




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)體系建設—國際經(jīng)驗和中國第一頁,共51頁。建立專業(yè)碩士的方方面面理念培養(yǎng)目標教學內(nèi)容教學方法師資隊伍管理體系第二頁,共51頁。專業(yè)翻譯人才需求第三頁,共51頁。人才需求捉襟見肘外語人才的大量培養(yǎng)高層次的翻譯人才非常短缺專業(yè)翻譯機構需要把人送往國外專業(yè)院校培養(yǎng)國內(nèi)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)機構無法滿足需要畢業(yè)生能做中低層次的翻譯學生中了解翻譯知識要比掌握翻譯技能的人多第四頁,共51頁。專業(yè)翻譯人才
培養(yǎng)現(xiàn)狀第五頁,共51頁。傳統(tǒng)翻譯教學傳統(tǒng)的母語/外語互譯(語言學習體系)學生的目的是學習外語;教師主要是語言專家;翻譯課的功能是學習外語的輔助性練習或者是為學習外語服務的專業(yè)知識選修課(語言成長型)封閉式教學體系(教師、學生、教室)注重學生完成文本中的語言準確性,即譯文和原文在語言含義上的對應注重單一語言現(xiàn)象(字詞、意群、句子等)——有句無章只注重結果而非過程(對完成文本的優(yōu)劣進行點評)強調(diào)語言(語法)知識,偶爾也強調(diào)文化背景,不注重對相關學科和主題的認知。依賴字典第六頁,共51頁。傳統(tǒng)師資和教學課堂第七頁,共51頁。普通碩士(外國語言文學專業(yè))中的翻譯方向翻譯史翻譯理論翻譯研究翻譯實踐(講解多于實際操練)主要以文學翻譯為主而非專業(yè)翻譯師資隊伍中缺乏職業(yè)翻譯學生翻譯能力弱第八頁,共51頁。專業(yè)翻譯的定位第九頁,共51頁。專業(yè)翻譯教學培養(yǎng)合格的職業(yè)翻譯人員學生的目的是學習翻譯技能,至少在理論上要求學生已經(jīng)掌握嫻熟運用工作語言的能力;教師主要是職業(yè)翻譯人員(翻譯成長型)開放式體系(市場、客戶)注重信息傳遞和譯文(語)被目標受眾接受的效果注重篇章(話語篇)整體效果,包括語言外的效果更注重過程(思維短路,邏輯失控、似是而非等一切深層的翻譯問題大都因不注重過程而成為翻譯中的頑癥)強調(diào)相關知識(專業(yè)表述方法)和術語,有的學科翻譯還必須接受相關專業(yè)培訓,注重培養(yǎng)譯者的專業(yè)翻譯能力綜合運用現(xiàn)代技術,協(xié)助查找相關信息第十頁,共51頁。專業(yè)教師和課堂第十一頁,共51頁。對比第十二頁,共51頁。教師的定位很強的職業(yè)性實踐能力教學能力研究能力第十三頁,共51頁。教師的翻譯實踐量筆譯百萬字以上:其中包括文學類和非文學類,特別是各類非文學類文本的翻譯口譯五十場次以上:其中包括各類主題和層次會議的同聲傳譯和交替?zhèn)髯g,內(nèi)容涵蓋經(jīng)濟、金融、政治、外交、貿(mào)易、科技、教育等第十四頁,共51頁。國際參照體國外大學翻譯學院的培養(yǎng)模式國際組織的翻譯人才規(guī)格(聯(lián)合國)歐洲的經(jīng)驗(歐盟口譯司)歐洲會議口譯碩士(EMCI)/筆譯碩士(EMT)國際專業(yè)行業(yè)協(xié)會的人才標準(國際會議口譯員協(xié)會)第十五頁,共51頁。建立翻譯碩士專業(yè)學位第十六頁,共51頁。2007年設立
翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)建立翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)的必要性翻譯碩士專業(yè)學位與外國語言文學翻譯方向的差別第十七頁,共51頁。翻譯碩士專業(yè)學位培養(yǎng)高層次、職業(yè)性的翻譯專門人才口譯和筆譯兩個方向?qū)嵺`型課程為主翻譯理論為輔非文學類課程為主輔以文化、經(jīng)濟、法律、國際政治等課程專職和兼職教師結合,學術和職業(yè)型教師結合入學以專業(yè)潛能考試為主畢業(yè)以專業(yè)考試和譯后報告相結合第十八頁,共51頁?,F(xiàn)有問題第十九頁,共51頁。目前還存在的問題對設置這個專業(yè)的認識不足合格的專業(yè)師資嚴重不足(從事職業(yè)型翻譯的師資)大部分院校對翻譯碩士專業(yè)學位的認識還沒有脫離普通研究型碩士研究生教學的軌道第二十頁,共51頁。國家對專業(yè)碩士的建設規(guī)劃研究生教育的改革
1、穩(wěn)步發(fā)展博士教育
2、大力發(fā)展專業(yè)碩士教育
3、逐步壓縮研究型碩士教育到2015年完成碩士研究生的招生數(shù)量調(diào)整到2020年完成研究生的結構調(diào)整在專業(yè)碩士的發(fā)展中注意防止三個傾向
1、邊緣化傾向2、學術化傾向3、培訓化傾向第二十一頁,共51頁。解決問題的通道打破固有的教學思維(把錯誤的理念拋棄掉)國際合作了解專業(yè)界的專業(yè)特點和要求樹立正確的業(yè)界思想和規(guī)則學界和業(yè)界的合作第二十二頁,共51頁。專業(yè)設置第二十三頁,共51頁。國際合作國際翻譯人才培養(yǎng)標準(用人單位)國際組織中的專業(yè)翻譯國際行業(yè)協(xié)會的人才標準國際翻譯人才培養(yǎng)標準(培養(yǎng)單位)歐洲培養(yǎng)標準(EMCI/EMT)國際翻譯類高校的培養(yǎng)標準第二十四頁,共51頁。校內(nèi)、外合作專業(yè)翻譯機構政府專業(yè)機構翻譯企業(yè)相關行業(yè)行業(yè)考試行業(yè)協(xié)會第二十五頁,共51頁。合作方法和內(nèi)容專業(yè)譯員兼任教師專業(yè)業(yè)務指導專業(yè)實習場所專業(yè)實習業(yè)務合作專業(yè)業(yè)務專業(yè)業(yè)務同專業(yè)教學結合實訓第二十六頁,共51頁。專業(yè)型職業(yè)型翻譯職業(yè)類別職場標準技能類型職業(yè)操守知識組合第二十七頁,共51頁。師資隊伍第二十八頁,共51頁。國際+國內(nèi)語對中母語為A語言的教師國際專業(yè)教師國內(nèi)專業(yè)教師國際知名學者國內(nèi)知名學者第二十九頁,共51頁。職業(yè)+學術職業(yè)型教師實踐課教師都是職業(yè)型翻譯學術型教師理論課教師要有翻譯研究課題第三十頁,共51頁。專職+兼職專職教師占7
0
%兼職教師占3
0
%
第三十一頁,共51頁。教學設置第三十二頁,共51頁。培養(yǎng)類型口譯方向會議口譯、法庭口譯、公/商務口譯、陪同口譯筆譯方向商務筆譯、法律筆譯、科技筆譯、政務筆譯、文稿編譯其他方向口/筆譯、術語與術語庫、翻譯項目/流程管理第三十三頁,共51頁。課程設置專業(yè)課專業(yè)技能課、專業(yè)輔助課、實訓課專業(yè)知識課翻譯簡史、翻譯研究概論、實務研究相關知識課根據(jù)所設人才規(guī)格而設其他課符合我國研究生教育規(guī)范的課程第三十四頁,共51頁。課時與訓練量口譯
8-9課時/周;1-1.5磁帶時/周
8-9課時小組訓練/周筆譯
