淺析邏輯思維在法漢翻譯過程中的應用_第1頁
淺析邏輯思維在法漢翻譯過程中的應用_第2頁
淺析邏輯思維在法漢翻譯過程中的應用_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、淺析邏輯思維在法漢翻譯過程中的應用淺析邏輯思維在法漢翻譯過程中的應用一、對原論文聯(lián)盟文的理解翻譯就是把原文詞語表達的概念用譯文的語言形式準確地再現(xiàn)出來。同一個概念可以用不同的語言形式來表達;同一個語言形式在不同的語境里也可以表達不同的概念。要確切、透徹地理解原文所表達的概念,就必須對原文語言進展正確的判斷和合理的推理。Extnu,jevenaisdeauserdavantagequensixis.Purenfiniravelui,jerelevainpantalndesurvteent.Regardeieux,latrtue,jailesgenuxpluslargesquelesuisses.

2、譯文1:累死了,我剛剛說的話比我過去半年說的還多。為了盡快說服他,我卷起厚運動服褲子給他看。好好看看,死老頭,我的膝蓋比大腿還粗!譯文2:累死了,我剛剛說的話比我過去半年說的還多。為了盡快說服他,我卷起厚運動服褲子給他看。好好看看,死老頭,我的膝蓋骨比大腿還粗!名詞genux的原意確為膝蓋,譯文1從廣義上來講雖無大礙,然而從準確的角度來講,明顯不如譯文2。二、對譯文的表達譯文的表達就是通過譯文的形式準確無誤地再現(xiàn)原文的內(nèi)容或概念。譯者在表達譯文時,一定要把握好不同語言在表達形式上的差異。例如,法語重形合,漢語重意合。法語是一種非常強調(diào)外在邏輯形式的文字,從句法到篇章都強調(diào)演繹和推理。語句各成分

3、的互相結(jié)合常用連接詞語或各種語言連接手段來表示其構(gòu)造關系。而漢語句中各成分之間或句子之間的結(jié)合多依靠語義的貫穿,少用連接語,所以句法構(gòu)造形式短小精悍。譯者應根據(jù)邏輯思維仔細揣摩源語和目的語的形、意差異。BrniesesauvasansqueLuienp?tsavirparelleavaitpass;ar,ilfautlediresaluange,etargentluibr?laitlaainetilvulaitlerendre;aisilfutfrdelegardereundernierstigatedelavieparisienne.貝雷尼斯一溜煙走了,呂西安來不及看清她走的方向。我們還得說

4、句公正話,呂西安天良未泯,覺得那幾塊錢燙手,想還給她;結(jié)果他不能不收下,這是巴黎生活最后一塊瘡疤傅雷譯。原語文本中有四個邏輯連接詞sansquearaise,但在譯文中一個也沒有出現(xiàn),即使這樣,譯文還是可以準確的表達原文語義,而且讀起來時分通順,這正是因為漢語是一種重意合的語言。三、在對譯文的校對方面校對是翻譯的最后一道工序,即產(chǎn)品的檢驗階段。它實際上是理解與表達過程的重復和深化。邏輯思維可以驗證語言表達是否正確。校對譯文時進展邏輯分析,有助于譯者發(fā)現(xiàn)翻譯中的理解或表達失誤,促使譯者進一步核對原文,不斷完善譯文。Dn,ellereprtasurluiseullahainenbreusequir

5、sultaitdesesennuis,ethaqueeffrtpurlaindrirneservaitqulaugenter.(Flaubert)譯文1:所以種種怨恨,她不管是不是從自己煩悶中來的,統(tǒng)統(tǒng)算在他的賬上;她未嘗不想減輕怨恨,可是回回努力,回回撲空,不但沒有減輕,反而更深了。譯文2:所以她把自己煩悶中生出的種種怨恨,統(tǒng)統(tǒng)算在他的賬上;她未嘗不想減輕怨恨,可是回回努力,回回撲空,不但沒有減輕,反而更深了。通過對原文的分析我們可知,原文中的種種怨恨只是從她自己煩悶中產(chǎn)生出來的,譯文1增加不管是不是后,指的是從一切方面產(chǎn)生出來的種種怨恨,就擴大了怨恨的外延。此時,邏輯分析對譯文的校驗作用表達得尤為明顯:在經(jīng)過邏輯校驗之后我們?nèi)サ袅瞬还苁遣皇?,將其改為譯文2,縮小了在譯文1中對怨恨概念的外延,更加忠實地反響了原作者的意圖。綜

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論