美景詞句英文翻譯_第1頁
美景詞句英文翻譯_第2頁
美景詞句英文翻譯_第3頁
美景詞句英文翻譯_第4頁
美景詞句英文翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

Gorgeousmoonadornsspringnight,withtheearth.theskylikethefaceofthetransparencyofthesea,andquiet,broad,andmysterious.luxuriantstar,liketheseasweetlittlefire,twinkling,atinylight.thefieldsandvillages,trees,inthequietsleep,onthesilvergauze.thehill,likeclouds,liketheseaisland,asthoughtocallthenightcruiseships,andshininguparedlight。意思為:皎潔的月光裝飾了春天的夜空,也裝飾了大地。夜空像無邊無際的透明的大海,安靜、廣闊、而又神秘。繁密的星,如同海水里漾起的小火花,閃閃爍爍的,跳動著細小的光點。田野、村莊、樹木,在幽靜的睡眠里,披著銀色的薄紗。山,隱隱約約,像云,又像海上的島嶼,仿佛為了召喚夜航的船只,不時地閃亮起一點兩點嫣紅的火光賓至如歸

just

be

at

home;

feel

at

home

天堂之旅

a

trip

to

the

paradise;

explore

the

paradise

人跡罕至

The

Unbeaten

Track

遠離塵囂

a

true

departure;

an

escape

from

the

bustling

全新感受

a

novel

experience

耳目一新

a

new

perspective

動感之都

a

city

in

move

活力北京

kicking

beijing

世界之都

the

world

city

東方之珠

the

oriental

pearl

文化之都

the

city

of

culture

醉在貴州

intoxicated

in

Guizhou

食在廣州

food

in

Guangzhou

味在成都

delicacies

in

Chengdu

精英之都

the

city

of

elites

大眾之城

the

city

of

commoners

純真世界

a

true

escape

東方獨秀

like

no

other

place

in

the

orient

超乎想象

beyond

your

imagination

久負盛名

long

estabished

卓越不俗

excellent

but

not

fancy1.自然風光

atruewonderofnature實乃自然界一大奇觀

landscapeoflandsandhills湖光山色

picturesqueviews風景如畫

lakesiderocksandrockeries湖石假山

enclosed/surroundedbythehillononesideandwatersontheother依山伴水

birdsnestingundertheeaves小鳥在屋檐下筑巢

LongmenGrottoes龍門石窟

theJiuzhaigouNatureReserve九寨溝自然保護區(qū)

thenaturalrangeoftheworld-famousgiantpandas舉世聞名的大熊貓的分布地區(qū)/故鄉(xiāng)

belistedasoneoftheworldnaturalheritagesites列入世界自然遺產(chǎn)

Hawaiiz夏威夷

thegenuinewarmthofpeople當?shù)厝说臒崆?/p>

thespiritoflove愛的精神

allowameltingpotofculturesfromallovertheworldtofindcommongrounds

一個大熔爐-世界各地文化在這里能找到共同點

findanewhomeinthismostgentleofplaces是世界上最有好好客的地方

enclosev.圍住

grotto

n.石窟

2.歷史人文

heritageattraction歷史古跡

datebackto/betracedbackto追溯到

famoushistoriccites歷史名城

unearthedculturalrelics出土文物

ancientarchitecturalcomplex古建筑群

theForbiddenCity紫禁城

theSummerPalace頤和園

thelargestandbestpreservedancientgardeninChina我國現(xiàn)存最完好規(guī)模最宏大的古代園林

thePotalaPalace布達拉宮

(thesymbolofthesplendidTibetanculture西藏璀璨文化的象征)

historic強調(diào)有歷史意義的城市historical側(cè)重歷史悠久的

3.現(xiàn)代景觀

theBund外灘

stretchalongthebankoftheHuangpuRiver沿著黃浦江岸邊

facingtheHuangpuRiverandbackedbyanarchitecturalcomplexofelegantandvariousstyle

面對黃浦江,背倚莊重風格各異的建筑群

buildingsofvariousarchitecturalstylessuchasRomanesque,Gothic,Renaissance,BaroqueandNeo-Classical

