文言翻譯復習專題課件_第1頁
文言翻譯復習專題課件_第2頁
文言翻譯復習專題課件_第3頁
文言翻譯復習專題課件_第4頁
文言翻譯復習專題課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩29頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

課前斷句練習

永之氓咸善游一日水暴甚有五六氓乘小船絕湘水中濟船破皆游其一氓盡力而不能尋常其侶曰汝善游最也今何后為曰吾腰千錢重是以后曰何不去之不應(yīng)搖其首有頃益怠已濟者立岸上呼且號曰汝愚之甚蔽之甚身且死何以貨為又搖其首遂溺死吾哀之

永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五、六氓乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后?!痹唬骸昂尾蝗ブ俊辈粦?yīng),搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。吾哀之。永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,都游起水來。其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠。他的同伴們說:“你最會游泳,現(xiàn)在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著一千文錢,很重,所以落后了?!蓖閭冋f:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經(jīng)游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙味到了極點,自己快淹死了,還要錢財干什么呢?”他又搖搖他的頭。于是淹死了。我對此感到十分悲哀。文言翻譯

專項復習河南師大附中語文組張兆志

信、達、雅“信”就是要忠實于原文,不但要字字落實,而且也不能隨意增減意思;“達”是指不拘泥于原文形式,力求文句通順;“雅”則指譯文時選用的詞語要得體,力求展現(xiàn)文章本身的意趣。

譯事三難:信、達、雅。求其信已大難矣,顧信矣不達,雖譯猶不譯也,則達尚焉?!獓缽蚉s:信者,真也,真者,不偽也;達者,至也,至者,無過無不及也;雅者,文學性也,文學性者,當雅則雅當俗則俗也。

①外連衡而斗諸侯。②仲尼之徒無道桓文之事者,是以后世無傳焉,臣未之聞也。這里的“外”,名詞作狀語,應(yīng)譯為“對外”;“連衡”這里用作動詞,應(yīng)譯為“用連衡的策略”;“斗”,用作使動詞,應(yīng)譯為“使……爭斗”。此句中的“是以”是“以是”的倒置,“臣未之聞也”是“臣未聞之也”的倒置,翻譯時的都要順過來。譯文:(秦國)對外用連衡的策略使諸侯自相爭斗。譯文:仲尼的門徒?jīng)]有說過齊桓公晉文公稱霸的事,因此后代沒有流傳,我沒有聽說過這樣的事。小試身手③兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,為下天笑。④求人可使報秦者,未得?!扒笕丝墒箞笄卣摺笔恰扒罂墒箞笄刂恕钡牡怪茫ǘㄕZ后置)。譯文:(楚懷王)軍隊被挫敗,土地被割削,失去了楚國的六個郡,他自己也死在秦國,被天下人嘲笑?!氨斓叵鳌?、“為天下笑”都是被動句。譯文:尋找一個可以出使秦國、回復秦國的人,沒有尋找到。小試身手高考真題體驗

查道字湛然,歙州休寧人。道幼沉嶷不群,罕言笑,喜親筆硯,文徽特愛之。未冠,以詞業(yè)稱。侍母渡江,奉養(yǎng)以孝聞。母嘗病,思鱖羹,方冬苦寒,市之不獲。道泣禱于河,鑿冰取之,得鱖尺許以饋,母疾尋愈。時寇黨尚有伏巖彀(gòu)依險為柵者,其酋何彥忠集其徒二百余,止西充之大木槽,彀弓露刃。詔書招諭之,未下,咸請發(fā)兵殄之。道曰:“彼愚人也,以懼罪,欲延命須臾爾。其黨豈無詿誤邪?”遂微服單馬數(shù)仆,不持尺刃,間關(guān)①林壑百里許,直趨賊所。初悉驚畏,持滿外向。道神色自若,踞胡床而坐,諭以詔意?;蜃R之曰:“郡守也,嘗聞其仁,是寧害我者?”即相率投兵羅拜,號呼請罪,悉給券歸農(nóng)?!咀ⅰ竣匍g關(guān):輾轉(zhuǎn)。

