我愛(ài)這土地 閱讀答案_第1頁(yè)
我愛(ài)這土地 閱讀答案_第2頁(yè)
我愛(ài)這土地 閱讀答案_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

我愛(ài)這土地閱讀答案我愛(ài)這土地閱讀答案我愛(ài)這土地閱讀答案我愛(ài)這土地閱讀答案編制僅供參考審核批準(zhǔn)生效日期地址:電話:傳真:郵編:閱讀詩(shī)歌并回答問(wèn)題。

我愛(ài)這土地

假如我是一只鳥(niǎo),

我也應(yīng)該用嘶啞的喉嚨歌唱:

這被暴風(fēng)雨所打擊著得土地,

這永遠(yuǎn)洶涌著我們的悲憤的河流,

這無(wú)止息地吹刮著得激怒的風(fēng),

和那來(lái)自林間的無(wú)法溫柔的黎明。。。。

---然后我死了,

連羽毛也腐爛在土地里面。

為什么我的眼里常含淚水?

因?yàn)槲覍?duì)這土地愛(ài)得深沉。。。

1938年11月17日

1.下列說(shuō)法有誤的一項(xiàng)是(D)

A.詩(shī)人未用"珠圓玉潤(rùn)"之類的詞語(yǔ),而用:嘶啞"來(lái)形容鳥(niǎo)兒的歌喉,使人體味到歌者經(jīng)歷的坎坷、悲酸和執(zhí)著的愛(ài)。

B.關(guān)于"土地”“河流”“風(fēng)”“黎明”的一組詩(shī)句,抒寫了大地遭受的苦難、人民的悲憤和激怒、對(duì)光明的向往和希冀。

C.“然后我死了,/連羽毛也腐爛在土地里面。”這兩句詩(shī)形象而充分地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)土地的眷戀,而且隱含獻(xiàn)身之意。

D."為什么我的眼里常含淚水/因?yàn)槲覍?duì)這土地愛(ài)得深沉...."這兩句詩(shī)中的"我"指喻體"鳥(niǎo)”,而不是指詩(shī)人自己。

詩(shī)中的“土地”象征什么?

答:詩(shī)中的土地象征著日本帝國(guó)主義侵略下的舊中國(guó)詩(shī)中“用嘶啞的喉嚨歌唱”的“鳥(niǎo)”是一個(gè)怎樣的形象?

.答:這只鳥(niǎo)是一個(gè)飽受磨難,拼盡全力,用整個(gè)生命去歌唱的形象

4.這只鳥(niǎo)最后“連羽毛也腐爛在土地里面”,你是如何理解這句話的?

答:它歌唱土地、河流、風(fēng)和黎明,生命耗盡后便投身土地的懷抱,與它所摯愛(ài)的土地融為一體,實(shí)際上寄寓了詩(shī)人愿為祖國(guó)獻(xiàn)出一切的決心這首詩(shī)的第二節(jié)與第一節(jié)之間有什么聯(lián)系怎樣理解最后兩句詩(shī)之間的因果關(guān)系答:如果說(shuō)第一節(jié)是對(duì)愛(ài)土地(祖國(guó))主題的抒情性的鋪陳描述,第二節(jié)短小精悍的兩行則可看作是對(duì)主題的高度凝練的概括。因果關(guān)系的一問(wèn)一答,是愛(ài)國(guó)者

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論