建筑風格各異,有羅馬式的、哥特式的、文藝復興時期的、巴洛克式的還有新古典式的

beendowedwithprofoundculturalmeaningsforitsuniquegeographicpositionanditsinfluencesonShanghai

它獨特的地理位置和對上海的影響使其具有豐富的文化內(nèi)涵

theCenturyAvenue世紀大道

ShanghaiCityPlanningExhibitionHall上海城市規(guī)劃館

theFormerResidence故居

beendowedwith與生具有(某特性/特征/品質(zhì))

complex

n.(類型相似的)建筑群

leisurecomplex休閑中心

sportscomplex綜合體育場

athree-storyapartmentcomplex三層公寓大樓

Jiuzhaigoubytheprimitiveecologicalenvironment,thespotlesscrispairandthesnowymountain,theforest,thelakecombineswonderful,singularlyvaried,thesereneandbeautifulnaturalscenery,theappearance“naturalAmerica,thebeautifulnature”,bythereputationis“thefairytaleworld”,“theworldfairyland”.Jiuzhaigou'speak,thecolorforest,thegreenjadesea,foldthewaterfallandtheTibetannationalminoritycharacterandstylearebeencalled“thefive-characterjue”.JiuzhaigouislocatedsouthcentralpaTibetannationalminorityQiangnationalminorityautonomousprefectureNapingCounty,thedepthmorethan40kilometers,thetotalareamorethan60,000hectares,threemainditchesformtheYshapedistribution,thetotallengthamountto60kilometers.Becausethetransportationisinconvenient,herehasnearlybecomeasecludedfromtheworldplace.SomenineTibetannationalminoritystockadedvillageisonlysituatedinthispieceofhighmountainridge,Jiuzhaigouthereforeacquiresfame.Herepreservesishavingtheprimitivestylenaturalscenery,hasownspeciallandscape.

JiuzhaigoulandscapedistributesinChengYxingthetree,thedatethen,looksupinthehollow3mainditches,totallength50kilometers.Mainlyhasthetreescenicarea,thelong75kilometers,havethebonsaibeach,thetreegroupsea,thetreewaterfall,doubleLonghai,fireHuahai,liescenicspotcompositionsandsoonLonghai;Thenthedatetheditchscenicarea,hasthepromisedatebrightly,thepearlbeach,thehighwaterfallthreebigwaterfalls,hasscenicspotsandsoonmirrorsea,pandasea,fragrantgrasssea,swansea,swordcrag,virginforest,waterfall,fiveHuahai;ThenZhaWagouthescenicarea,hasscenicspotsandsoonlength75kilometerChanghaiandfivepoolsofcolor;Gripslikethescenicarea,hasthedevilcrag,gripslikescenicspotsandsoontemple.

Jiuzhaigoufourseasonssceneryextremelyisallenchanting.Whenspringashootgreen,thewaterfallflowslivelily;Thesummercomestheshadetoencirclethelake,thehawkfliestheswallowdance;Falltoredleavesshopmountain,colorforesteverywhere;Thewintercomesthesnowtobindthemountainrange,icesthewaterfalllikejade.HasanexcellentdestinationinadditionsouthJiuzhaigou:Huanglong.HuanglongislocatedeasttheSungpancountyannalsintheHuanglongditchapproximately35kilometersplace,Huanglong'sstrangescenery.Enableittohave"theHuanglongworldcertainly"laudatoryname.