(2010年重慶卷)②遂微服單馬數(shù)仆,不持尺刃,間關(guān)林壑百里許,直趨賊所。

譯文:(查道)于是不穿官服獨自騎馬帶幾名仆人,連短刀也不拿,輾轉(zhuǎn)山林溝壑百來里,徑直奔向賊寇的住地。

第二句:有四個關(guān)鍵詞:“微服”、“持”、“間關(guān)”、“趨”,每個1分。微服:不穿官服,穿著便服,穿著平常百姓的衣服,穿著簡單的樸素的衣服。持:拿、帶。間關(guān):輾轉(zhuǎn)、途徑、穿過。趨:奔向、走到、到了。句意1分。

高考真題體驗文言翻譯知識儲備1.文言句式、詞類活用文言句式在高考中主要出現(xiàn)在文言文翻譯中,因此要掌握好文言句式的不同特點,特別是判斷句、省略句、被動句、倒裝句(賓語前置、狀語后置、定語后置)”等。在翻譯時,判斷句一定要譯成“……是……”或“……不是……”的格式;省略句要將省去的內(nèi)容補全;被動句要體現(xiàn)出被動的關(guān)系;倒裝句要將顛倒的語序理順,使之符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。詞類活用是文言文中特有的語法現(xiàn)象,主要有“名詞的活用,動詞的使動、為動、意動用法,形容詞的活用”。對活用詞的翻譯要善于通過分析句子的語法結(jié)構(gòu)來確定它的詞性。文言文與現(xiàn)代漢語相比,在詞義上差別很大,但句子的語法結(jié)構(gòu)基本上還是一致的。除了“倒裝句”以外,文言文中的句子也是按“主+狀+謂+定+賓”的順序排列的,所以其相應(yīng)成分上的詞的詞性也與現(xiàn)代漢語相一致。即主語、賓語一般是名詞,謂語一般是動詞,定語一般是形容詞,狀語一般是副詞。所以我們在翻譯活用的詞時,就可通過分析這個詞在句中所處的位置,以及所充當?shù)某煞窒扰卸ㄋ脑~性,進而推知它的義項,達到正確翻譯的目的。

考綱中的第一個要求就是“理解常見文言實詞在文中的含義”,這里“在文中的含義”就是判定一個文言實詞在具體語言環(huán)境中的意義,一個文言實詞如果脫離了具體的語言環(huán)境和語言結(jié)構(gòu),它的含義就無從談起。推斷文言詞語的含義,要掌握“詞不離句,句不離篇”的原則。3.掌握技巧,判斷詞義“禾”與五谷有關(guān);“貝”與金錢有關(guān);“皿”與器具有關(guān);“宀”與房舍有關(guān);“阝”與地名有關(guān);“求”與毛皮有關(guān);“言”與說話有關(guān);“隹(zhuī)”與鳥雀有關(guān);“尸”與身體關(guān);“冖”與籠罩有關(guān);“系”與捆綁有關(guān);“纟”與絲織品有關(guān);“歹”與死亡有關(guān);“月”與肉有關(guān);“頁”與首有關(guān);“自”關(guān)鼻,“目”關(guān)眼?!瓣罚╬ū)”與敲擊有關(guān);

根據(jù)形旁推斷本義(1)慎始而敬終(2)簡能而任之,擇善而從之(3)忠不必用兮,賢不必以。

(4)懼讒邪,則思身正以黜惡(5)不念居安思危(6)旦日不可不蚤自來謝項王

(7)欲流之遠者,必浚其泉源(8)臣聞求木之長者,必固其根本解釋:(1)謹慎(2)選擇(3)任用(4)愛說壞話陷害別人的邪惡之人(5)安定的情況(6)道歉、賠罪(7)疏通(8)樹根結(jié)構(gòu)推斷法語法推斷法語境推斷法(處于對應(yīng)位置上的詞語往往在意義上相同、相近或相反、相對)(根據(jù)詞語在文言句中的位置推知它的詞性,根據(jù)詞性和其它信息推知它的意義)(根據(jù)文言詞語上下文的環(huán)境,推知詞語的含義)解釋下列紅色的詞,嘗試總結(jié)詞義推斷的規(guī)律2.會里人鄭俶欲葬親,貸于人無得,城知其然,舉縑與之。(2005江蘇卷)聯(lián)想:①我有玉斗一雙欲與亞父,會其怒,不敢獻《鴻門宴》

②莊周家貧,故往貸粟于監(jiān)河侯《莊周買水》

③河東兇亦然《寡人之于國也》1.素與郭善,登門造訪。(07年廣東卷)聯(lián)想:素善留侯張良?!而欓T宴》“友好、與……交好”。聯(lián)想推斷法聯(lián)系教材

