習(xí)語(yǔ)的來(lái)源及翻譯(英漢對(duì)照)_第1頁(yè)
習(xí)語(yǔ)的來(lái)源及翻譯(英漢對(duì)照)_第2頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

6/6習(xí)語(yǔ)的來(lái)源及翻譯(英漢對(duì)照)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源

金清中學(xué)張奎

Summary:

Asoneofthemostimportantlanguageforms,idiomhasexperiencedalongperiodofhistory.Itcomesfromtheconclusionofhumanbeing’sexperienceofexistence,thethinkingofhumannature,andtheattitudetowardshumanlife.Theculturalcharacteristicsoftheidiomshaveaclosedrelationtothemeaningfulandabundantoriginal.TherearelotsofidiomsreflectedthedifferentcharacteristicsofgeographicalenvironmentbetweenChinaandBritain;andexistmanyidiomswhichareproducedfromtheliteralworkswithitsowncharacteristicsofthetwocountries;andthelifecustom,thinkingconceptionsetc.ofthetwonativeshavebeenreflectedbythoselivelyidioms.Sometimes,thesimilarlifeexperienceandrecognizationofthetwonativesshowthesimilarculturalcharacteristicsbysomeidiomstosomeextend.Theculturalcommunicationbetweenthetwocountrieshavealsobroughtaboutmanymeaningfulidioms.Butthisisjustthesmallpartinthenumbers.However,theothergreatnumberofidiomsshowthequitedifferentlanguagecustomsandculturalcharacteristicsbetweenthetwocountries.

關(guān)鍵詞文化背景語(yǔ)言習(xí)語(yǔ)熟語(yǔ)信息度有效度

一個(gè)民族既有自己的語(yǔ)言,又有自己的文化。語(yǔ)言像一面鏡子反映著民族的全部文化,又像一個(gè)窗口揭示著該文化的一切內(nèi)容。而文化又是語(yǔ)言賴以生存的根基。習(xí)語(yǔ)作為一種重要的語(yǔ)言現(xiàn)象,在傳遞文化信息及跨文化交際方面起著重要的作用。我們有必要對(duì)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源做一番探討,以確保其傳遞文化信息的信息度和有效度有效度。

習(xí)語(yǔ)在漢語(yǔ)中也叫熟語(yǔ),是語(yǔ)言中經(jīng)過(guò)長(zhǎng)時(shí)間的使用提煉出來(lái)的固定詞組、短語(yǔ)和短句。從語(yǔ)義上看,習(xí)語(yǔ)是一個(gè)不可分割的整體,其整體意義不能從各個(gè)組成部分的意義揣測(cè)出來(lái);從結(jié)構(gòu)上看,習(xí)語(yǔ)的各個(gè)組成部分是固定的,不可任意拆開或替換。習(xí)語(yǔ)的范圍很廣,包括成語(yǔ)(setphrase)、典故(allusion)、諺語(yǔ)(proverb)、格言(saying)、俗語(yǔ)(colloquialism)和俚語(yǔ)(slang)。從廣義上講,習(xí)語(yǔ)在英漢兩種語(yǔ)言中函概是大致相同的。《辭?!罚?989)說(shuō)它“包括成語(yǔ)、諺語(yǔ)、格言、慣用語(yǔ)、歇后語(yǔ)等”。其中的歇后語(yǔ)是漢民族文所獨(dú)有的,英語(yǔ)中沒有相應(yīng)的表達(dá)法。

習(xí)語(yǔ)語(yǔ)言形式的簡(jiǎn)練和固定性,很多時(shí)候由于缺乏文化底蘊(yùn),造成人們理解上的斷層及跨文化交際中出現(xiàn)困難。因此,要真正正確的理解習(xí)語(yǔ)所傳達(dá)的信息,就必須對(duì)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源或出處有個(gè)大致的了解。這樣才能在不同的語(yǔ)境中把握習(xí)語(yǔ)的真正含義,并在跨文化交際中靈活自如的借助習(xí)語(yǔ)的威力,掌握主動(dòng)。

本文擬就從以下幾個(gè)方面對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言對(duì)習(xí)語(yǔ)的來(lái)源作一番探研。

一、出自宗教世界。在西方,宗教是社會(huì)生活和思想文化中占極其重要地位的部分,滲透到

社會(huì)生活、風(fēng)俗習(xí)慣和文話藝術(shù)等各方面,形成西方社會(huì)的主要文化特征之一。毫無(wú)疑問,宗教對(duì)習(xí)語(yǔ)的影響也是巨大的。比如說(shuō)1611年首版的《欽定圣經(jīng)譯本》在廣泛流傳種形成了大量的習(xí)語(yǔ)。這些習(xí)語(yǔ)鮮明生動(dòng),成為現(xiàn)代英語(yǔ)中的重要組成部分。如:

