倒裝與語(yǔ)篇銜接_第1頁(yè)
倒裝與語(yǔ)篇銜接_第2頁(yè)
倒裝與語(yǔ)篇銜接_第3頁(yè)
倒裝與語(yǔ)篇銜接_第4頁(yè)
倒裝與語(yǔ)篇銜接_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩35頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

InversionandTextCohesionTextualFunction話題導(dǎo)入(topic-introducing)情境設(shè)定(situation-setting)焦點(diǎn)凸顯(focus-highlighting)焦點(diǎn)對(duì)比(focus-contrasting)語(yǔ)篇的銜接與連貫(textualcohesionandcoherence1話題導(dǎo)入功能話題導(dǎo)入功能就是運(yùn)用一定的句法手段為語(yǔ)篇提供一個(gè)話題,即語(yǔ)篇將要談?wù)?、說(shuō)明或敘述的人或事。倒裝句是一種語(yǔ)用性很強(qiáng)的句法重組手段,在語(yǔ)篇建構(gòu)過(guò)程中可以將某人或某物作為新信息置于句末,為語(yǔ)篇導(dǎo)入一個(gè)話題,以供下文談?wù)撝?。例如?1)Threescoreandnineyearsoldwastheredbeardedking,FrederickBarbarossa.HewasbyrightthemasterofGermany.HehadsubduedItalyandhadbeencrownedintheimperialcityofRome.ThroughoutEuropehisnamewasknownandfeared;inhisowncountryhewastheheroofheroes(《西方傳說(shuō)故事選》(英漢對(duì)照)1984:254)例(1)是一則故事的首段。作者第一句就使用了一個(gè)倒裝句。從語(yǔ)篇的建構(gòu)和發(fā)展來(lái)看,作者采用倒裝這一語(yǔ)用重組手段,把theredbeardedking,FrederickBarbarossa置于句末,使之成為信息焦點(diǎn),不僅為語(yǔ)篇的發(fā)展導(dǎo)入了所要談?wù)摰脑掝},而且使整個(gè)語(yǔ)篇的前后銜接更加緊密。這一點(diǎn)可以從倒裝句引出的話題theredbeardedking,FrederickBarbarossa同下文的三個(gè)he和兩個(gè)his(如斜體部分所示)之間所形成的照應(yīng)關(guān)系(anaphora)中得到很好的證明。(2)Ontheking’swristsathisfavouritehawk;forinthosedayshawksweretrainedtohunt.Atawordfromtheirmasterstheywouldflyhighupintotheair,andlookaroundforprey.Iftheychancedtoseeadeerorarabbit,theywouldswoopdownuponitswiftasanyarrow.(同上:124)例(2)是一個(gè)語(yǔ)篇的第五段,前面幾段對(duì)GenghisKhan進(jìn)行了描述,這一段的首句運(yùn)用倒裝句使其前置成分與上文緊密銜接起來(lái),并把主語(yǔ)作為信息焦點(diǎn)后置,這樣就為該語(yǔ)篇導(dǎo)入了一個(gè)新的話題,下文正是圍繞這一新話題hawk(s)而展開(kāi)的。這可以從hawk與hawks的詞匯銜接關(guān)系以及hawks與后面的三個(gè)they之間的照應(yīng)關(guān)系中看出。

2情境設(shè)定功能

倒裝句的情境設(shè)定功能就是為語(yǔ)篇引入一個(gè)時(shí)間范圍或空間范圍,使其能夠在這一情境內(nèi)敘述將要發(fā)生的事件,從而保證語(yǔ)篇的順利發(fā)展。(3)ItwasadarkSeptembermorning.Therewasastormatsea.AshiphadbeendrivenonalowrockofftheshoresoftheFarneIslands.Ithadbeenbrokenintwobythewaves,andhalfofithadbeenwashedaway.Theotherhalflayyetontherock,andthoseofthecrewwhowerestillalivewereclingingtoit.[…]Couldanyonesavethepoor,half-drownedmenwhowerethere?Ononeoftheislandswasalighthouse;andthere,allthroughthatstormynight,Grace

Darlinghadlistenedtothestorm.[…]Inthedarknessofthenight,abovethenoiseofthewinds,sheheardscreamsandwildcries.Whendaylightcame,shecouldseethewreck,amileaway,withtheangrywaterallaroundit.Shecouldseethemenclingingtothemasts.“Wemusttrytosavethem!”shecried.“Letusgooutintheboatatonce!”在例(3)中,倒裝句Ononeoftheislandswasalighthouse的前置成分ononeoftheislands與上文中的theFarneIslands具有銜接關(guān)系,是已知信息,而后置的主語(yǔ)alighthouse則是以信息焦點(diǎn)方式為下文所設(shè)定的空間情境,即地點(diǎn)。這一語(yǔ)篇正是以alighthouse為情境參照而繼續(xù)展開(kāi)的。GraceDarling所聽(tīng)到的、看到的和想要做的等都是在這一空間情境范圍內(nèi)發(fā)生的。

