商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯(英譯漢)技巧和注意事項(xiàng)市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第1頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯(英譯漢)技巧和注意事項(xiàng)市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第2頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯(英譯漢)技巧和注意事項(xiàng)市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第3頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯(英譯漢)技巧和注意事項(xiàng)市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第4頁(yè)
商務(wù)英語(yǔ)合同翻譯(英譯漢)技巧和注意事項(xiàng)市公開課金獎(jiǎng)市賽課一等獎(jiǎng)?wù)n件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩15頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、商務(wù)合同翻譯Business Contracts Translation第1頁(yè)商務(wù)協(xié)議含義國(guó)際經(jīng)濟(jì)合同指是在不一樣國(guó)家當(dāng)事人之間為一定經(jīng)濟(jì)目標(biāo)而達(dá)成、規(guī)定雙方當(dāng)事人權(quán)利與義務(wù)、具有法律約束力法律文書(legal documents)。第2頁(yè)商務(wù)協(xié)議內(nèi)容名稱Title、總則 General Principle、商品品名 Name of Commodity、質(zhì)量Quality、數(shù)量 Quantity、價(jià)格 Price、包裝 Packing、交貨 Shipment & Delivery、付款 Terms of Payment、保險(xiǎn)Insurance、檢驗(yàn)Inspection、索賠Claim、違約 B

2、reach、仲裁 Arbitration、不可抗力 Force Majeure、其它 Miscellaneous第3頁(yè)商務(wù)協(xié)議分類買賣合同 Sales or Purchase Contract技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同 Contract for Technology Transfer投資合同 Contract for Joint Venture or Joint Production賠償貿(mào)易合同 Contract for Compensation Trade國(guó)際工程承包合同 Contract for International Engineering Projects涉外勞務(wù)合同 Contract for

3、foreign labor services其他:租賃合同、保險(xiǎn)合同等第4頁(yè)Warm-up If the borrower shall fail to pay any debt for borrowed money or other obligation of the borrower, or interest thereon, when due, and such failure continues after the applicable grace period specified in the agreement relating to such indebtedness, the l

4、ender may in its discretion declare the entire unpaid principal amount of the loan, accrued interest thereon and all other sums payable under this agreement to be immediately due and payable.第5頁(yè)Warm-up 假如借款人在債務(wù)到期時(shí),不能還清所借債務(wù)或旅行作為借債人其它類似義務(wù),而且與本債務(wù)相關(guān)協(xié)議中所要求適用寬限期之后仍不能還清所借債務(wù)或推行作為借債人其它類似義務(wù)時(shí),出借人可依據(jù)本協(xié)議自行決定宣告,該

5、項(xiàng)貸款全部未償還本金、所計(jì)利息及其它應(yīng)付款項(xiàng)立刻到期并應(yīng)馬上清償。第6頁(yè)商務(wù)協(xié)議特點(diǎn)及翻譯并列詞語(yǔ) juxtaposition古體詞 archaic words外來語(yǔ) borrowed words法律用語(yǔ) legal language情態(tài)動(dòng)詞 modal verbs第7頁(yè)Warm-upThis contract is made by and between A Co. (hereinafter called “the seller”) and B Co. (hereinafter called “the buyer”), whereas the seller is willing to sel

6、l the buyer the commodities listed hereunder on the terms and conditions stipulated below. Now these presents witness that it is hereby agreed between the parties hereto as follows. 本協(xié)議由A企業(yè)(以下稱之為“賣方”)與B企業(yè)(以下稱之為“買方”)共同訂立,鑒于賣方愿意依據(jù)以下要求條款售賣下述商品,茲特立約為據(jù),并由訂約雙方協(xié)議以下。第8頁(yè)English expressionChineseby and betwee

7、n由costs and expenses費(fèi)用request and demand要求terms and conditions條款;條件fulfill and perform推行null and void無效;失效be amended and revised被修改be allowed and permitted被允許procure and ensure確保;確保transferable and assignable可轉(zhuǎn)讓made and signed由簽署merger and acquisition(企業(yè))吸收合并;并購(gòu)free and clear of無;不存在make and enter i

8、nto簽署buy or purchase購(gòu)置covenants and agreements契約和協(xié)議due and payable到期應(yīng)付on and after在和在之后duties and tariffs關(guān)稅第9頁(yè)release and discharge免去;解除duty and obligation / duties and responsibilities責(zé)任rights and interests權(quán)益complete and final understanding全部和最終了解losses and damages損壞benefit and interest利益sign and i