九寨溝以原始的生態(tài)環(huán)境,一塵不染的清新空氣和雪山、森林、湖泊組合成神妙、奇幻、幽美的自然風光,顯現(xiàn)“自然的美,美的自然”,被譽為“童話世界”、“人間仙境”。九寨溝的高峰、彩林、翠海、疊瀑和藏族風情被稱為“五絕”。九寨溝位于阿壩藏族羌族自治州南坪縣中南部,縱深40多公里,總面積6萬多公頃,三條主溝形成Y形分布,總長達60余公里。由于交通不便,這里幾乎成了一個與世隔絕的地方。僅有九個藏族村寨坐落在這片崇山峻嶺之中,九寨溝因此得名。這里保存著具有原始風貌的自然景色,有著自己的特殊景觀。

九寨溝景觀分布在成Y型的樹正、日則、則查洼3條主溝內(nèi),總長50余公里。主要有樹正景區(qū),長75公里,有盆景灘、樹正群海、樹正瀑布、雙龍海、火花海、臥龍海等景點組成;日則溝景區(qū),有諾日朗、珍珠灘、高瀑布三大瀑布,有鏡海、熊貓海、芳草海、天鵝海、劍巖、原始森林、懸泉、五花海等景點;則查洼溝景區(qū),有長75公里的長海和五彩池等景點;扎如景區(qū),有魔鬼巖、扎如寺等景點。