3焦點(diǎn)凸顯功能

在語(yǔ)篇建構(gòu)中裝句的運(yùn)用可以把交際者想要傳遞的重要信息置于句末,使之成為信息焦點(diǎn)而得到突出 (4)Thebeggarmadenoanswer.Hegraspedhisstaffwithafirmergripandgazedacrossthehallwherewastheloftystairwaythatledtothequeen’schambers.DownthestairscamePennelope,statelyandbeautiful,withherservantsandmaidsaroundher. (5)“Yesterday,”saidtheshepherds,“theTibersuddenlyfloodedallourpasturelands.Aswewerehurryingtowardthehillswithoursheepwebeheldawomanstandingonarockinthemidstoftheflood.Wedrewnearer,andsawthatshewasnoneotherthanRheaSilvia,thedaughterofoldNumitor.Whenwewouldhaveseizedhersheleapedintotheriver,andtheswirlingwaterscarriedherbeyondourreach.Butontherockshelefthercloak;andwrappedinthecloak,asyouseethemnow,werethesetwinbabyboys.”被置于倒裝句句首的成分downthestairs和wrappedinthecloak顯然是可推知已知信息。Downthestairs可從theloftystairwaythatledtothequeen’schambers推知;wrappedinthecloak可從butontherockshelefthercloak推知。而被置于句末的Pennelope,statelyandbeautiful,…和thesetwinbabyboys則是新信息,是交際者要刻意凸顯的信息焦點(diǎn)。因此,可以說(shuō),這兩例典型地體現(xiàn)了倒裝句所具有的凸顯信息焦點(diǎn)的語(yǔ)篇功能。

4焦點(diǎn)對(duì)比功能

倒裝句的焦點(diǎn)凸顯功能是把新信息作為信息焦點(diǎn)突出出來(lái),而倒裝句的焦點(diǎn)對(duì)比功能則是使用兩個(gè)倒裝句,把兩個(gè)成分并置于句末,使之形成強(qiáng)烈的對(duì)比性焦點(diǎn)而突出之(6)Five,six,sevenyearspassedby,andthenstrangenewswastoldinAlbaLonga.RheaSilvia,itwassaid,hadescapedfromhertempleprison.Shehadgoneawaywithanunknownwarriorwhowasneverseenexceptwhendressedinacoatofmailandfullyarmed.SomesaidthatthiswarriorwasSilvanus,theprotectorofallcattle;butmostbelievedthathewasMars,themightylordofwarandbattles.[…]

GreatwastheexcitementinAlbaLonga,andgreatwasthealarmofthefalsekingAmulius.AllthroughthelandclosesearchwasmadeforRhea;butnosignortraceofhercouldbefound.“Ishallneverbesafewhileshelives,”saidAmulius;andhedoubledtheguardsaroundthecity.在此例中,AlbaLonga的居民和非法的國(guó)王Amulius聽(tīng)到的是同一個(gè)消息,但反應(yīng)極不相同,前者異常振奮,而后者則驚慌萬(wàn)狀。后者的驚慌還可從下文他自己的言行得到證實(shí)。為了表達(dá)他們對(duì)這同一個(gè)消息所產(chǎn)生的極其不同的反應(yīng),交際者在這一語(yǔ)篇中使用了兩個(gè)倒裝句,將theexcitementinAlbaLongas和thealarmofthefalseking,Amulius分別置于句末,使兩者形成鮮明的對(duì)比,成為對(duì)比性焦點(diǎn)而得到凸顯。5語(yǔ)篇銜接與連貫功能語(yǔ)篇的建構(gòu)過(guò)程就是語(yǔ)篇信息編碼的過(guò)程,而信息編碼的最一般原則通常是從已知到未知。在語(yǔ)篇建構(gòu)過(guò)程中,倒裝句,作為一種語(yǔ)用理?yè)?jù)性很強(qiáng)的信息編排手(information-packagingdevice),可以用來(lái)調(diào)整已知信息和新信息的編排順序、使語(yǔ)篇上下文在結(jié)構(gòu)上銜接、語(yǔ)義上連貫,從而保證語(yǔ)篇信息流的暢通。(7)Helookedaround,andnotfaroff,behindaclumpofbushes,roseathincolumnofsmoke.Heputthediamondinthepocket,andwalkedtowardsthesmoke.Soonhesawaqueerlittlehut,andatthedoor,upontheground,satamanwithoutanylegs.[…]

