淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名對(duì)比研究和翻譯_第1頁(yè)
淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名對(duì)比研究和翻譯_第2頁(yè)
淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名對(duì)比研究和翻譯_第3頁(yè)
淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名對(duì)比研究和翻譯_第4頁(yè)
淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名對(duì)比研究和翻譯_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名比照研究和翻譯淺談阿拉伯語(yǔ)漢語(yǔ)的專名比照研究和翻譯一、阿拉伯人名的構(gòu)成阿拉伯人的名字一般包括:本名〔是自己的名字,位于最前面〕、父名〔是父親的名字〕、祖父名〔是祖父的名字〕、曾祖名、高祖名,也有別名、綽號(hào)。例如:埃及的前總統(tǒng),他的全名是穆罕默德胡斯尼穆巴拉克,他的本名是穆罕默德,父名是胡斯尼,祖父名是穆巴拉克。阿拉伯名字有單名〔由一個(gè)單詞構(gòu)成的〕,也有復(fù)名〔由兩個(gè)單詞組成的,多與伊斯蘭教有關(guān)的〕。單名如:哈利德、穆罕默德、克利姆。復(fù)名包括幾種:〔1〕與宗教丁一詞構(gòu)成,如:巴哈丁〔宗教的光芒〕;用奴仆阿卜杜一詞與真主的99個(gè)美稱構(gòu)成,如:阿卜杜拉赫曼?!?〕與真主安拉一詞構(gòu)成,如:阿卜杜拉、努爾拉?!?〕用奴仆阿卜杜一詞與其他代表真主美稱的詞或一些固定的名詞構(gòu)成,如:阿卜杜納賽爾;與崇拜者阿比丁一詞構(gòu)成,如:茲尼阿比?!?〕別號(hào)表示某種血緣的關(guān)系,如:〔最常用的四個(gè)〕阿布之父、烏姆之母、伊本之子、賓特之女,如:阿布伯克爾〔第一位哈里發(fā)〕、烏姆克勒蘇姆。別名也表示借喻或象征意義,如:烏姆穆民寧〔穆民之母〕、伊本西拿〔西拿之子〕、賓特穆罕默德〔穆罕默德之女〕。古代阿拉伯人很看重譜系,如今在一些阿拉伯國(guó)家也看重譜系,如:古岱麥本加法爾本古岱麥之父與之子連用?!?〕綽號(hào)是說(shuō)明本人的某些特點(diǎn)和屬性,也表示該人的褒貶,位于名字的最后,如:〔表示籍貫為大馬士革〕、賈希茲〔意思是眼睛很突出的人〕、阿布海里拉〔表示喜歡小貓的人〕,這些名字代替該人的姓名。二、漢族人名的構(gòu)成漢族傳統(tǒng)人名包括姓、名、字三個(gè)局部,姓在前,名、字在后。姓作用在別于宗族,有單姓,也有復(fù)姓。名是個(gè)體的標(biāo)志。字,又稱表字,取字說(shuō)明進(jìn)入成人階段。如:周樹(shù)人,名樹(shù)人,字豫才。漢語(yǔ)人名除了姓、名、字外,在文人墨客中還流行取號(hào)。號(hào)表達(dá)年齡、生活環(huán)境、愛(ài)好等。如:杜甫自號(hào)少陵野老。三、阿拉伯人名和漢族人名中的價(jià)值取向阿拉伯人的姓名受到宗教〔伊斯蘭教〕、民族風(fēng)俗和生活環(huán)境的影響。阿拉伯民族大多信仰的是伊斯蘭教,穆斯林人名往往表達(dá)宗教的價(jià)值觀,比方說(shuō),阿拉伯人流傳一句諺語(yǔ):最好的名字是穆罕默德與真主之仆,所以阿拉伯人當(dāng)中叫穆罕默德的男人名最多,另外真主的99個(gè)美名的名字也是很常用的,如:阿卜杜蓋希爾中的阿卜杜〔奴仆〕也很多。伊斯蘭教對(duì)基督教和猶太教的圣人也成認(rèn)了,以經(jīng)典?古蘭經(jīng)?、?圣訓(xùn)?中提及的先知名、章節(jié)名取名。如:優(yōu)素?!蚕戎獌?yōu)素?!?、塔哈〔穆罕默德的另一個(gè)名字〕等。