8-9課時/周;1500-2000字/周第三十五頁,共51頁。學生管理第三十六頁,共51頁。學生挑選(入學考試)語言能力相關知識面分析能力信息轉(zhuǎn)換能力短期記憶(口譯)應變能力(口譯)文稿處理能力(筆譯)第三十七頁,共51頁。中期考核檢驗階段性學習成果是否能進入下一階段學習是否有潛力學完整個課程是否需要進行分流轉(zhuǎn)學其他方向第三十八頁,共51頁。專業(yè)考試(畢業(yè)考試)由專業(yè)界/行業(yè)界的專家(職業(yè)譯員)來檢驗符合專業(yè)崗位的職業(yè)要求水平相當于專業(yè)崗位的要求考官的語言組合須符合專業(yè)培養(yǎng)的要求考題必須取自真實題材第三十九頁,共51頁。實習場所建立相對固定的實習場所(與專業(yè)方向相關)從課堂預訓到崗位實訓實習崗位的多樣性第四十頁,共51頁。畢業(yè)論文與答辯目的是掌握分析和完善翻譯技能和工作的方法根據(jù)自身的實習,結合學到的研究方法進行案例研究進行專業(yè)業(yè)務解釋完成對案例分析的書面報告提出改進意見和建議完成答辯第四十一頁,共51頁。上海外國語大學高級翻譯學院建設目標國際型+專業(yè)型+學術型師資隊伍國際+國內(nèi)、學術+職業(yè)、專職+兼職教學類別(應用類)專業(yè)碩士、職業(yè)證書教學類別(學術類)普通碩士、博士第四十二頁,共51頁。教學輔助設施教學資源庫(音視頻材料)圖書資料室(書面材料和理論研究資料)模擬會議室(會議口譯)計算機輔助翻譯系統(tǒng)(筆譯)網(wǎng)絡資源第四十三頁,共51頁。上海外國語大學高級翻譯學院
會議口譯師資構成:職業(yè)型和學術型,全職+兼職教學安排:實踐型課程+知識型課程+學科概論入學要求:語言能力、交際能力、分析總結能力、知識面、心理狀態(tài)等階段性考試:對第一階段的學習進行檢測,不符合要求的不能升級(有職業(yè)考官的加入)職業(yè)型考試:由職業(yè)考官檢測學生是否達到職業(yè)水平教學設施:模擬會議室、網(wǎng)絡、教學資源庫等教學材料:最新實
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 企業(yè)形象策劃服務合同
- 專業(yè)分包施工合同協(xié)議書
- 舊機動車買賣居間服務合同
- 石灰土底基層施工勞務承包合同
- 廣州華立學院《區(qū)域數(shù)字經(jīng)濟調(diào)查》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 大興安嶺職業(yè)學院《財務報表編制與分析》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 下壓式接力跑 教學設計-2023-2024學年高一上學期體育與健康人教版必修第一冊
- 江南影視藝術職業(yè)學院《信息與內(nèi)容安全》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 綿陽飛行職業(yè)學院《馬克思主義經(jīng)典著作選讀(一)》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 長江大學文理學院《家具史》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2024年岳陽職業(yè)技術學院單招職業(yè)技能測試題庫及答案解析
- DBJ51T 198-2022 四川省既有民用建筑結構安全隱患排查技術標準
- 退役軍人基層服務平臺
- DB15T 2427-2021 公路水泥穩(wěn)定鋼渣混合料設計與施工技術規(guī)范
- 稅法最全課件完整版ppt教程整套教學講義(最新)
- 2022年南京信息職業(yè)技術學院職業(yè)適應性測試模擬試題及答案解析
- 英語演講素材OfMiceandMen課件
- 廣東佛山祖廟導游詞
- 硬筆書法紙可打印
- 正丁烷的理化性質(zhì)及危險特性表
- 入團志愿書(2016版本)(可編輯打印標準A4) (1)
評論
0/150
提交評論