9、ssue簽發(fā)provisions and stipulations(協(xié)議)要求complaints and claims索賠full force and effect十足效力;充分效力;完全效力own or possess擁有property or chattels or goods有形動(dòng)產(chǎn)pardon or forgive赦免to have or to hold擁有并占據(jù)entering or breaking非法入侵applicable laws, regulations, decrees, directives, and rules適使用方法律法規(guī)any and all全部customs

10、 and usages通例claims and debts債務(wù)ships and vessels船只第10頁(yè)Archaic adverbsChinesehereinafter今后;以后hereby特此;以此herein于此;在此文件中hereof關(guān)于這個(gè);在本文件中hereto至此;對(duì)于這個(gè)hereunder在下面(標(biāo)題或短語(yǔ)下)herewith隨此(信函)heretobefore在此之前hereinbefore此文之前hereinabove前文herefrom由此hereafter今后thereby按此therefor所以therefrom從那里therein在其中第11頁(yè)Archaic a

11、dverbsChinesethereinafter此文后面thereinbefore此文以上部分thereinunder在那標(biāo)題以下thereof在其中theretobefore在那之前therewith與那thereto到那里whereby按那個(gè);靠那個(gè)wherein在那方面whereof關(guān)于那個(gè)whereon在那上面wherewith以此方法whereunder在其下whereto對(duì)于那個(gè)第12頁(yè)Archaic adverbsChineseNow these presents witness that茲特立約為據(jù)hereinafter referred to as以下稱之為accordin

12、g to the terms and conditions stipulated below依據(jù)以下所訂條款unless otherwise stipulated in除非在另有要求be final and binding upon both parties對(duì)雙方含有最終約束力in witness thereof特此為證be held liable for對(duì)負(fù)有責(zé)任in consequence of因?yàn)镹ow, therefore茲特in consideration of以為約因In witness whereof特此為證for and on behalf of代表be subject to受

13、到管制;限于This shall prevail over則以為準(zhǔn)第13頁(yè)情態(tài)動(dòng)詞 Modal VerbsShall:表示強(qiáng)制約束,譯為“應(yīng)”、“應(yīng)該”、“必須”;Will:語(yǔ)氣較弱,譯為“將”、“原”、“要”;Should:表示假設(shè),語(yǔ)氣較強(qiáng),譯為“若、假如、萬(wàn)一”;May:意在約定當(dāng)事人權(quán)利(能夠做什么);May not/shall not:禁止性義務(wù)(不得做什么)。第14頁(yè)The parties hereto shall, first of all, settle any dispute arising from or in connection with the contract by

14、 friendly negotiations. Should such negotiations fail, such dispute may be referred to the Peoples Court having jurisdiction (管轄權(quán)) on such dispute for settlement in the absence of any arbitration clause (仲裁條款) in the disputed contractor in default of agreement reached after such dispute occurs.雙方首先應(yīng)

15、經(jīng)過友好協(xié)商,處理因協(xié)議而發(fā)生或與協(xié)議相關(guān)爭(zhēng)議。假如協(xié)商未果,協(xié)議中又無仲裁條款約定或爭(zhēng)議發(fā)生后未就仲裁達(dá)成一致,可將爭(zhēng)議提交有管轄權(quán)人民法院處理。第15頁(yè)Translation Practice合約雙方均認(rèn)可并同意本條款是本合約基本組成要素。在收到貨物之后十日內(nèi),若經(jīng)銷商提出索賠,應(yīng)以書面形式通知供給商在交貨時(shí)任何短缺、瑕疵或損壞情況。本契約必須服從英國(guó)法律,并依照英國(guó)法律解釋和實(shí)施。按照我們通例,只?;倦U(xiǎn),按110%發(fā)票金額投保。如要加保其它險(xiǎn)別,比如破損險(xiǎn)、滲漏險(xiǎn)、偷竊提貨不著險(xiǎn)、鉤損險(xiǎn)和沾污險(xiǎn)等,額外保險(xiǎn)費(fèi)將由買方負(fù)擔(dān)。第16頁(yè)Translation Practice被授權(quán)人必須嚴(yán)格按照授權(quán)人認(rèn)可樣品和款式以及形狀、顏色和材料要求生產(chǎn)和銷售全部經(jīng)過授權(quán)產(chǎn)品。收到這么通知時(shí),雙方應(yīng)討論是否對(duì)這么侵權(quán)行為采取行動(dòng)。各方當(dāng)事人均同意,未經(jīng)新企業(yè)董事會(huì)事先許可,不會(huì)出售、轉(zhuǎn)讓、抵押或者以任何方式轉(zhuǎn)移其所持有新企業(yè)任何股份權(quán)利。第17頁(yè)Transla

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論