英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯_第1頁(yè)
英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯_第2頁(yè)
英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯_第3頁(yè)
英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯_第4頁(yè)
英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英語(yǔ)新詞的構(gòu)成及翻譯摘要:隨著科學(xué)技術(shù)的開(kāi)展,大量新詞不斷出現(xiàn)。本文從詞匯學(xué)的角度討論英語(yǔ)新詞的來(lái)源,構(gòu)成特點(diǎn)及翻譯技巧以便掌握和積累英語(yǔ)詞匯。關(guān)鍵詞:英語(yǔ)新詞構(gòu)成法翻譯技巧英語(yǔ)詞匯跟任何現(xiàn)代語(yǔ)言的詞匯一樣,一直在不斷地演變發(fā)展。二戰(zhàn)以來(lái),隨著政治、經(jīng)濟(jì)和科技的變化開(kāi)展,出現(xiàn)了許多新惹事物。這些變化必須有與之相合適的新詞,因此英語(yǔ)中涌現(xiàn)了大量的新詞nelgiss。為了理解英語(yǔ)中的新詞,本文擬從新詞的產(chǎn)生、開(kāi)展及翻譯等方面作簡(jiǎn)單的介紹。一、新詞的產(chǎn)生原因1政治的變化。二戰(zhàn)以后,世界政治格局發(fā)生了很大的變化,這些變化給英語(yǔ)也增添了不少新詞。如:冷戰(zhàn)ldar,(軍備競(jìng)賽)arrae,(靜坐示威)si

2、t-in,(男女平均主義等)feinis等。2經(jīng)濟(jì)的開(kāi)展。隨著經(jīng)濟(jì)全球一體化的形成,英語(yǔ)中也出現(xiàn)了不少新詞。比方:世界貿(mào)易組織rldtraderganizatin,石油輸出國(guó)rganizatinfpetrlexprtinguntries,以及與我們位生活息息相關(guān)的自動(dòng)取款機(jī)autatitellerahine等。3科技的開(kāi)展。尤其近幾十年來(lái),科技迅猛開(kāi)展,各種高科技產(chǎn)品不斷問(wèn)世,大量科技詞匯不斷涌現(xiàn)并頻見(jiàn)于媒體為群眾所熟知,如:因特網(wǎng)internet,電子郵件e-ail,萬(wàn)維網(wǎng)/jiayu/教育是社會(huì)開(kāi)展的頭等大事,任何國(guó)家無(wú)一例外,因此英語(yǔ)中也有許多關(guān)于教育的新詞。比方:播送、函授教育dist

3、aneeduatin,電視大學(xué)penuniversity,熱線htline,(脫口秀)talksh等等二、新詞的開(kāi)展途徑。新詞產(chǎn)生的主要途徑有創(chuàng)造新詞,語(yǔ)義新詞,外來(lái)詞借入等。1創(chuàng)造新詞。即通過(guò)傳統(tǒng)的構(gòu)詞法構(gòu)成新的詞匯。其方法主要有詞綴法、縮略法、拼綴法、類(lèi)推法和合成法。1詞綴法(affixatin)。利用英語(yǔ)中的前綴和后綴構(gòu)成新詞。前綴構(gòu)詞如:“微irirave微波;“反antiantipartile反粒子;“超supersuperstar超級(jí)明星。后綴構(gòu)詞有:-phni“聲音的periphni多聲道的,一ide“殺eide生態(tài)殺滅等等。2縮略法(shrtening)。它有兩種構(gòu)詞手段:一種

4、是截短法(lipping),即把一個(gè)詞或詞組中的部分字母刪掉而構(gòu)成新詞的方法。如:ad(advertiseent,廣告),h(hsexuality,同性戀)。另一種是首字母縮寫(xiě)法arnys,就是將詞組中主要詞的每個(gè)字母連成一個(gè)新詞,這樣的新詞每個(gè)字母都要大寫(xiě)。如:/p/計(jì)算機(jī)術(shù)語(yǔ)中use老鼠成了鼠標(biāo);enu原指“菜館的菜單,如今為“電腦的菜單。3吸收外來(lái)語(yǔ)作為新詞。隨著英語(yǔ)在世界范圍內(nèi)的普及和推廣,各國(guó)不同的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、風(fēng)土人情、生活風(fēng)俗等大量的外來(lái)語(yǔ)流入英語(yǔ),單就漢語(yǔ)來(lái)說(shuō)就有不少融入了英語(yǔ)。如:餃子(jiazi),八股文(eight-leggedessay),風(fēng)水(fengshui)等

5、;此外還有從別國(guó)引入的詞:jukebx投幣式自動(dòng)唱機(jī)(非洲語(yǔ)),sputnik人造衛(wèi)星(俄語(yǔ)),aupunture針灸(拉丁語(yǔ)),abulane救護(hù)車(chē)(德語(yǔ)),tsunai海嘯(日語(yǔ))。4杜撰新詞。即憑空杜撰出來(lái)的。如:deep討厭的家伙,prza抗沮喪劑,hak老土,htsy-ptatsy市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)的“高手。三、英語(yǔ)新詞的翻譯方法。由于大量新詞的出現(xiàn)給英語(yǔ)學(xué)習(xí)者帶來(lái)了許多困難,要理解這些新詞的意義就必須有行之有效的翻譯方法。1.直譯。即照字面意思進(jìn)展翻譯。如:hitellar白領(lǐng),nrise月初,infratinsuperhighay信息高速公路,dnlad下載,bandidth寬帶,ulti

6、edia多媒體。2.意譯。因?yàn)橛行┬略~在漢語(yǔ)中找不到相對(duì)應(yīng)的詞,我們就采取一些較長(zhǎng)的解釋性語(yǔ)言。如:babybust生育低谷時(shí)期,qualitytie跟孩子一起談話的時(shí)間,ser足球媽媽-郊區(qū)婦女,她們是美國(guó)總統(tǒng)選舉中占相當(dāng)人數(shù)的投票者,htkey快捷鍵,hneyn蜜月。3.音譯。根據(jù)英語(yǔ)的讀音巧妙地譯為適宜的漢語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞。如:l酷,haker黑客,nyln尼龍,aids艾滋病,talksh脫口秀,utpia烏托邦等。4.半音半意譯。即把原詞一分為二,一半音譯,一半意譯。如:x-ray愛(ài)克斯光,internet因特網(wǎng),blakhur黑色幽默,beer啤酒,haburger漢堡包。5一詞多譯。由于

7、新詞出現(xiàn)后不可能立即有統(tǒng)一的叫法,就會(huì)出現(xiàn)此類(lèi)現(xiàn)象。如:e-ail被翻譯為“電子郵件,“電子函件,“伊妹兒,“伊媒爾等;ellphne的譯名那么有“挪動(dòng) ,“無(wú)繩 ,“大哥大,“ ,“便攜式 ,“蜂窩 六種之多。6.省譯。隨著人們的交流和互相影響,許多英語(yǔ)新詞已經(jīng)家喻戶曉,人們通常不翻譯成漢語(yǔ)。如:t,e,et,nba,tv,vd,e-ail,it等等。隨著社會(huì)和科技的進(jìn)一步開(kāi)展以及全球合作化的進(jìn)一步加強(qiáng),層出不窮的新詞將浸透到生活的各個(gè)領(lǐng)域,成為日常生活中不可缺少的一部分。因此理解,掌握以及運(yùn)用新詞就變得非常必要了。參考文獻(xiàn):1陸國(guó)強(qiáng).現(xiàn)代英語(yǔ)詞匯學(xué).上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1983.2汪溶培,盧曉娟.英語(yǔ)詞匯學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論