英語翻譯主體與客體市公開課獲獎?wù)n件_第1頁
英語翻譯主體與客體市公開課獲獎?wù)n件_第2頁
英語翻譯主體與客體市公開課獲獎?wù)n件_第3頁
英語翻譯主體與客體市公開課獲獎?wù)n件_第4頁
英語翻譯主體與客體市公開課獲獎?wù)n件_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、主體與客體Making a living as a door-to-door salesman demands a thick skin. 譯一:作為一個挨家挨戶推銷員來謀生需要厚皮。譯二:挨家挨戶推銷來謀生,你得皮厚。Then the word “no” does not register. 譯一:那一刻“不”這個詞是不會引起注意。譯二:那一刻,他是聽不見“不”。Inside, an era is preserved. 譯一:屋里,一個時代被完好地保留了下來.譯二:屋里,呈現(xiàn)出一個舊時代。 第1頁第1頁主體與客體Unemployment has stubbornly refused to c

2、ontract from more than a decade. 譯一:十多年來,失業(yè)始終頑固地回絕壓縮。譯二:失業(yè)人數(shù)總是減不下來,已經(jīng)十多個年頭了。Attention has been paid to the new measures to prevent corrosion.譯一:注意力已經(jīng)被放到了防腐新辦法.譯二:防腐新辦法已引起了關(guān)注。第2頁第2頁主體與客體The bacteria pneumonia may complicate influenza at both extremes of age.譯一:細(xì)菌性肺炎也許會在兩個年齡極端把流感復(fù)雜化。譯二:患有流感幼兒和老人也許并發(fā)細(xì)菌

3、性肺炎。The room was easily traced by the noise that was coming from it.譯一:通過那里發(fā)出聲音,房間很容易被追蹤到。譯二:循聲而去,便輕而易舉地找到了那間屋子。 第3頁第3頁主體與客體She showered us with telegrams.譯一:她給我們發(fā)來大量電報。譯二:她電報紛至沓來。They were distressful memories to her.譯一:這些都是勾起她痛苦回想往事.譯二:這些往事勾起了她痛苦回想。 第4頁第4頁主體與客體To see his likeness perpetuated in ma

4、rble is to me today a sad but pleasing sensation.今天看到了他永垂不朽大理石雕像,我悲喜交集。The fire is burning briskly in the stove.譯一:火在爐子里燒得很旺。譯二:爐子著得很旺第5頁第5頁主體與客體Any excuse will serve if one has not a mind to do it.譯一:如不想干,總有借口為你服務(wù).譯二:如不想干,總會找到借口。Standing as it does on a high hill, the church commands a beautiful vi

5、ew.譯一:教堂建在高山上,擁有很美風(fēng).譯二:教堂建在高山上,向下眺望,風(fēng)景優(yōu)美。 第6頁第6頁I had been completely honest in my replies, withholding nothing.譯一:在我回答中,我是絕對誠實,沒有隱瞞任何東西。譯二:我回答完全是坦坦蕩蕩,直言無隱。Only a very slight and very scattering ripples of half-hearted hand-clapping greeted him. 譯一:只有幾下輕輕,零零落落,冷淡漠淡掌聲招呼了他。譯二:歡迎他只是幾下輕輕,零零落落,冷淡漠淡掌聲。 第7

6、頁第7頁主體與客體As he sat down and began talking, words poured out.譯一:當(dāng)他坐下來開始發(fā)言時,話就傾倒了出來。譯二:他一坐下就講開了, 滔滔不絕地講個沒完。 第8頁第8頁主體與客體你出了什么事兒啦? What has happened to you? 我忽然想到一個主意。An idea suddenly struck me. 她獨處時感到一個尤其安寧。A strange peace came over her when she was alone. 第9頁第9頁主體與客體我們沒有聽到任何聲音。 Not a sound reached our

7、 ears. 他們欣喜若狂。 A great elation overcame them. 他開始變得驚恐萬狀。 Alarm began to take entire possession of him. 第10頁第10頁主體與客體一踏上中華人民共和國國土,我們就隨時隨地受到關(guān)懷與照料。 From the moment we stepped into the Peoples Republic of China, care and kindness surrounded us on every side. 我走在厚厚地毯上,聽不見一點腳步聲。 The thick carpet killed the sound of my footsteps. 第11頁第11頁主體與客

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論