(恰逢)(借)(這樣)1.至丹以荊卿為計,始速禍焉。2.敵見,驚退。逐至東門,左右稍集,合戰(zhàn)破之,韓軌遂投城遁走。(2004遼寧卷)聯(lián)想成語3.二年正月,澤至開德,以孤軍進,都統(tǒng)陳淬言敵方熾,未可輕舉,澤怒,欲斬之,諸將乞貸淬,使得效死。澤命淬進兵,遇金人,敗之?!端问贰仿?lián)想:嚴懲不貸懲:處罰;貸:寬容。嚴厲懲罰,絕不寬恕。聯(lián)想:不速之客速:招致,招引聯(lián)想:投筆從戎投,扔掉,舍棄郭生,邑之東山人。少嗜讀,但山村無所就正,年二十余,字畫多訛。先是,家中患狐,服食器用,多亡失,深患苦之。一夜讀,卷置案頭,狐涂鴉甚,狼藉不辨行墨。因擇其稍潔者輯讀之,僅得六七十首,心恚憤而無如何。又積窗課二十余篇,待質(zhì)名流。晨起,見翻攤案上,墨汁濃泚殆盡。恨甚。綜合練習由成語“嗜酒如命”,聯(lián)想到“喜歡”由“訛傳”,推出“錯誤”利用上下文推斷:沒有地方可以請教由“水患”,推出“鬧狐災”由整齊句式推斷:衣服、食物、器皿、用具由烏鴉的黑,推出“涂黑”編輯、整理由上下文推:功課,文章之類由“質(zhì)問”推:詢問從語法上看,動詞前,名作狀,在早晨上下文可知“濃泚”、“喪失殆盡”推:幾乎全涂滿從語法看,應(yīng)是為其所苦翻譯下面這段文字郭生,邑之東山人。少嗜讀,但山村無所就正,年二十余,字畫多訛。先是,家中患狐,服食器用,多亡失,深患苦之。一夜讀,卷置案頭,狐涂鴉甚,狼藉不辨行墨。因擇其稍潔者輯讀之,僅得六七十首,心恚憤而無如何。又積窗課二十余篇,待質(zhì)名流。晨起,見翻攤案上,墨汁濃泚殆盡。恨甚。郭生是淄博東山人,他從小特別喜歡讀書,但山村沒有地方可以請教。二十多歲時,他的字畫還有很多錯誤。以前,他家中鬧狐災,衣服、食品、器物、用具,總是丟失,他深深地為狐貍的禍害而苦惱。一天晚上,他閱讀詩文,(讀完后),把詩卷放在案頭。(第二天一看,他驚呆了):自己精心寫出的詩文竟被狐貍涂得烏黑,以至于連字行都分辨不清。于是,他只好選擇稍稍干凈的編輯起來讀只剩下六七十首。他心里十分憤恨,但又無可奈何。后來,他又收集了新寫的二十多篇文章,準備向名人請教。早上起來,見詩卷被狐貍翻開攤在案幾上,墨汁幾乎把它全部涂滿了,他更加憤恨。