阿拉伯人還喜歡取跟穆罕默德家族中的人物或他的弟子有關(guān)的名字。如:歐麥爾、法蒂瑪?shù)取0⒗巳〉拿€是跟教派有關(guān),如什葉派中尊第四位哈里發(fā)阿里,所以取阿里為名的人比擬多。以伊斯蘭教的教條有關(guān)的名字也很多,如:薩基德〔叩拜〕、伊巴蒂哈勒〔祈禱〕等。中國(guó)人那么推崇儒教。自漢代以來(lái),以孔孟之道代表的儒家學(xué)對(duì)中國(guó)人的影響比擬大,如儒家的五常之道仁、義、禮、知、信這五個(gè)字常常被用入人名,每個(gè)字有自己的意義,也包含美德的意義,如明代王守仁。儒家也包括眾多的優(yōu)秀德行,如德、義、孝、溫等,這些美德也常常進(jìn)入人名,如劉備自玄德。而女子常以貞、淑、惠等字命名,表示美妙道德的字。從民族習(xí)慣和生活來(lái)看,阿拉伯人自古生活在沙漠環(huán)境,所以有跟他們相關(guān)的生活取名,如:塔里克〔夜訪者〕、巴達(dá)維〔游牧民〕。阿拉伯人生活的自然和社會(huì)環(huán)境也對(duì)他們?nèi)〉拿钟泻艽蟮挠绊?,如:薩比爾〔表示堅(jiān)忍〕、佳德〔表示大方〕、薩米〔表示崇高〕、巴利格〔表示伶牙俐齒〕。中國(guó)社會(huì)具有重男輕女的現(xiàn)象對(duì)人名也有很大的影響,如為了想生兒子,就給生在前的女孩取名為來(lái)弟、玲〔領(lǐng)〕弟之類。有人干脆以建功、建業(yè)為名,也有人以偏旁馬入名,表示希望子女如駿馬一樣奔騰;一偏旁女入名,表示希望性格溫順賢淑。還有一些字表示人們企求福壽雙全、平安桔祥的世俗愿望。不少名字中插入慕、仰、希等也是表示對(duì)某人的仰慕之情,如:慕維〔仰慕王維〕、仰白〔仰慕李白〕等。還有很多人成心取個(gè)輕賤之名,為了讓孩子好養(yǎng)活,如:阿狗、狗蛋、阿根等。這些小名兒既能反映父母對(duì)孩子的喜歡又可以看出漢族文化的特色。四、阿拉伯人名和漢族人名中的性別差異:〔一〕阿拉伯人名的性別差異阿拉伯語(yǔ)人名的性別差異體本文由論文聯(lián)盟.Ll.搜集整理如今字面上。女姓名的末尾一般有陰性標(biāo)志或?yàn)閳A塔烏〔〕如:阿米娜,或?yàn)楣?jié)尾的艾利夫〔〕如:萊拉,或?yàn)檠游驳陌颉病橙纾杭{吉萊等。還有很多復(fù)數(shù)名字也常為女名,如:阿斯瑪、阿孜哈爾等。阿拉伯男性名沒(méi)有陰性標(biāo)志,如:哈希姆。但是不能只看文字上表達(dá)的陰陽(yáng)性來(lái)判斷男名或女名,因?yàn)橐灿泻芏嗟陌⒗麤](méi)有陰性標(biāo)志,如:乍娜卜、梅伊等,還有一些名字雖然有陰性標(biāo)志但卻是男名,如:哈姆宰、烏薩瑪?shù)?。性別差異也可以表達(dá)在意義上。表示英竣英勇、剛毅、儒雅等意義的詞常用于男名,如:瓦西姆、阿拉等;表示美麗、賢淑、溫順等意義的詞常用于女名,如:雅思明〔茉莉花〕、烏麥瑪〔母親的指小名詞〔二〕漢族人名的性別差異漢語(yǔ)人名的性別差異表達(dá)在文字上,尤其是文字的偏旁部首。例如,以女字為偏旁的字一般專用于女子,表示美妙的意思,如:娜、妮、婉等;以花草為偏旁的漢字也常用于女名,如:英、芳、華、等;以寶玉為偏旁的漢字也常用于女名,如:珍、珠、環(huán)等;色彩字常用于女名,如:麗、彩、紅等;以山為偏旁的漢字常用于男名,如:峰、崗、崇等;以金為偏旁的漢字也常用于男名,如:銀、鋼等;以馬為偏旁的漢字也常用于男名,如:駿、駒、騏等。還有以鳥(niǎo)類為名,男名使用兇猛一類的鳥(niǎo),如鷹,而女名使用柔婉一類的鳥(niǎo),如鳳。漢語(yǔ)人名跟阿拉伯語(yǔ)人名的性別差異一樣,可以表達(dá)在意義上。表示英竣英勇、剛毅、儒雅等意義的詞常用于男名;表示美麗、賢淑、溫順等意義的詞常用于女名,如:王熙鳳、妙玉等。五、漢阿專名翻譯一、漢譯阿阿拉伯語(yǔ)人名翻譯成漢語(yǔ)的方法一般分為五種:音譯法、意譯法、混譯法、補(bǔ)譯法、形譯法。1.