(1)thestillsmallvoice(良心的聲音)(4)clearascrystal(清楚極了)

(2)oftheearthearthy(世俗之至)(5)amessofpattage(眼前小利)

(3)toliveonthefatoftheland(生活奢侈)

格言如:

(1)Hatredstirrethupstrifesbutlovecoveretallsins.(恨挑起爭(zhēng)端,愛寬容過(guò)錯(cuò)。)

(2)Theliptruthshallbeestablishedforever:butalyingtongueisbutfora

moment(口吐真言,流傳百世。)

(3)Thereshallbenoevilhappentothejust:butthewickedshallbefilled

withmischief.(舌說(shuō)謊話,只存片時(shí)。)

(4)Manproposes,butGoddisposes.(好人不招災(zāi),惡人禍難逃。)

(5)Inthemultitudeofwordstherewantethnotsin,buthethatrefrainethhis

lipsiswise.(謀事在人,成事在天。)

(6)Asajewelofgoldinaswine’ssnout,soisafairwomanwhichiswithout

discretion.(女人貌美無(wú)識(shí),有如金環(huán)套于豬鼻。)

二、源于民族的圖騰崇拜。

漢民族是一個(gè)崇拜龍的民族。這是因?yàn)樵谥袊?guó),山川河流遍布在群山起伏之間。在漢民族的想中,除了龍,沒有其他任何動(dòng)物可用來(lái)象征這些氣勢(shì)磅礴的山川河流。在古代生產(chǎn)力低下的情況下,這些河流灌溉農(nóng)田,提供交通,保佑人門安居樂業(yè);也會(huì)翻江倒海,引起洪水爆發(fā),給人們帶來(lái)災(zāi)難。因此,龍既是祥和的象征也是力量與征服的象征,成了中華民族所崇拜的圖藤。并且由龍產(chǎn)生了許多習(xí)語(yǔ),如:

(1)龍的傳人(thelatergeneration)

(2)龍馬精神(appearingone’sbest)

(3)龍騰虎躍(dragonsrisingtigersleaping)

(4)望子成龍(towishone’schildtobeadragon)

(5)龍飛鳳舞(withabeautifulhandwritinglikeflyingdragonsdancing

phoenixes)

而英民族所崇拜的動(dòng)物是雄師。這也許是因?yàn)樗麄冊(cè)陂L(zhǎng)期的圍獵生活中發(fā)現(xiàn)獅子雄壯威武,儼然不可侵犯。它是叢林之王,是力量與不可征服的象征。因而他們把獅子作為自己本民族的象征。英國(guó)人對(duì)獅子的崇拜在英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中葉也反映的淋漓盡致。如,在表示公然反對(duì)或蔑視某個(gè)別人不敢冒犯的權(quán)威人士時(shí)說(shuō)“Beardthelioninhisden”(太歲頭上動(dòng)土);

若從某人小時(shí)的表現(xiàn)來(lái)看其長(zhǎng)大后的作為時(shí)說(shuō)“Thelionisknownbyhisclaws”;在顯示某人清高、高貴時(shí),他們說(shuō)“Thelion’sskinisnevercheap”或“asregalasalion”

若要諷刺別人膽大妄為時(shí)說(shuō)“Toputone’sheadinthelion’smouth”;當(dāng)今的紅人可說(shuō)成“thelionoftheday”;當(dāng)形容某事來(lái)勢(shì)洶洶,去勢(shì)奄奄時(shí)他們說(shuō)“Inlikealion,outlikealamb”。除此他們還把中國(guó)人比作沉睡的雄師(thesleepinglion)。從這里我們也可以看出,不同的民族由于生活環(huán)境不同,因而觀察、思考得出的結(jié)論也不同。

三、源于民族的風(fēng)俗、傳統(tǒng)及生活習(xí)慣等。

英民族以寡言少語(yǔ)、注重實(shí)干文名于世。其“沉默是金(silenceisgolden)”性格的形成,有其地理的和歷史的原因。一方面,英國(guó)是一個(gè)四面環(huán)海的島國(guó),沉沒寡言是孤立隔絕(isolation)在人們心理上的反映。另一方面,我們知道英族是由多個(gè)民族混合而成的。

自羅馬愷撒(Caeser)入侵不列顛,先后“拜訪”的有凱而特人(Celts)、安格魯-撒克遜人(Angles-Saxons)、挪威人、丹麥人(theVikings)、羅曼人(Normans)等都先后在這個(gè)島嶼上定居下來(lái)。不同的種族特別是上層貴族、王室之間為獲得統(tǒng)治權(quán)長(zhǎng)期斗爭(zhēng)不休。再這種充滿血腥的斗爭(zhēng)中,英國(guó)人總結(jié)出了如何保全自己的經(jīng)驗(yàn),那就是“Fewwordsarebest.