九寨溝四季景色都十分迷人。春時嫩芽點綠,瀑流輕快;夏來綠蔭圍湖,鶯飛燕舞;秋至紅葉鋪山,彩林滿目;冬來雪裹山巒,冰瀑如玉。在九寨溝南另有一絕妙去處:黃龍。黃龍在黃龍溝位于松潘縣志東約35公里處,黃龍的奇異的景色。使它擁有"黃龍?zhí)煜陆^"的美稱。描寫景物的英語句子、經(jīng)典好句:★Thatisanoilpaintingofalandscapeinspring.【譯文】:那是一幅描繪春天景色的油畫?!颰hetravelerswerebeguiledbythebeautyofthelandscapes.【譯文】:游客們被景色的美麗所陶醉?!颯trongtechnicalskillsenhanceabeautifulscenethatcomparestraditionalandcontemporizedarchitecturalstyles.【譯文】:很強的技巧加強了景色的美感,在傳統(tǒng)和現(xiàn)代化了的建筑風格之間的對比?!颰hisextraordinarynaturalpreservesheltersaprimevalforest,thecontinent'slargestpopulationofbrownbears,sizeablepacksofwolves,andahostofothercreatureswhichhaveallbutdisappearedelsewhere.【譯文】:專門捕捉大自然美麗景色的導演高史林百格將會透過節(jié)目帶大家融入這處仙境,享受大自然的真善美?!颯traybirdsofsummercometomywindowtosingandflyaway.【譯文】:夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了?!顰ndyellowleavesofautumn,whichhavenosongs,flutterandfalltherewithasign.【譯文】:秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里?!顰Troupeoflittlevagrantsoftheworld,leaveyourfootprintsinmywords.【譯文】:世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里?!颰hesandsinyourwaybegforyoursongandyourmovement,dancingwater.Willyoucarrytheburdenoftheirlameness?【譯文】:跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么?★Herwishfulfacehauntsmydreamsliketherainatnight.【譯文】:她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂?!颯orrowishushedintopeaceinmyheartliketheeveningamongthesilenttrees.【譯文】:憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中?!颯omeunseenfingers,likeanidlebreeze,areplayinguponmyheartthemusicoftheripples.【譯文】:有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺潺的樂聲?!颰hemysteryofcreationislikethedarknessofnight--itisgreat.Delusionsofknowledgearelikethefogofthemorning.【譯文】:創(chuàng)造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧?!顳onotseatyourloveuponaprecipicebecauseitishigh.【譯文】:不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上?!颕sitatmywindowthismorningwheretheworldlikeapasser-bystopsforamoment,nodstomeandgoes.【譯文】:我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過去了?!颰herelittlethoughtsaretherustleofleaves;theyhavetheirwhisperofjoyinmymind.【譯文】:這些微(風思),是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心里歡悅地微語著?!颩ywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster.Letmebutlisten.【譯文】:神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。★Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback.【譯文】:那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面?!颰hatIexistisaperpetualsurprisewhichislife.【譯文】:我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活?!颰heworldputsoffitsmaskofvastnesstoitslover.【譯文】:世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了?!颕tbecomessmallasonesong,asonekissoftheeternal.【譯文】:它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。★Itisthetearsoftheearththatkeepheresmilesinbloom.【譯文】:是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝?!颰hemightydesertisburningfortheloveofabladeofgrasswhoshakesherheadandlaughsandfliesaway.【譯文】:無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。★Ifyoushedtearswhenyoumissthesun,youalsomissthestars.【譯文】:如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。★We,therustlingleaves,haveavoicethatanswersthestorms,butwhoareyousosilent?Iamamereflower.【譯文】:我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?我不過是一朵花?!颎odexpectsanswersfortheflowershesendsus,notforthesuntheearth.【譯文】:神希望我們酬答他,在于他送給我們的花朵,而不在于太陽和土地?!颰hetreescomeuptomywindowliketheyearningvoiceofthedumbearth.【譯文】:綠樹長到了我的窗前,仿佛是喑啞的大地發(fā)出的渴望的聲音。★Thedryriver-bedfindsnothanksforitspast.【譯文】:枯竭的河床,并不感謝它的過去?!颰hebirdwishesitwereacloud.Thecloudwishesitwereabird.【譯文】:鳥兒愿為一朵云。云兒愿為一只鳥?!颰hewaterfallsing,“Ifindmysong,whenIfindmyfreedom.”【譯文】:瀑布歌唱道:“我得到自由時便有了歌聲了?!薄颳oman,whenyoumoveaboutinyourhouseholdserviceyourlimbssinglikeahillstreamamongitspebbles.【譯文】:婦人,你在料理家務的時候,你的手足歌唱著,正如山間的溪水歌唱著在小石中流過?!颰hesungoestocrosstheWesternsea,leavingitslastsalutationtotheEast.【譯文】:當太陽橫過西方的海面時,對著東方留下他的最后的敬禮?!颰hetrees,likethelongingsoftheearth,standatiptoetopeepattheheaven.【譯文】:群樹如表示大地的愿望似的,踮起腳來向天空窺望?!颰hefishinthewaterissilent,theanimalontheearthisnoisy,thebirdintheairissinging.ButManhasinhimthesilenceofthesea,thenoiseoftheearthandthemusicoftheair.【譯文】:水里的游魚是沉默的,陸地上的獸類是喧鬧的,空中的飛鳥是歌唱著的。但是,人類卻兼有海里的沉默,地上的喧鬧與空中的音樂?!颰heworldrushesonoverthestringsofthelingeringheartmakingthemusicofsadness.【譯文】:世界在躊躇之心的琴弦上跑過去,奏出憂郁的樂聲?!颰hestarsarenotafraidtoappearlikefireflies.【譯文】:群星不怕顯得像螢火那樣?!颎orgeousmoonadornsspringnight,withtheearth.theskylikethefaceofthetransparencyofthesea,andquiet,broad,andmysterious.luxuriantstar,liketheseasweetlittlefire,twinkling,atinylight.thefieldsandvillages,trees,inthequietsleep,onthesilvergauze.thehill,likeclouds,liketheseaisland,asthoughtocallthenightcruiseships,andshininguparedlight.【譯文】:潔白的月光裝飾了春天的夜空,也裝飾了大地。夜空像無邊無涯的通明的大海,恬靜、寬廣、而又奧秘。繁密的星,好像海水里漾起的小火花,閃閃耀爍的,跳動著粗大的光點。曠野、鄉(xiāng)村、樹木,在寂靜的就寢里,披著銀色的薄紗。山,模模糊糊,像云,又像海上的島嶼,似乎為了呼喚夜航的船只,時時地閃亮起一點兩點嫣紅的火光。Myhometown,amostbeautifulplace,inmyheartitissocrucialthatsouthyue,mostfamousforthegrainbeachstreamsthreatenwasenoughtodescribeherbeauty,look,greenisprinted,whetherthefunduschunxiaqiuwinter,don'thaveamorousfeelingsonetime,flowerssurroundedbyspring,summer,fallundersunshiningredautumn,SnowWhiteadornsthewinter.中文:我的家鄉(xiāng),是個最最美麗的地方,在我心里它是那么重要,茂林修竹,素灘急湍都不足以形容她的美麗,一眼望去,綠色就印入眼底,無論是春夏秋冬,都別有一番風情,鮮花包圍春天,烈日照耀夏天,紅葉飄落秋天,白雪點綴冬天。夕陽向大地灑下金輝,整個古城披上了蟬翼般的金紗,大地蒙上了神秘的色彩。

