryReading

China’sIndustryHasLiftedProductivityandMovedintoaGrowingEconomicterms1.High–valueproducts高附加值的產(chǎn)品附加值(ValueAdded)是附加價值的簡稱,是在產(chǎn)品的原有價值的基礎(chǔ)上,通過生產(chǎn)過程中的有效勞動新創(chuàng)造的價值,即附加在產(chǎn)品原有價值上的新價值。包括兩個方面的內(nèi)容,即通過企業(yè)的內(nèi)部生產(chǎn)活動等創(chuàng)造的產(chǎn)品附加值和通過市場戰(zhàn)略在流通領(lǐng)域創(chuàng)造的商品附加值。高附加值產(chǎn)品,是指“投入產(chǎn)出”比較高的產(chǎn)品。其技術(shù)含量、文化價值等,比一般產(chǎn)品要高出很多,因而市場升值幅度大,獲利高。高附加值產(chǎn)品不能等同于高科技、高消費、高檔次產(chǎn)品,后者只有成為高效益產(chǎn)品時,才能稱為高附加值產(chǎn)品。2.DeutscheBank德意志銀行

德意志銀行全稱德意志銀行股份公司(DeutscheBank)是一家私人擁有的股份公司,是德國最大的銀行和世界上最主要的金融機構(gòu)之一,總部設(shè)在萊因河畔的法蘭克福3.UBS瑞士銀行如今的瑞士“大銀行”僅存兩家,瑞士銀行集團(UBSAG)以及瑞士信貸集團(KreditSuisseGroup)。瑞士銀行1998年由瑞士聯(lián)合銀行及瑞士銀行集團合并而成。瑞士聯(lián)合銀行是著名的金融服務(wù)企業(yè),是世界最大的資產(chǎn)管理企業(yè),最大的投資擔(dān)保銀行,在私人服務(wù)方面也居于領(lǐng)先地位,為四百多萬個人和企業(yè)提供服務(wù)4.Revaluation升值A(chǔ)ppreciation升值tradesurplus貿(mào)易盈余。abasketofcurrencies一攬子貨幣一攬子貨幣是指將多個主要貿(mào)易國的貨幣,依照往來貿(mào)易比重,編制成一綜合的貨幣指數(shù),即俗稱的一攬子貨幣(basket)。例如新加坡幣的匯率便是與新加坡貿(mào)易夥伴國的一攬子貨幣掛鉤,亞洲金融風(fēng)暴發(fā)生前的泰國和以色列,過去匯率也都是盯住一攬子貨幣。一般來說,將貨幣盯住一攬子貨幣或某一特定貨幣(如美元),都是屬于可調(diào)整盯住匯率制度的一種。如果該國是屬于對單一國家貿(mào)易比重極高(像中國過去對外貿(mào)易九成是與美國),就適合采取盯住單一貨幣;反之,往來貿(mào)易對手國多的國家,可盯住一攬子貨幣。中國的一攬子貨幣包括美元、歐元、日元、韓元、泰銖和俄羅斯盧布。LanguagepointsLift舉起;提升;鼓舞

promote,stimulate,upgrade2.Productivity生產(chǎn)力;生產(chǎn)率;生產(chǎn)能力3.Revaluation貨幣增值Devaluation貨幣貶值A(chǔ)ppreciation升值5.Margins邊緣,邊際,利潤;利潤率Eg.Sotheymayhavetoacceptlowermarginsinstead6.Garner獲得;收集Eg.Hehasgarneredextensivesupportforhisproposals7.Confoundseg.BadcounselconfoundstheadviserSpeciouswordsconfoundvirtue.

