版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
UnitFive翻譯技巧(四)
---正反翻譯<<英汗翻譯技巧>>翻譯即反譯英漢兩種語言之間的翻譯工作大部分時(shí)間就是反其意而行之.翻譯不僅僅是文字的轉(zhuǎn)換,更是頭腦或思想的轉(zhuǎn)換.語言上英漢互為正反,陰陽倒錯(cuò).如:父母,聽說讀寫,姓名的順序等.
Atfirstsight,Bush'sdoctrineofpre-emptiveattackseemsfrightening.
乍看之下,布什綱領(lǐng)先發(fā)制人的襲擊似乎挺嚇人。TextStudy再請(qǐng)看下列例子:1.riotpolice防暴警察(即anti-riotpolice,而不是暴亂的警察)2.crisislaw反危機(jī)法案(即anti-crisislaw)3.spyfilm反諜影片4.Afteryou,sir.先生,您先請(qǐng)。5.路上辛苦了。原譯:Youmusthavehadatiringjourney.
改譯:Didyouhaveagoodtrip?由于講英語國(guó)家的歷史,地理,社會(huì)文化背景和生活習(xí)慣與我國(guó)不同,因此他們的思維方式與我們有很大差異.這種差別體現(xiàn)在語言習(xí)慣上,便產(chǎn)生了兩種語言各自獨(dú)特的表達(dá)形式.在表達(dá)否定意義時(shí),這種差異顯得尤為明顯.英語的否定表達(dá)是一個(gè)常見而又比較復(fù)雜的問題.在翻譯時(shí),對(duì)于中國(guó)學(xué)生來說,某些否定句猶如陷阱,稍有不慎,就會(huì)掉入其中.鑒于此,我們?cè)诜g某些含有否定意義的句子時(shí),應(yīng)當(dāng)把握兩點(diǎn):一﹑英語里有些從正面表達(dá)的詞或句子,譯文可從反面來表達(dá),即正說反譯法;二﹑英語里有些從反面表達(dá)的詞或句子,譯文可從正面來表達(dá),即反說正譯法.
TheEnglishlanguagehasitspeculiaritiesinnegation.Ofcourse,English-speakingpeoplehavetheirownwayofthinkinginthenegationandexpressingnegativeimplications.WhatisaffirmativeinforminEnglishmaybeimpliedsomethingnegativeinChinese,andviceversa.Theuseof“yes”and“no”isacaseinpoint.
--“Areyounotgoingtomorrow?”--“No,I’mnotgoing.”2.“Idon’tthinkyou’rerightinthispoint.”
翻譯技巧——正說反譯、反說正譯法[<]Negation(正說反譯、反說正譯法)一.Affirmation—Negation(正說反譯)英語中的有些否定概念是通過含有否定意義或近似否定意義的詞來表達(dá)的.這類詞從形態(tài)上看都不是由否定詞綴構(gòu)成,是肯定式;從詞義上講,它們大多數(shù)是某些詞的反義詞,通過長(zhǎng)期的歷史演變,這些曾完全作為反義詞使用的詞義又引申出其他否定的詞義.這些詞被語言學(xué)家稱為“含蓄否定詞”或“暗指否定詞”.這些詞有時(shí)會(huì)使語言生動(dòng)活潑簡(jiǎn)潔或增添含蓄,耐人尋味的效果.這些詞根據(jù)詞性可以是名詞,動(dòng)詞,形容詞,介詞,連詞或諺語警句.A.名詞1)Therewasacompleteabsenceofinformationontheoildepositinthatarea.關(guān)于該地區(qū)的石油儲(chǔ)藏情況,人們毫無所知.(absence可譯為“不在”,“毫無”,“不在…時(shí)間”等.)2)Herchildwasinaterriblestateofneglect.