汽車嘟嘟的喇叭聲,自行車叮叮當當?shù)拟徛?,霎時構成一組清晨交響曲。

我的家鄉(xiāng)棗港城煙臺,它像一顆閃亮的明珠,鑲嵌在膠東半島的海疆上。

縱橫交錯的交通設施,構成了城市的血脈和骨架,推動著古城北京大踏步邁向現(xiàn)代化國際城市

一到夜晚,萬盞燈火大放光明,一幢幢大廈頓時披上了寶石鑲嵌的衣衫,一條條街道也都變成了皓光閃耀的銀河。

夜深了,小城的燈光像遠飛的螢火蟲,忽閃忽閃地越來越昏暗,整個城市像籠罩在夢幻中。蘇州,這古老的城市,現(xiàn)在是熟睡了。她安靜地躺在運河的懷抱里,像銀色河床中的一朵睡蓮。

萬盞燈火閃爍著,我像在遨游太空銀河,又像在觀賞古都長安的燈會。

在夜幕的襯托下,街道上的汽車一輛緊跟一輛,一排緊挨一排,好似流淌著一串串耀眼的珍珠,又像是一行行閃爍的星星在移動。

如果說白天廣州像座翡翠城,那么當太陽沉沒,廣州就成了一顆夜明珠,燈光如海,千街閃。

旋風卷著黃塵灰土夾著雞毛蒜皮,把整個鎮(zhèn)子攪得烏煙瘴氣,把熱鬧的集市搗亂得蕭條起來。

夜幕降臨了,一盞盞明晃晃的電燈,像一顆顆金光燦燦的夜明珠星羅棋布地鑲嵌在小鎮(zhèn)上。雨夜中的小鎮(zhèn),點點朦朧燈火,像似睜似閉的無數(shù)個眼睛。