(少說(shuō)為佳)”。久而久之,這也便成了英人的一種處世哲學(xué)。下面的這些習(xí)語(yǔ)可以說(shuō)是這種人生哲學(xué)的反映,如:

(1)Fewwordsarebest.(少說(shuō)為佳)

(2)Thelesssaid,thesoonestmended.(言多必失)

(3)Thinktodayandspeaktomorrow.(今天想明天說(shuō))

(4)Thinkmuch,speaklittleandwriteless.(多想、少說(shuō)、少寫)

(5)Thinkfirst,andthenspeak.(先想后說(shuō))

(6)Nevershowthebottomofyourpurseoryourmind.(逢人只說(shuō)三分話,

不可全拋一片心。)

(7)Heknowsmuchwhoknowstoholdhistongue.(緘口不言的人才是聰明

人;滿壺水不響)

(8)Whenangry,counttenbeforeyouspeak;ifangry,ahundred.(怒易

失言,三思而行)

(9)Whenthewordisinyourmouth,itisyours;whenit‘sonce

spoken,it’sanother‘s.(一言既出,駟馬難追)

(10)Tosaylittleandperformmuchisthecharacteristicofgreatmind

s.(少說(shuō)多干多為大志)

然而漢民族卻是一個(gè)喜歡高談闊論的民族。在古代特別是戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,有許多“說(shuō)客”,如張儀、蘇請(qǐng)秦等憑“三寸不爛之舌”說(shuō)服各國(guó)君主“合縱”、“連橫”把一個(gè)四分五裂的中國(guó)說(shuō)成一個(gè)統(tǒng)一的中國(guó)。我覺得這對(duì)于解決現(xiàn)在的兩岸關(guān)系也是十分具有借鑒意義的。在漢語(yǔ)中有不少贊美說(shuō)的成語(yǔ)如:

能說(shuō)會(huì)道(tohavereadytongue)

能言善辯(goodatspeakinganddebating)

口若懸河(animbletongue)

出口成章(totalkbeautifully)

滔滔不絕(totalkonandon)

對(duì)答如流(quickinanswer)

伶牙利齒(tohaveaglibtongue)

談天說(shuō)地(totalkonallkindsofsubjects)

高談闊論(toindulgeinloudandemptytalk)

總而言之,“健談”在中國(guó)人眼里并不是件壞事。

(一)中英兩國(guó)人民都十分重視真惜時(shí)間。只是英國(guó)人講效率、注實(shí)效,而中國(guó)人在實(shí)際生活中卻慣于慢條斯理。英漢兩個(gè)民族的這種民族風(fēng)尚也記錄在他們的習(xí)語(yǔ)之

中,如:

(1)Timeismoney.(時(shí)間就是金錢。)

(2)Tosavetimeistolengthenlife.(時(shí)間就是生命。)

(3)Timeandtidewaitfornorman.(時(shí)不待人。)

(4)Timeandwordscanneverberecalled.(光陰易去,覆水難收。)

(5)Timedoesnotbowtoyou,youmustbowtotime.(時(shí)間不等人。)

(6)Timeismoney,butmoneyisnottime.(一寸光陰一寸金,寸金難買寸光陰。)

(7)Timepastneverreturns,amomentlost,lostforever.(光陰一去不復(fù)返。)(8)Wasteoftimeisthemostextravagantandcostlyofallexpenses.(浪費(fèi)時(shí)間是最寶貴的消費(fèi)。)

(9)Thebusiestmenfindthemosttime.(忙人時(shí)間多。)

(三)英民族特寵狗,他們有“(與漢語(yǔ)中‘愛屋及烏’類似)”的民族風(fēng)尚,對(duì)狗情有獨(dú)衷,反映在習(xí)語(yǔ)中有:

aluckydog(幸運(yùn)兒)

agaydog(喜歡玩樂者)

atopdog(擔(dān)任最高職位的人)

adum

bdog(喜歡沉默的人)

asurlydog(性情乖戾的人)

putondog(擺架子)

tohelplamedogoverastile(助人度過(guò)難關(guān))