Infrontofhimwasafire,andoverthefirewasaspit,andonthespitwasayoungkidroasting.在這一語(yǔ)篇中,這些倒裝句的運(yùn)用實(shí)現(xiàn)了從已知到未知的信息編碼原則,起到了調(diào)節(jié)新舊信息順序的作用,使整個(gè)語(yǔ)篇成為一個(gè)前后銜接、上下連貫、環(huán)環(huán)相扣、信息流暢通的語(yǔ)篇。2.句首空間附加語(yǔ)的語(yǔ)篇功能 句首空間附加語(yǔ)的空間設(shè)定功能 “主位是話語(yǔ)的出發(fā)點(diǎn);述位是圍繞主位所說(shuō)的話,往往是話語(yǔ)的核心內(nèi)容”(胡壯麟等,2005:162)。但是,作為具有空間意義的有標(biāo)記主位,句首空間附加語(yǔ)所提供的話語(yǔ)出發(fā)點(diǎn)是一種獨(dú)特的話語(yǔ)出發(fā)點(diǎn)。其獨(dú)特性在于,這種話語(yǔ)出發(fā)點(diǎn)不是述位所要談?wù)摰膶?duì)象,而是述位得以展開(kāi)的空間方位(spatiallocation)。也就是說(shuō),句首空間附加語(yǔ)為述位提供的是一種空間范圍或空間位置。例如,(8)Thetwotiredanimalssleptlonganddeeply,andcamedowntobreakfastverylateindeed.Inthekitchentheyfoundtwoyounghedgehogs,busywithbowlsofbreadandhotmilk.(9)ClimbersateachofthecampsonAnnapurnacouldnowonlylookupwardstotheicysummit—andwait.ThemorningofOctober15thwasfineandcalm,andfromBaseCamptheysawfourclimbersleavingCamp5earlyinthemorning.TheywereIreneMiller,VeraKarmakova,andtwoSherpas.在例(8)中,句首空間附加語(yǔ)inthekitchen為有標(biāo)記主位,說(shuō)明述位部分所描寫(xiě)的內(nèi)容是在廚房這一空間范圍之中發(fā)生的。例(9)中的句首空間附加語(yǔ)fromBaseCamp也是有標(biāo)記主位,但與例(13)中的有標(biāo)記主位不同的是,這一有標(biāo)記主位提供的是一個(gè)空間位置,說(shuō)明他們是從BaseCamp這一位置看到四位登山者在凌晨離開(kāi)5號(hào)營(yíng)地的。一般來(lái)講,語(yǔ)篇信息編碼遵循著由已知到未知的規(guī)律。說(shuō)寫(xiě)者在建構(gòu)語(yǔ)篇的過(guò)程中往往會(huì)依據(jù)語(yǔ)篇發(fā)展的要求,把上文已經(jīng)提及的內(nèi)容置于句首充當(dāng)前置主位,因此,前置主位傳遞的常常是已知信息。例如:(10)Ididnotdie—althoughtheabyssIspunintowasthickanddarkanddevoidofalllife.Itwasnotanafterlifeoraplaceintheheavens.ThisIknewbecauseyourpresence,FuturePeople,wasnotthere.例(10)的指示代詞this替代了上文中的Itwasnotanafterlifeoraplaceintheheavens(11)“Peace!”Icalled.“DesertFathers,donotbeafraid.ItisonlyI,alonetraveler.Idoyounoharm.Raiseyourhandsinblessing,andyourblessingIwillreceivewithjoy.”(11)中的yourblessing則是上文中blessing的重復(fù)(12)Shealsowrotetreatisesofherown.Oftheseweknowverylittle.Noneofhercompleteworkshassurvived.例(12)中,these指的是上文的treatisesofherown,這幾例中的前置主位所傳遞的均為已知信息。在語(yǔ)篇建構(gòu)過(guò)程中,說(shuō)寫(xiě)者選用前置主位時(shí),并不總是簡(jiǎn)單地重復(fù)或替代上文中的某一句子成分,而是選用與上文內(nèi)容有關(guān)的詞語(yǔ)作為前置主位。在這種情況下,前置主位所傳遞的信息就不是純粹的已知信息,而是可推知已知信息(inferablegiveninformation)。(13)“Hush!”Ipleaded.Imageswereforminginmymind,vagueanddistorted,buttheirsignificanceIfelt.(14)Thespiritoflifewillnotbedestroyed,Zenon….Thegenerationswillrecognizealikespiritbyourstories,theimprintswehavemadebyourexistence.