大田里的麥苗像片海,遠近村莊像綠海中的船。田野靜悄悄的,遠遠近近的村舍,開始出現(xiàn)了一兩盞如豆的小燈,怯生生地閃爍著。

水鄉(xiāng)的河,密得像蛛網(wǎng),圓圓的石拱橋,多得像雨后的水泡。

蒲公英托著一朵朵小小的金色花兒,好像在禮贊這水鄉(xiāng)的春天。

鄉(xiāng)間小路,彎彎曲曲,像頑皮的孩子在捉弄人,不時露出一點點蹤影,不時又隱沒了。

家鄉(xiāng)的河流,縱橫交錯,密如蛛網(wǎng),可稱得上是東方的威尼斯。

金翅雀唱著、跳躍著,有時也撲打著,像一群不知疲倦的孩子,給這幽靜的山村更增添了情趣。

圓月像一盞巨大的天燈,把山鄉(xiāng)映照得像個透明的水晶世界。

溶溶的月光,奶水一樣透過傘狀的洋槐樹枝椏,灑在山村泥墻小院里。

村子的上空升起裊裊炊煙,好像一個個身穿白紗的少女在翩翩起舞,在夕陽的照耀下婀娜多姿。

熙(xī)熙攘(rǎng)攘、川流不息的大街上,人聲鼎沸,像一鍋沸騰的水。

寬闊的街道像一條條輸送帶,把人們送向四面八方。

大風過去,街上的幌子、小攤與行人,仿佛都被風卷了走,全不見了,只剩下柳枝隨著風狂舞。

風越刮越大,大街上的行人,身上、臉上落滿了黑土,像剛由地下鉆出來。

那條小巷像條游蛇似的,蜿蜒在一排高樓和一片居住區(qū)的中間。

小巷那兒沒有花,也沒有樹,枯焦焦的,干巴巴的,蒙著一層厚厚的灰塵,就像一條干涸(hé)了的小河。

蘇州的小巷是饒有風味的,它整潔幽深,曲折多變,巷中都用彈石鋪路,春天沒有灰沙,夏日陣雨剛過,便能穿布鞋而不濕腳。

我愛那平凡的小巷,我熟悉它的每一處小角落,熟悉它的每一塊青磚,磚上的每一道裂紋。五光十色的燈光照在馬路上,像鑲嵌了一串美麗的珍珠,過路行人的身上仿佛都披上了漂亮的彩衣。