她的孩子簡(jiǎn)直沒人管。(neglect可譯為“不留心”,“沒人管”。)B.動(dòng)詞1)Hehatesgoingtoworklate.他不喜歡上班遲到。(hate可譯為“不愿”,“不喜歡”。)2)Thedoctorlosthispatient.醫(yī)生沒把病人治好。(lose可譯為“不能…治好”)3)Themotorrefusedtostart.馬達(dá)無法開動(dòng)。(refuse表示“不愿”,“不肯”,“無法”。)3)Hewouldbethelastmantosaysuchthings.他決不會(huì)說這種話。(last可譯為“決不會(huì)”,“極少可能”,“最不適合的”,“最不愿意的”等。)類似的形容詞及短語有absent(不在,不到),awkward(不熟練,不靈活,使用起來不方便),bad(令人不愉快的,不受歡迎的,不舒服的),blind(看不到,不注意),dead(無生命的,無感覺的,不毛的),difficult(不容易的),foreignto(不適合的,與…無關(guān)),shortof(不夠),poor(不好的,不幸的),ignorantof(不知道)等。愛因斯坦提出的”相對(duì)論“,現(xiàn)在還有不少人理解不了。(above表示品質(zhì),行為,能力超出某種范圍之外,漢譯時(shí)常用反說。)類似的介詞還有below(與..不相稱,不足,不值得),beneath(與..不相稱,不值得),beyond(為…所不及),under(為滿足,不足),without(無,不,沒有,毫不),except(不包括),within(不超出,不出),insteadof(而不是)等。E.副詞1)Shesaididly,“well,whatdoesitmatter?”她漫不經(jīng)心的說:”哼,這有什么關(guān)系?“2)Thesoldersblazedawayuntiltheyhadnoammunitionleft.士兵們連續(xù)不斷地射擊,直到他們的彈藥用盡。3)Slowlyhepulledtheletteroutoftheenvelope,andunfoldedit.他不慌不忙地從信封里抽出信紙打開來。F.連接詞及其短語1)I’lldoitnowbeforeIforgetit.我趁著還沒忘記的時(shí)候就做吧。(before可譯為“未…就”,”還沒有…就”。)2)Lifemaywellturnouttobethetrue,ratherthanexception.很可能生命是普遍存在的,而不是一種例外,這一點(diǎn)很可能得到證實(shí)。3)Sheistoocarefulnottohavenoticedit.她那么細(xì)心,不會(huì)不注意到這一點(diǎn)的。
G.某些含有否定意義的諺語和警句英語中有些諺語和警句在結(jié)構(gòu)形式上是肯定的,但卻表示某種否定寓意。所以在翻譯時(shí)也可采用正說反譯。1)Appearancesaredeceptive.
2)Seeingisbelieving.3)Biteoffmorethanonecanchew.
外貌是靠不住的。百聞不如一見。貪多嚼不爛。4)Letsleepingdogslie.5)Callaspadeaspade.6)Adoginthemanger.7)Hewhohasamindtobeathisdogwilleasilyfindhisstick.8)Goodwinner,goodloser.
莫惹事生非。直言不諱。占著茅坑不拉屎。欲加之罪,何患無辭。勝不驕,敗不餒。A.名詞Themachinehastwoseriousdisadvantages.Thedishonestyofthecityofficialswasexposedbythenewspaper.B.動(dòng)詞Thecannonsweredismountedforshipping.這些炮彈被拆卸了以便運(yùn)輸。(dismounted不譯為“不裝上”。)這臺(tái)機(jī)器有兩個(gè)嚴(yán)重缺陷。(disadvantage不譯成“不利情況”。)市政府官員們的欺詐行為被報(bào)紙披露。(dishonesty不譯為“不誠(chéng)實(shí)”。)Byasuddenattackweuncoveredtheenemy’srightflank.我們以突襲使敵人右翼暴露。(uncovered不譯為“不掩蓋”。)C.形容詞Hegavemeanindefiniteanswer.他給我一個(gè)含糊的答復(fù)。(indefinite不譯為“不確定的”。Hewasinanuncomfortablepredicament.他陷于困窘的艱難處境中。(uncomfortable不譯為“不舒服”。)Itwasinconsiderateofhimtomentionthematterinherhearing.他實(shí)在輕率,竟在她在場(chǎng)時(shí)談?wù)摯耸隆#╥nconsiderate不譯為“不體貼”。)SirAnderson’sspieswerenotgoingtolosesightofme.安德森爵士的密探一直在監(jiān)視我的行蹤。F.雙重否定句Thereisnogrammaticalrulethathasnoexception.條條語法規(guī)則都有例外。Thereisnoevilwithoutcompensation.