Wantofforbearanceinsmallmattersconfoundsgreatplans8.Albeit雖然;即使

同:although,while,though,if,as

提高工業(yè)生產(chǎn)率,轉(zhuǎn)向高附加值產(chǎn)品,中國出口利潤增加在人民幣升值后的18個月里,中國的出口商品獲得了更高的利潤,這是由于中國出口行業(yè)提高了生產(chǎn)率,并生產(chǎn)越來越多的更高附加值產(chǎn)品。(1)盡管自2005年中期以來人民幣對美元升值了約6.5%,大多數(shù)原材料價格也大幅上漲,但中國出口產(chǎn)品的利潤和數(shù)量都有所增長。(2)德意志銀行搜集的數(shù)據(jù)顯示,相對于2005年,中國的紡織品、電子產(chǎn)品和機械產(chǎn)品的利潤去年都出現(xiàn)了增長。這三類產(chǎn)品占中國全部出口商品60%的份額。(3)出口商品利潤的上升駁斥了中國國內(nèi)反對人民幣升值人士的觀點,他們曾經(jīng)認(rèn)為人民幣升值會使中國出口商失去微薄的利潤。(4)中國持續(xù)增強的競爭力還突出表明,如果美國在貿(mào)易談判中將關(guān)注焦點只放在匯率問題上,將無法有效調(diào)整美中雙邊經(jīng)濟關(guān)系。新數(shù)據(jù)顯示,即便是中國紡織業(yè)的利潤也出現(xiàn)了增長,盡管增幅不大,僅從3.5%上升到3.6%,紡織業(yè)長期以來一直是中國競爭最激烈的行業(yè),也一直承受著貨幣升值的壓力。(5)這些數(shù)字證實了瑞士聯(lián)合銀行和世界銀行最近的研究,表明在過去的兩年,中國出口的品種比十年前不斷增多,價格也不斷提高。(6)德意志銀行經(jīng)濟學(xué)家馬駿說:“中國的出口產(chǎn)業(yè)正經(jīng)歷一次快速的結(jié)構(gòu)升級,其中包括技術(shù)、產(chǎn)品組合和市場營銷等領(lǐng)域。最明顯的是,許多紡織、機械和汽車零部件企業(yè)已大幅擴大了產(chǎn)品門類,提高了定價能力和利潤?!保?)結(jié)合對新技術(shù)的投資,中國企業(yè)在一些產(chǎn)業(yè)的主導(dǎo)地位可能將使他們擁有比原先預(yù)想中更強的定價能力,并加大其利潤幅度。(8)2006年,中國出口增長最迅猛的是飛機零部件、造船、集成電路、汽車和汽車零部件、電氣機械以及電信設(shè)備行業(yè)。(9)出口行業(yè)的活力在具有政治敏感性的貿(mào)易盈余上顯而易見。過去兩三年,中國的貿(mào)易盈余快速擴大,2006年比2005年的數(shù)字幾乎增長了一倍,達1770億美元。(10)2005年中期,中國終止了長期實行的將人民幣匯率“釘住”美元的做法,但自此一直牢牢地控制住人民幣以使得本國的公司得以逐步適應(yīng)一個更為靈活的貨幣體制。(11)盡管人民幣對美元升值,但人民幣對一籃子貨幣的動作較小,這也是中國商品出口受影響甚微的另一原因。(12)除了匯率,不斷攀升的勞動力和土地成本也曾被認(rèn)為會對企業(yè)構(gòu)成壓力,但目前對出口產(chǎn)品的沖擊似乎不大。(13)中國對環(huán)保措施更嚴(yán)格的要求也沒有成為企業(yè)的真正負擔(dān)。(14)——英國《金融時報》2007年2月27日報道notesTheFinancialTimes—《金融時報》,1888年創(chuàng)刊,英國資本家的喉舌,也是世界上有代表性的一家金融商情報紙。在英國,有“大老板們讀《金融時報》”一說。各國政府、大企業(yè)家、銀行和大學(xué)、研究機構(gòu)均重視該報的報道與評論。政治上該報支持保守黨?!督鹑跁r報》著重報道財政、金融、工商和經(jīng)濟等方面的消息、問題研究和動向,但也有政治、文化等方面的文章與評論。它重視國際消息,派駐海外的記者數(shù)目是西方國家各大報紙中最多的一家,達100多名,比美國《紐約時報》駐外記者還多。現(xiàn)在,它已牢固地確立了作為全球性商業(yè)報紙的地位。發(fā)行量約30萬份。Businessterms[貨幣]升值

revaluation提高生產(chǎn)率

toliftproductivity[貨幣]增值

appreciation利潤

margin電子產(chǎn)品

electronics消除

toerase利潤幅度

profitmargin競爭力

competitiveness雙邊經(jīng)濟關(guān)系

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論