明亮的街燈與天上的群星遙相輝映,整個街市都沉浸在一片珠光寶氣之中,炫人眼目。

沿著大道向遠看,一盞盞路燈雪亮雪亮,像是一條前不見頭、后不見尾的火龍。

遠遠近近的路燈已經(jīng)亮了,起先像一個暗紅的水果盤,漸漸變成了明晃晃的大銀球。

馬路兩側(cè)的街燈亮了,遠遠看去,像一條波光閃爍的長河。

那圓球狀的街燈,像是一顆顆放大了幾萬倍的珍珠;它們結(jié)集在一起的時候,又很像一串葡萄

那一根根燈柱上高擎著一盞盞球燈,像盛開著一朵朵紅荷。

向遠處伸展的兩排明光閃閃的街燈,活像是蜿蜒飛舞的火龍。

相距很遠的路燈,投下一束束光圈,雪花像螢火蟲似的在燈光下飛舞著。

一兩點沒精打采的燈光,仿佛是瞌睡人的眼睛。

街上的路燈發(fā)射出昏暗的紅色的電光,活像那些醉鬼醉漢的一對紅眼,一閃一閃地在望著他。

路面鋪著棗子般大小的石子,白的、黃的、暗紅的、五顏六色,像一條無盡頭的彩帶。

一條曲折的石板路,雞腸子似的盤在山灣河邊。

在那層通往湖邊的小路上,落了一層樹葉,斑斑點點,就像一條花皮蛇。

寬闊的馬路上樣式繁多的汽車穿梭來往,像一條彩色的河在流動。

晚上,上海南京路上萬燈齊明,光輝燦爛,連天上的星月也黯然失色。

公路南北走向,它兩邊栽著松柏和梧桐,像是給它嵌上兩道綠色的花邊。

雨后初晴的路面像鏡子,在太陽下閃出七彩顏色。

鄭州黃河公路大橋,那銀灰色的橋身像一條寬寬的腰帶,束在一眼望不到頭的黃河上,給洶涌澎湃的黃河增添了風采。

湖心橋像一彎新月跨在東湖正中,公路從它的兩端伸向遠方。

一個個巨大的橋墩,恰似一個個巨龍的爪子,深深地插進急流之中,穩(wěn)穩(wěn)地托住了這條鋼鐵巨龍。

遠遠望去,石橋像一條白玉腰帶,系在河水柔軟的腰間。

那在水中若隱若現(xiàn)的小橋,仿佛隨時可以漂走似的。

用石頭壘成的三孔小橋倒映在水里,如同一鉤彎月。

黃昏,太陽在山頂上留下了一道長長的余輝,那座古老的寶塔在夕陽的照耀下,如同一柄聳立的寶劍。

欲與群峰試比高的煙囪,噴吐著滾滾白煙,輕風拂弄,在藍天下,形成了一抹長長的羽狀白云,像是一支正在橫空疾書的白色鵝毛巨筆。

成排的煙囪,大口地噴吐著濃煙,在天空盛開著黑牡丹。

黑色的大煙囪像個沉不住氣的漢子,不時噴出一股股焦躁的悶氣。

3個高大的煙筒聳入半空,靜靜地,像3個老漢在抽旱煙。

高大的煙囪日夜冒著黑霧,它染暗了晨曦,染暗了晚霞,也染暗了人們的臉。

花園里的花各有各的姿態(tài):有的花瓣全都展開了;有的才展開兩三片花瓣;有的還是圓鼓鼓的花蕾,看上去,飽脹得馬上要破裂似的。

街心花園里的臘梅,像是枝條上落滿了小黃蝶,發(fā)出沁人肺腑的清香。

圓明圓中的一片片廢墟上,矗立著高大的石柱,好像歷史老人在訴說著八國聯(lián)軍的罪惡。一進香山公園的大門,抬頭望去,映入我眼簾的便是如火的紅葉,把秋天的山頭包圍住了,簡直像《西游記》里的火焰山。

一進公園大門,兩排梧桐樹威武雄壯,好像儀仗隊,歡迎著游客的到來。

臺階兩旁立著一對栩栩如生的獅子,張著大口,瞪著銅鈴般的大眼睛,威武雄壯,像是兩個站崗的衛(wèi)兵。

遠遠望去,玉帶橋與水面的倒影形成一個整圓,很像水面上托起的一輪明月,又似一條錦帶,被微風吹起,飄浮在水面上。

遠遠望去,十七孔橋就好像一條長虹飄落在昆明湖上。

那綠樹翠竹掩映中的玲瓏小亭,猶如一位含羞少女在窺視著遠處的游人。

Jinhuishedtothelandofthesettingsun,theentirecitycoveredlikeacicada'swingsofgoldyarn,theearthcastsamysteriouscolor.

Tootofthehornsoundofcar,bikejinglingring,constituteagroupoftheearlymorningofinstantSymphony.

MyhomeCalligonumYantaiSunshineCity,whichlikeashiningpearlinlaidintheShandongPeninsulaonthecoastalareasandterritorialseas.

Criss-crossingthetrafficfacilities,constitutethecity'sbloodandskeleton,andpromotetheancientcityofBeijingintoamoderninternationalcitymarch

Onenightlightsbig放光明10,000,abuildingimmediately幢幢puttheclothesinlaidpreciousstones,alsoastreetlightshiningintoaMinghaoGalaxy.

Lateatnight,smalltownfarfromthelightslikefirefliesfly,忽閃忽閃gettingdark,thecityenvelopedindreamlike.Suzhou,thisancientcity,itisadeepsleep.Shelayquietlyinthearmsofthecanal,likeasilverriverinthewater.

10,000lightsflashing,andItraveledinspaceasintheGalaxy,liketheancientcapitalofChang'anintheviewofthelantern.

Thenightofbeautifulcarsonastreetfollowinga,nexttoarowofarow,asifrunningastringofbrightpearls,andlinessuchasblinkingstarsinthemobile.

Ifitissaidthatduringtheday,likeBlock,EmeraldCity,Guangzhou,thenwhenthesunsank,Guangzhouhasbecomealegendaryluminouspearl,lightingsuchasthesea,thousandsofSt.flash.

Cyclonesrolled黃塵holdinglimetrivial,thewholetownupsetsthesmoke,thecrowdedmarketwasdepresseduptrouble.

Nightfall,andashininglightofthelamp,liketheonefinally光燦燦paymenttothelegendaryluminouspearldotinlayonthetown.Rainynightintown,littledimlights,turn像似likecountlesseyesclosed.

Photo麥苗largefieldsofsea,farandnearthevillagegreenastheseaboat.Quietfield,whichisfarnearthecottagenear,beginningtoemerge,suchasbeans12smalllights,blinkingshylyforward.

Riverwater,Micronesiaasacobweb,theroundstonearchbridge,morelikeblistersaftertherain.

Dandelionholdingasmallgoldenflowersoneafteranother,asifinpraiseofthisspringwater.

Countrylane,winding,likenaughtychildrenmakefunofpeople,fromtimetotimealittlebitofhissight,notwhenthesubduction.

Homerivers,criss-crossing,Micronesia,suchasweb,canberegardedastheOrientalVenice.