(15)A:Doyoulikethisalbum?B:Yeah,thissongIreallylike.這幾例中的前置主位theirsignificance、theimprints和thissong雖然在上文中均未被直接提及,但都與上文內(nèi)容相關(guān),theirsignificance與images有關(guān),theimprints與spirit有關(guān),thissong與thisalbum是部分與整體的關(guān)系,因此都是可以依據(jù)上文推知的已知信息。有時(shí),在組織安排語(yǔ)篇信息的過(guò)程中,說(shuō)寫(xiě)者還會(huì)選用與上文內(nèi)容間接相關(guān)的詞語(yǔ)作為前置主位。這時(shí),前置主位所傳遞的信息不是可推知已知信息,而是可推知新信息(inferablenewinformation)。(16)ThenIheardadifferentsoundsummoning,thesoundofchimes.Theringingliftedfromtheplateau.Louderandloudertheclangingsounded,rippingliketheprayerchimesofthesacredtemples.(17)Customer:CanIgetabagel?Waitress:No,sorry.We’reoutofbagels.AbranmuffinIcangiveyou.例(17)中的前置主位louderandlouder顯然與上文中的sound、summoning、ringing等詞語(yǔ)有一定的聯(lián)系,但并不包含于上文內(nèi)容中;在例(18)中,前置主位abranmuffin與上文中的abagel雖然都是食品,但為不同的食品,后者并不包含前者,前者也不包含后者。此類(lèi)前置主位與上文內(nèi)容的間接聯(lián)系說(shuō)明它們所傳遞的是可推知新信息。在有些情況下,前置主位不只是具有承上或啟下一種語(yǔ)篇功能,而是可以同時(shí)起到承上和啟下的作用。前置主位的這一雙重語(yǔ)篇功能我們稱(chēng)之為承上啟下功能。在例(18)中,talent和capital不僅保持了與上文的有機(jī)聯(lián)系,起到了承上的作用,而且使下文能夠以capital為話題繼續(xù)展開(kāi),又起到了啟下的作用。(18)“Wecame,”repeatedMrsMicawber,“andsawtheMedway.Myopinionofthecoaltradeonthatriveris,thatitmayrequiretalent,butitcertainlyrequirescapital.Talent,MrMicawberhas;capital,Micawberhasnot….WeareatpresentwaitingforaremittancefromLondon,todischargeourpecuniaryobligationsatthishotel.Untilthearrivalofthatremittance,…Iamcutofffrommyhome…,frommyboyandgirl,andfrommytwins.”(19)Factsabouttheworldthuscomeintwiceontheroadfrommeaningtotruth:oncetodeterminetheinterpretation,giventhemeaning,andthenagaintodeterminethetruthvalue,giventheinterpretation.ThisinsightweowetoDavidKaplansimportantworkonindexicalsanddemonstratives,andwebelieveitisabsolutelycrucialtosemantics.作者把thisinsight以前置主位的形式前移至句首,既保持了與上文的銜接,又為語(yǔ)篇的發(fā)展提供了話題,既說(shuō)明了兩位作者承認(rèn)其觀點(diǎn)得益于DavidKaplan關(guān)于索引詞和指示語(yǔ)的重要研究,又由此引出了他們認(rèn)為這一insight對(duì)于語(yǔ)義學(xué)研究具有至關(guān)重要的作用的觀點(diǎn),從而起到了一種承上啟下的作用。倒裝句的GbF模式認(rèn)知心理學(xué)中的圖形/背景完形(figure/groundgestalt)把英語(yǔ)倒裝構(gòu)式看作一種GbF構(gòu)式(Ground-before-Figureconstruction)能夠充當(dāng)英語(yǔ)GtF構(gòu)式中過(guò)渡的謂語(yǔ)動(dòng)詞主要有靜態(tài)動(dòng)詞(如be)、姿勢(shì)動(dòng)詞(如sit、stand、lie)和移動(dòng)動(dòng)詞(如come、run)。如果英語(yǔ)GtF構(gòu)式中的過(guò)渡為靜態(tài)動(dòng)詞或姿勢(shì)動(dòng)詞,背景和圖形之間就是一種靜態(tài)方位關(guān)系。如果英語(yǔ)GtF構(gòu)式中的過(guò)渡為移動(dòng)動(dòng)詞,背景和圖形之間則是一種動(dòng)態(tài)方位關(guān)系。