楚令尹子文之族,有干法者,廷理拘之,聞其令尹之族也而釋之。子文召廷理而責之,致其族人于廷理曰:“不之刑也,吾將死?!蓖⒗響?。遂刑其族人?!瓏寺勚?,曰:“若令尹之公也,吾黨何憂乎!”1.把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語楚國令尹子文的族人有觸犯法律的,廷理把他抓了起來,聽說是令尹的族人就放了。子文找來廷理并且責備了他,并他的族人交給廷理,說:“不給他判罪,我就死?!蓖⒗砗ε铝耍谑桥辛四莻€人的罪。……國中的老百姓聽說了這件事,說:“令尹這樣公正,我們這些人還有什么可擔憂的呢!古代戶籍編制單位,伍百家為一黨。語境、語法推斷法——觸犯,(唐)魏博節(jié)度使韓簡,性粗質(zhì),每對文士,不曉其說,心常恥之。乃召一孝廉講《論語》。及講至《為政》篇,翌日謂諸從事曰:“仆近方知古人淳樸,年至三十,方能行立?!蓖庥新?wù)?,無不絕倒。(《北夢瑣言》)2.把文言文閱讀材料中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語魏博節(jié)度使韓簡,性情粗魯,沒有文化,每次見到文人,不懂他們說的話,心里常常自以為羞恥。于是,他叫來一個孝廉,讓他給自己講說《論語》,等講到《為政》篇,第二天,他對下屬們說:我近來才知道古人淳樸,年紀到了30歲,才能站起來走路。”外邊有聽說這事的人,沒有不大笑得前仰后合的。在高考中,每一個關(guān)鍵詞或詞組、句式或修辭表達都極有可能是賦分點,因此,在翻譯時,原文中的每一個字詞,每一個標點符號乃至表達方式、語氣和思想感情都要在譯文中都要務(wù)必做到逐一落實。不歪曲,不遺漏,也不隨意增減意思。“一一對應(yīng)”是直譯的要求,也是使譯文達到“信”的要求的首要手段。它要求原文中的所有內(nèi)容在譯文中要有較完整的體現(xiàn),為此,在翻譯之前,可以將原文以詞為單位逐一切分開來,逐一加以解釋。如果直譯后語意不暢,還應(yīng)用意譯作為輔助手段,使句意盡量達到完美?;疽笠灰粚?yīng)、逐一落實調(diào)整句式、補足成分一些文言句子的語序,有時必須改變。如主謂倒裝、賓語前置、定語后置、介詞結(jié)構(gòu)后置等句式,翻譯應(yīng)進行必要的調(diào)整,使譯文符合現(xiàn)代漢語的表達習慣。例:①忌不自信。(《鄒忌諷齊王納諫》)②大王來何操?

③“蚓無爪牙之利”基本方法一這是賓語前置句,應(yīng)調(diào)為“動+賓”語序,改為“信自”。這句是賓語前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。為定語后置句,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”。古書中的省略現(xiàn)象比較突出,為了完滿的表達文章的內(nèi)容,譯文就應(yīng)補出原文省略的而現(xiàn)代漢語又習慣使用的某些詞句。句子一些省略的成分,有時需補出。例:①▲觸草木,▲盡死,▲以嚙人,▲無御之者。②藺相如固止之,▲曰:“公之視廉將軍孰與秦王?”▲曰:“▲不若▲也。”③不治將益深。

這句中兩個“曰”前分別省略了主語“藺相如”和“舍人”。“不若”句省略了主語“廉頗”,省略了賓語“秦王”。句中省略的主語分別是“蛇”、“草木”、“蛇”、“人”。這是一個假設(shè)句,可補上關(guān)聯(lián)詞“如果”使語義更加明了。

對某些詞該怎么解釋就怎么翻譯。如“商君佐之”的“佐”就按其意義翻譯成“輔佐”就很正確。很多詞是依照常規(guī)直接單音變成雙音節(jié)詞即可。文言文中有些沒有實際意義的虛詞(或表示停頓,或表湊足音節(jié),或表發(fā)語,或起語助、連接等作用),翻譯時應(yīng)刪除。例:①夫戰(zhàn),勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)②有好事者船載以入作戰(zhàn),(是靠)勇氣的。(“夫”,在這里句首發(fā)語詞,不譯。)

這里的“以”字相當于“而”,譯出來,反而不通順,也可刪去不譯。ps:文言文中有些句子,為了增強氣勢,故意用了繁筆,翻譯時可將其意思凝縮如“(秦)有席卷天下,包舉寧內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心”,現(xiàn)代漢語中很難找到四種不同的說法來譯“席卷天下”、“包舉宇內(nèi)”、“囊括四海”、“并吞八茺”四個短語,可凝縮為“秦有并吞天下,統(tǒng)一四海的雄心”。關(guān)涉修辭、合理變通恰當處理一些修辭格。是比喻的,要翻譯成“像……什么”,或直接譯出比喻的本體,例如“金城千里”不能翻譯成“金屬筑的城”,可譯為“堅固的城防”。具體來說,明喻仍譯為明喻;暗喻,仍譯為暗喻;借喻譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體;有些句子省略了比喻詞的,譯為明喻?;痉椒ㄈ孩僬`落塵網(wǎng)中,一去三十年。(借喻)②如今人方為刀俎,我為魚肉。(暗喻)③夫秦王有虎狼之心。誤入污濁的官場,一誤就是三十年?,F(xiàn)在人家是刀和砧板,我們是魚和

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論