Goldfinchsinging,jumping,andsometimesunderthebannerhead,likeagroupoftirelesschildren,tothisquietvillagehasaddedmorefun.

FullMoon,likethedayagreatlight,themountainlikeatransparentmirroroftheworldcrystal.

Rongrong'sthemoon,likethemilkoftheoceanthroughtheumbrellatreebranchesontoasmallcourtyardinthevillageearthwalls.

Madadayovillageofsmokerisingover,asifwearingawhitegirlinthedancinginthelightofsunsetsnakes.

Hee(xī)Flow(rǎng)throwintoconfusion,thestreettraffic,voices,likeapotofboilingwater.

Widestreetsbelikeaconveyorbelttosendtoallpeople.

Highwindsthepast,underthepretextofthestreet,stallsandpedestrian,asifwalkingwerea風卷,alldisappeared,leavingonlythewind狂舞asswitchgrass.

越刮越wind,andthestreetsofpedestrians,who落滿ablackface,像剛outbyundergrounddrilling.

Articleastravellanesthatsnake-like,meanderinginarowoftallbuildingsandthemiddleofaresidentialarea.

Laneswherenoflowers,notrees,枯焦coke,dryandcoveredwithathicklayerofdust,likeadriedup(hé)ofthestream.

Suzhou-stylealleyisinteresting,itcleananddeep,andvariedtwistsandturns,bothLanepavingstonewithshells,notShaspring,summerrainhasjustpassed,andwillbeabletowearclothshoeswithwetfeet.

Ilovetheordinarystreets,Iamfamiliarwithitseverycorner,everypieceofitwithblue,brickoneverycrack.Accordingtothebrightlightsofthestreetlights,likeabeautifulmosaicofastringofpearls,pedestriancrossings,whoseemstobeputonabeautifulTechnicolor.

Brightstreetlightsandtheskywiththestarsshineaway,theentiremarketareimmersedina珠光寶氣,thespectaculareyes.

TothedistancealongtheAvenue,astreet-lampsharpsharp,suchasaformerheadno,notaftertheendoftheFireDragon.

Farhasbeennearthelastlightofthestreet,atfirstlikeafruitplate暗紅graduallyturnedintoashiningsilverballgreat.

Theroadonbothsidesofthestreetlightsbright,welllook,shimmeringlikealongriver.

Streetlightsthatcircletheglobe,suchasformanytensofthousandsoftimestoenlargethepearl;whentheyarecollectedtogether,butalsoverymuchlikeabunchofgrapes

Arrhizusthatlamppostonahigh擎著balllamplamp,bloominglikearedoneafteranotherDutch.

Toextendthedistanceoftworowsofshinyoutofthestreetlights,likethefiredragonisflyingwinds.

Verydistantfromthestreetlampscastabunchofbeamaperture,likesnowflakes,likefirefliesdancinginthelight.

Oneortwolightsslouch,asiftheeyeisdrowsy.

Streetlampsemitfluorescentdarkred,likethoseofadrunkarddrunkardredeye,flashflashinthelookedathim.

Surfacecoveredwithstonesthesizeofdates,white,yellow,and暗紅andcolorful,likeafreeattheendoftheribbon.

Awindingstonepath,disk-likesub-ChickenWanriverinthemountains.

Layerinthesmallroadleadingtothelake,downalayerofleaves,fulloflittleflowerslikeasnakeskin.

Widerangeofstylestreetcarshuttlefrom,likeariverintheflowofcolor.

Pm,Shanghai,NanjingRoadaplanaticmillionlights,brilliant,andeventheskyhasalsoeclipsedtheXingyue.

North-southhighway,itplantedwithpinesandcypresses,andonbothsidesoftheIndus,likegiveittwogreeninlayonthelace.

Thebeginningoftheroadclearaftertherainlikeamirror,thesuncameincolorfulcolors.

ZhengzhouYellowRiverHighwayBridge,thebridgeofthesilverasabroadbelt,abeamintheYellowRiveronthefirst望不到tothesurgingYellowRiverhasaddedstyle.

Lakecrescent

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論