音譯法由于漢阿兩個(gè)民族社會(huì)開(kāi)展的歷史、生活風(fēng)俗不一樣,因此兩個(gè)語(yǔ)言之間很難找到相應(yīng)的詞來(lái)翻譯,所以只好采用音譯的方法來(lái)翻譯。如:〔1〕人名如:魯迅、毛澤東等,阿譯漢的人名,如:穆罕默德候賽因???,薩拉等?!?〕地名〔國(guó)名、城市名、街道名等〕也有雜志名,報(bào)刊名等,如:北京、上海、蘇丹、薩巴通訊社等?!?〕漢阿兩種語(yǔ)言各自各有特殊的專名,如:元、角、第納爾、穆斯林等。〔4〕局部外來(lái)語(yǔ):pizza比薩、ballet芭蕾等。2.意譯法:意譯也是翻譯專名的一種方法。無(wú)論漢語(yǔ)還是阿拉伯語(yǔ),即機(jī)關(guān)團(tuán)結(jié)、報(bào)刊等的名稱,都具有明顯的含義,按漢語(yǔ)習(xí)慣,翻譯阿語(yǔ)地名時(shí)一般用音譯法來(lái)翻譯,但阿拉伯語(yǔ)也有明顯含義的地名,也可以用意譯來(lái)翻譯?!?〕大多數(shù)報(bào)刊名稱,如:人民日?qǐng)?bào)〔〕金字塔〔〕、事件周刊〔〕〔2〕機(jī)關(guān)團(tuán)結(jié)名稱,如:阿拉伯國(guó)家聯(lián)盟〔〕、共產(chǎn)黨〔〕等。〔3〕少數(shù)地名,如:共和國(guó)宮〔〕、解放官場(chǎng)等。3.混譯法:中國(guó)和阿拉伯國(guó)家收到了西方文化和科技的影響,所以自然被漢語(yǔ)與阿拉伯語(yǔ)借用了比擬多的外來(lái)詞〔大局部來(lái)自英語(yǔ)〕,但有區(qū)別阿語(yǔ)借用的詞用了音譯法,但漢語(yǔ)借用的詞就用意譯法,那么翻譯時(shí),阿語(yǔ)譯成漢語(yǔ)時(shí),該按主人的原那么,用漢語(yǔ)中現(xiàn)成的意譯名,如:民主主義〔〕、超級(jí)市場(chǎng)〔〕、水泥〔〕、牛津〔〕。4.補(bǔ)譯法:在音譯的根底上,略加一二個(gè)漢字,就靠讀者的理解掌握,如:?古蘭經(jīng)?、撒哈拉〔沙漠〕〔〕、卡片等。5.形譯法:有的國(guó)家如韓國(guó)、日本等國(guó)家,就用漢字為人名和地名,漢語(yǔ)為了翻譯用了形譯法,就是用借形的譯法,但假如漢譯阿就要恢復(fù)這些人、地名的原來(lái)發(fā)音,因?yàn)榘⒄Z(yǔ)本來(lái)在翻譯時(shí)就用音譯,如:漢城〔〕、廣島〔〕等。二、阿譯漢阿拉伯人名比擬復(fù)雜,漢譯阿時(shí)的規(guī)那么也有所不同,阿拉伯專名比擬豐富,一下簡(jiǎn)單介紹幾種阿議漢專名的規(guī)那么。。1.阿拉伯語(yǔ)中的人名、地名等專名中有冠詞〔〕,阿譯漢時(shí)一般專名中第一個(gè)單詞的冠詞應(yīng)該省略不譯,如:伊拉克〔〕、摩洛哥〔〕。2.阿拉伯語(yǔ)有的專名的詞尾一般是按靜符來(lái)處理,有主、賓、屬三種格位,陰性的〔〕,一般都不譯,如:艾尼斯〔〕、阿依沙〔〕。3.阿拉伯人的姓名有單名也有復(fù)名,單名由一個(gè)單詞組成的,復(fù)名由兩個(gè)單詞組成的,多與宗教信仰有關(guān)系,如:一、與真主〔〕一詞組成的,如阿卜杜拉〔〕,二、是奴仆〔〕一詞與?蘭經(jīng)經(jīng)?中真主的99個(gè)美名稱組成的,如:阿卜杜克里姆〔〕、阿卜杜哈菲茲〔〕,三、是奴仆〔〕一詞與其他代表真主美稱組成的,如阿卜杜拉卜〔〕,四、是與崇拜者〔〕詞組成,如:齊恩阿比丁〔〕。4.是與宗教〔〕一詞組成的,如:阿拉丁〔〕、薩拉丁〔〕。5.阿拉伯人的別號(hào),也算一種復(fù)名,由之父〔〕、之母〔〕、之子〔〕成的,如:阿布伯克爾〔〕、烏姆庫(kù)勒蘇姆〔〕、伊本白圖泰〔〕等。總之,雖然有如此多的方法來(lái)翻譯名字,但在翻譯姓名時(shí),還是會(huì)遇到很多問(wèn)題,因?yàn)橛腥酥酪恍┰跁?shū)里被翻譯過(guò)的名字,但有的名字沒(méi)被翻譯過(guò),或翻譯的很少,無(wú)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論