Nothingisimpossibletoawillingmind.Wecan’tbetoocarefulindoingexperiments.我們?cè)谧鰧?shí)驗(yàn)時(shí)應(yīng)盡可能小心。惡有惡報(bào)。有志者事竟成。(我們?cè)谧鰧?shí)驗(yàn)時(shí)無論怎樣細(xì)心也不過分。)當(dāng)然,有的雙重否定句也可譯成漢語的雙重否定結(jié)構(gòu)。Thereisnostorywithoutcoincidence.
以上所談的正說反譯和反說正譯僅是在翻譯英語否定結(jié)構(gòu)時(shí)所采用的一般原則。在翻譯實(shí)踐中,要具體情況具體分析,切不可機(jī)械套用這些規(guī)則,而要根據(jù)上下文的語言環(huán)境采用合乎漢語習(xí)慣的譯法。無巧不成書。Ihavefailedtoconvincehimofhiserror.Theteacherfoundsomeofthestudentsabsent.Hisanswerisbesidethemark.TheyneverseeeachotherwithouttalkingaboutSuperGirl'sVoice.TheCountyPartyCommitteethereisignorantofconditionsatthelowerlevel.Thatfellowisfarfrombeinghonest.Sherefrainedfromlaughing.AllgraduatesfromtheForeignLanguagesInstituteswillnotbeappointedtodotranslationwork
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 石河子大學(xué)《影像診斷學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 石河子大學(xué)《數(shù)據(jù)庫管理》2021-2022學(xué)年期末試卷
- 石河子大學(xué)《景觀生態(tài)學(xué)原理》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《數(shù)據(jù)庫原理》2023-2024學(xué)年期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《化工原理A》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《電路實(shí)驗(yàn)》2021-2022學(xué)年期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《產(chǎn)品語義學(xué)應(yīng)用設(shè)計(jì)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 沈陽理工大學(xué)《nux系統(tǒng)程序設(shè)計(jì)》2023-2024學(xué)年期末試卷
- 合伙承包高鈣粉合同
- 同步新課堂高中歷史專題二近代中國(guó)維護(hù)國(guó)家主權(quán)的斗爭(zhēng)課時(shí)訓(xùn)練7偉大的抗日戰(zhàn)爭(zhēng)含解析人民版必修1
- 《強(qiáng)化學(xué)習(xí)理論與應(yīng)用》環(huán)境
- 普通高等學(xué)校學(xué)生轉(zhuǎn)學(xué)申請(qǐng)表
- 房租、水、電費(fèi)(專用)收據(jù)Excel模板
- 習(xí)近平總書記關(guān)于教育的重要論述研究學(xué)習(xí)通章節(jié)答案期末考試題庫2023年
- 重癥急性胰腺炎ppt恢復(fù)課件
- 2022江蘇省沿海開發(fā)集團(tuán)限公司招聘23人上岸筆試歷年難、易錯(cuò)點(diǎn)考題附帶參考答案與詳解
- 鄉(xiāng)鎮(zhèn)衛(wèi)生院6S管理內(nèi)容和要求
- 數(shù)學(xué)教育概論 第3版
- 2023年中考英語寫作高級(jí)替換詞
- 工程借用資質(zhì)免責(zé)協(xié)議書
- 2023年北京大學(xué)強(qiáng)基計(jì)劃測(cè)試數(shù)學(xué)真題試卷
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論