Thereislifeintheolddogyet.(老當(dāng)益壯)

Agooddogreservesagoodbone.(有功應(yīng)受獎(jiǎng))

I‘mdogtired.(我累積了。)

Everydoghasitsday.(凡人皆有得意日。)

相比之下,漢民族對(duì)狗卻有貶義。反映在漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)中有,如:

狼心狗肺(abeastwiththeheartofawolf)

狐群狗黨(agangofscoundrels)

狗咬呂洞賓(tomistakeagoodmanforabadone)

狗頭軍師(apersonwhooffersbadadvice)

狗眼看人低(toactlikeasnob)

狗仗人勢(shì)(tobeabullyundertheprotectionofapowerfulperson)漢民族是一個(gè)農(nóng)耕民族。在生產(chǎn)力、生產(chǎn)方式落后的情況下,耕牛成了人們生產(chǎn)勞動(dòng)的伙伴。因而漢民族對(duì)牛有著特殊的感情,如成語(yǔ):

氣壯如牛(stoutasabull)

甘當(dāng)老黃牛(willingtobeoldbull)

俯首甘為孺子牛(tobeawillingbullatchildren’sbeckandcall)

牛頭不對(duì)馬嘴(ox’sheadsdiffersfromthehorse’smouthtocontradictedeachother)

費(fèi)了九牛二虎之立(thestrengthofninebullsandtigers;withgreatefforts)

對(duì)牛彈琴(toplaythecutetoacow;toattempttoexplaindeeptruthstodullperson)

四、出自歷史典故。在大量的閱讀中我們可以發(fā)現(xiàn),有許多習(xí)語(yǔ)源于歷史典故。有些經(jīng)文人

加工而成固定的短語(yǔ)以書面形式保存下來(lái),有些則流傳于民間成為俗語(yǔ)。如在中國(guó)有“司

馬昭之心,路人皆知”這一典故。歷史上司馬昭是魏國(guó)的丞相,久有謀朝篡位的野心,

后被魏國(guó)國(guó)君發(fā)覺,并稱其心思“路人皆知”。在如“負(fù)荊請(qǐng)罪”說(shuō)的是藺相如顧全大

局,廉頗勇于改過(guò)的歷史故事。成語(yǔ)“不入虎穴,焉得虎子”來(lái)自歷史事件班超出使西

域。此外,如成語(yǔ):

“圖窮匕見”來(lái)自荊軻刺秦王的歷史故事;

“四面楚歌”來(lái)自項(xiàng)羽垓下被圍的歷史故事;

“三顧茅廬”來(lái)自劉備訪求諸葛亮的歷史故事;

“草木皆兵”來(lái)自淝水之戰(zhàn)東晉大敗前秦的歷史故事;

“莫須有”來(lái)自秦會(huì)陷害岳飛的歷史故事等等。

英語(yǔ)中出自歷史典故的習(xí)語(yǔ)也同樣不乏其例,如“bowingdowninthehouseofRimmon”出自theBible中Twokings的第一部分,說(shuō)的是敘利亞統(tǒng)帥Naaman因先知Elisha治病不收禮而改變宗教信仰的圣經(jīng)典故。其含義是說(shuō)Naaman雖然表面上仍是在臨門教堂里鞠躬彎腰(bowingdownintheRimmon),但在內(nèi)心里已把過(guò)去的信仰的臨門教看作是異教了。再如“doubtingThmas(懷疑的托馬斯,是指那些目不見不信的懷主義者)”出自圣經(jīng)典故:耶蘇的十二門徒之一Thomas說(shuō)除非看見耶蘇手上的釘痕,否則他永遠(yuǎn)不信耶蘇還活著。這個(gè)典故用來(lái)指那些不親身體驗(yàn)?zāi)呈戮筒幌嘈拍呈率钦鎸?shí)的人。在如“burnone’sboat(破釜沉舟)”出自愷撒渡過(guò)盧比根河時(shí)的獲勝毋寧死的歷史事件;“DavidandGoliath(大衛(wèi)哥利亞,指以弱勝?gòu)?qiáng))”出自《舊約》;“akissofdeath(死亡之吻,指表面友好實(shí)際上坑害人的行為)”等。

五、出自文學(xué)作品,如寓言、小說(shuō)、史書、經(jīng)傳等。

(一)出自寓言,如:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論