試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學_第1頁
試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學_第2頁
試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學_第3頁
試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學中學生摘要:從與的關系入手,以跨文化交際學等相關理論為,強調文化因素在教學中的重要作用,從跨文化的視角探討在大學教學中如何學生的文化意識及跨文化交際能力,拓寬課堂教學的領域。關鍵詞:;文化意識;大學英語教學引言XX語言和文化是密不可分的。不同的文化孕育出了該民族的語言,同時.一個民族的語言又是了解該民族文化的窗口,語言是文化的載體,是文化得以反映的一面鏡子;文化是語言賴以扎根的土壤,學習語言就必須學習文化。XX2021年一部反映文化的好萊塢動畫《功夫熊貓》在上映了,一上映就備受國人關注,并取得了驕人的票房成績。由于中的交流與碰撞,文化差異等因素,?部英文對白的動畫片要想贏得觀眾并不是件容易的事,而《叨夫熊勘這部卻輕巧地跨過了這條鴻溝,被廣大觀眾所接受認同.XX這是因為好萊塢夢工廠的這部片子中體現著傳統(tǒng)的文化元素。自然能夠得到本土觀眾的認可.如果這部片子體現的是純西方的思想內涵,那么它在的票房收入肯定會大打折。由此可見,在西方文化交流中了解文化差異不僅重要而且十分必要.1了解文化差異的重要性XX隨著對外文化交流的日益頻繁,英語作為通向世界大門的語言具有十分重要的意義。尤其是2021年第29屆會在成功舉辦,在神州大地上更是掀起了一股英語熱,越來越多的人對英語學習表現出濃厚的興趣。然而在英語走近我們生活的過程中,也出現了很多人與人之間由于文化差異而產生的誤解。XX對于大多數人而言,英語學習是在特定的文化中完成的。這個環(huán)境既指生存的外部文化環(huán)境,也指個體的環(huán)境,這兩種環(huán)境的綜合作用,決定了人學習英語固有的特點。XX就拿最基本的稱呼語來說吧:我們在將作品譯成英語時,常常將某些稱呼直譯成英語詞,如“王老師”,按照漢語的表達習慣將其譯為teacherg是不符合英語習慣的,正確的譯法應該是Mr/Mrs/Missg.文化講究長幼尊卑,年齡、經驗、師長是權威的標志。而在或其他西方,因其文化取向、人際關系與方截然不同,對相互“稱呼”語的使用和對其意思的解釋也自然相差懸殊,英家的人們追求自由、平等、隨性,在稱呼語上越來越愿意直呼其名。這就是為什么我們經??吹揭恍┠贻p人、乃至一個家庭中的子女在稱呼年長者及他們的父時都直接用他們的名字,這對講究禮貌禮儀的人來說簡直是的.XX試論《功夫熊貓》看中西方文化差異在大學英語教學中學生⑵再回過頭來看一看《功夫熊貓》,我們不得不贊嘆制作人員對的研究和了解,十足的文化氣息從開篇就做到了極致,該片的一大亮點就是對諸多中文發(fā)音的原樣保留.比如"shifu"之“師傅”“wugui”之“tai1ang”之“泰狼”這樣處理無疑保留了文化的原汁原味,如果我們把中的師傅一詞譯為“master”就帶有主仆關系的味道,不僅不能體現人尊師重道悠久文化,甚至還可能引起誤解。XX由于文化背景的不同,說不同的人在交談時,即使語言準確無誤有時也會產生誤會。有這樣一個故事:在羅馬有一家鞋店,門口掛著一個牌子,牌子上寫道"Shoesfostreetwalking.einnadheaift."以此來招攬懂的顧客。這個牌子引起了許多懂英語的游覽者的注意,他們聚在店前,不是看櫥窗里所展出的商品,而是看牌子上的字,看后都哈哈大笑。店主是意大利人,會說一點英語,但他不知道streetwlaker不是“逛大街的人”,而是“在街頭拉客的風塵女子”,toheafit也不是“試穿”,而是“勃然大怒”。過路人看了這塊牌子自然覺得滑稽可笑了??梢娪捎谖幕系牟町悾勔粋€嚴肅的話題時,由于一句話說得不得體,可以使聽者發(fā)笑;一句毫無惡意的話可以使對方不快或氣憤。因此在跨文化交際中,交際的雙方若不能進入同一文化背景之中,就容易產生不解或誤解。2在大學中應注重學生文化意識的培養(yǎng)長期以來,文化因素在教學中一直未能得到應有的重視。傳統(tǒng)的英語教學模式注重講授語言知識結構,過分強調語法的重要作用,外語課成為教師的講演課,不利于學生外語運用能力的培養(yǎng)。結果許多學生運用語言的準確性和流利程度雖有所提高,但在真實的語言交際中卻常常犯語用錯誤。學生如果對所學語言的相關背景知識、風土人情、價值觀等知之甚少,就不可能真正掌握這門語言,更談不上用它來進行有效的交際了。在日常生活中我們常常會碰到一些英漢兩種語言的“貌合神離”詞語,例如buoy是指在餐館中收拾碗碟、擦桌子的雜工,并不是指汽車上的售票員或司機;busybody相當于中的“愛管閑事的人”,而不是“大忙人”。xx文化的差異還可能導致詞匯文化內涵的不同,在具有貶義的詞項,在英語文化中可能具有褒義.如:Ambition(野心)、individualis珊.(個人主義)、agressive(咄咄人的)等詞在漢文化中都是貶義詞,但在西方XX,卻是鼓勵大家彰顯個性的褒義詞。XX在不同的語言或文化中,同一事物可引起完全不同的聯(lián)想.我們就拿一些表示動物的詞為例吧:《功夫熊貓》是一部以動物為主角的.主角是一只憨態(tài)可掬的大熊貓。作為的國寶,熊貓在人眼中是調皮淘氣,滑稽可愛的,西方人對此也有著相似的聯(lián)想。但說到熊,講英語的人和人對熊的聯(lián)想很不一樣。西方人認為熊是兇猛危險的動物,絕不會象人那樣認為熊愚笨、。人可能在日常對話中用到“你真熊”這樣的話,表示“你真笨”、“你真窩囊”等義。而在中沒有這種聯(lián)想.《功夫熊貓》中出現的另一種動物“龍”是**的終極護衛(wèi)者,是正義的化身,這與傳統(tǒng)中的西方人眼中的龍的形象大相徑庭,西方的龍帶有著一種恐怖、的意味,認為龍是肆虐的怪物。而這種被意為極具侵略性的動物在文化中則代表著神圣、吉祥的意思

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論