例如,(20)Behindthesled(G)was(t)Fran?ois(F),pullingtillhistendonscracked.(London1994:28)(21)Intotheclearingwherethemoonlightstreamed,theypouredinasilveryflood;andinthecentreoftheclearing(G)stood(t)Buck(F),motionlessasastatue,waitingtheircoming.(同上:86)(22)Onherotherside(G)ran(t)agauntwolf(F).(同上:120)(23)Fromtheforest(G)came(t)thecall(F),distinctanddefiniteasneverbefore.(同上:76)例(20)、(21)體現(xiàn)的是背景與圖形之間的靜態(tài)方位關(guān)系,其中,behindthesled和inthecentreoftheclearing為背景,Francois和Buck為圖形,was和stood為過(guò)渡。兩者的區(qū)別在于:例(20)中的過(guò)渡為靜態(tài)動(dòng)詞be,表明圖形靜態(tài)地位于背景之中;例(21)中的過(guò)渡為姿勢(shì)動(dòng)詞stand,表明圖形以站立的姿勢(shì)位于背景之中。在例(22)、(23)中,背景與圖形之間是動(dòng)態(tài)方位關(guān)系,其中,onherotherside和fromtheforest為背景,agauntwolf和thecall為圖形,run和come為過(guò)渡。英語(yǔ)GtF構(gòu)式中背景的語(yǔ)篇銜接功能背景是一個(gè)具已知性的實(shí)體,具有參照點(diǎn)的作用(Talmy2000:312)。這就表明,英語(yǔ)GtF構(gòu)式中的背景因其已知性而傳遞已知信息,在語(yǔ)篇中為話語(yǔ)舊(discourse-old)信息(Birner1996:82-83)5或可推知(inferable)信息(Prince1981)。因此,英語(yǔ)GtF構(gòu)式中的背景在語(yǔ)篇建構(gòu)中可以起到與上文保持銜接的作用。(24)Thornton’sdesperatestrugglewasfresh-writtenontheearth,andBuckscentedeverydetailofitdowntotheedgeofadeeppool.Bytheedge,headandforefeetinthewater,laySkeet,faithfultothelast.(London1994:85)在例(24)中,斜體部分是一個(gè)GtF構(gòu)式,其中bytheedge為背景,說(shuō)明了Skeet所處的確切方位。同時(shí),這一背景與上文中的theedgeofadeeppool具有直接的銜接關(guān)系。(25)Butthesituationofthepackwasdesperate.Itwasleanwithlong-standinghunger.Itranbelowitsordinaryspeed.Attherearlimpedtheweakmembers,theveryyoungandveryold.Atthefrontwerethestrongest.Yetallweremorelikeskeletonsthanfull-bodiedwolves.(同上:122)例(25)中的斜體部分是兩個(gè)GtF構(gòu)式,背景分別為attherear和atthefront,這兩個(gè)背景似乎與上文沒(méi)有直接的銜接關(guān)系,但稍微向上追溯一點(diǎn),就可發(fā)現(xiàn),它們與上文中的thepack具有明顯的銜接關(guān)系,即attherear/frontofthepack。從話語(yǔ)信息狀態(tài)來(lái)看,例(24)中的背景傳遞的是話語(yǔ)舊信息,而例(25)中的兩個(gè)背景傳遞的則是可推知信息,但話語(yǔ)舊信息和可推知信息均屬于已知信息。也正是它們所傳遞的已知信息才使其與上文形成了緊密的銜接關(guān)系,同時(shí)也為引入新信息提供了參照點(diǎn)。英語(yǔ)GtF構(gòu)式中圖形的新實(shí)體引入功能從認(rèn)知上講,英語(yǔ)GtF構(gòu)式中的圖形是一個(gè)有待定位的實(shí)體和所要突顯的對(duì)象,具有未知性,通常傳遞新信息。Langacker(1993,1999)認(rèn)為,英語(yǔ)GtF構(gòu)式具有呈現(xiàn)(presentational)作用,其特點(diǎn)是,以構(gòu)式之首的方位短語(yǔ)為參照來(lái)確定新引入的成分。因此,這種構(gòu)式的作用就是把一個(gè)新的成分或參與者引入場(chǎng)景,并使之成為焦點(diǎn)(Langacker1993,1999:196,2001,2008:81)。由于英語(yǔ)GtF構(gòu)式本身就是表達(dá)兩個(gè)實(shí)體之空間關(guān)系的構(gòu)式,我們可以把Langacker所說(shuō)的新的成分或參

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論