d方案設(shè)計(jì)建筑篇外墻立面_第1頁
d方案設(shè)計(jì)建筑篇外墻立面_第2頁
d方案設(shè)計(jì)建筑篇外墻立面_第3頁
d方案設(shè)計(jì)建筑篇外墻立面_第4頁
d方案設(shè)計(jì)建筑篇外墻立面_第5頁
已閱讀5頁,還剩33頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1.0 簡介1.0roduction1.1 工程介紹1.1Presenion of the ProjectThisis part of a package ofs prepared by the design team for this Project. The此文件是本工程設(shè)計(jì)隊(duì)伍準(zhǔn)備好的完整文件中的一部分。它所描述的工作將由一個(gè)或多個(gè)承包商在三座建筑之work it describes is to be carried out by one or more Contractors, as awarded, betn the three間進(jìn)行;它包括涉及到每個(gè)建筑外墻立面的所有部分,與外墻交

2、接的某些有附件。元素,以及完成工作所必需的所buildings; it includes all partst participatehe enclosure of each building, someeriorelements with which the envelope may works.erface, and all nesary acsories to complete the這是一個(gè)設(shè)計(jì)任務(wù)說明書, 這里提到的所有內(nèi)容給出關(guān)于工作和建筑部分的信息:承包商完全負(fù)責(zé)他將發(fā)展、測試和安裝的技術(shù)解決方案。This is performan solutionsrformanpecific

3、ation: all items mentioned herein give information aboutand architectural aspects: the Contractor is totally responsible for the technical本文件描述投標(biāo)規(guī)范、主要設(shè)計(jì)任務(wù)說明書以及工程范圍。t he will develop, test and install.1.1.1 工程范圍This works.describes the rules of tender, the main performanpecifications and the scope of

4、承包商應(yīng)負(fù)責(zé)工程的設(shè)計(jì)、提供、制造和安裝,要證明他遵循了此合同文件并要令建筑師滿意,獲得所有相關(guān)的必要,保證工作中的所有在任何方面都得到協(xié)調(diào)。為了達(dá)到這個(gè)目的,承包商應(yīng):1.1.1 Scope of Works遵守所有相關(guān)的國家及當(dāng)?shù)?。The Contractor shall design, supply, fabricate and install the Works and demonstrate, to the satisfaction of the聯(lián)絡(luò)項(xiàng)目經(jīng)理和建筑師,提供所有必要的信息,以便完成 CDM 的健康及安全規(guī)范。Architect, its compliance with

5、this Contract, obtain all nesary approvals pertaining to it and僅使用公認(rèn)的好的準(zhǔn)則,遵循所有相關(guān)的國際和詢建筑師和項(xiàng)目經(jīng)理確認(rèn)哪個(gè)文件優(yōu)先。,除非與要求發(fā)生。在這樣的情況下,應(yīng)咨ensuret all elements of the work are coordinated at anyerfa. To this end the Contractor shall:Comply will relevant National and Localernment Regulations準(zhǔn)備一份工程執(zhí)行計(jì)劃,包括設(shè)計(jì)進(jìn)展、測試和實(shí)體模型的計(jì)

6、劃,并在拿到合同后的四個(gè)副本給建筑師。內(nèi)遞交兩份Liase with the Project Manager and Architect and provide all nesary information to completethe Healnd Safety File requirements of the CDM準(zhǔn)備一份關(guān)于立面圖或表。模型的詳細(xì)的圖,給出 2 維和 3的位置,提供一份提交圖紙的日程Use only recognized good practi Standards, unless requirements shall be consulted as to whichan

7、d comply will relevanternational and National. In such a case, the Architect and Project manager s take precedence就達(dá)到能遵循建筑設(shè)計(jì)和此合同文件中技術(shù)規(guī)范的工程,完成設(shè)計(jì)計(jì)劃。要與結(jié)構(gòu)工程師一起就建筑幕墻連接設(shè)計(jì)的趨向問題做特殊的評估。Prepare a program for the execution of the Works, including the design development, testingand mock-ups, and submit two copi

8、es of this to the architect, within four Award.ks of the Contract提供行業(yè)資料、元件樣本和工程的元件,證明設(shè)計(jì)、材料、工藝和制造方法的質(zhì)量。Prepare a detailed drawing list, related to elevations or 3 dimenal ms, showing以圖紙及文本的形式提出建議,按照建筑師的要求進(jìn)行修改,獲得一致的解決方案。畫出的建議應(yīng)為locations of 2 and 3D drawings, and provide a schedule of drawing submittal

9、s如下形式:Complete the designent provided to produce Workst comply with the architectural design. Particular assessment must beand the technical specifications of this Contractmade of the implications of building movements on cladding jo Structural Engineerdesign together with theProvide trade literatur

10、e, component sles and elements of the Works to demonstrate thequality of design, material, and workmanship and fabrication methods.Present proals in drawn and written form and modify them as required by the architect toachieve compliant solutions. Drawn proals shall behe form of;3D 草圖,在必要處所有交接、交角、棱邊

11、和特征。這些可以是徒手草圖或是 CAD 圖紙,應(yīng)指明建3D sketches, exploded where nesary, of allerfa, corners, edges and features. These may befreehand or CAD generated, and shall illustrate the proals including the continuity of air議,包括空氣密封的連續(xù)性、蒸汽阻凝層、隔熱、排水、通風(fēng)、位移公差、公差和定位、定序、這些位置中元件的形狀和分層。2D 制作信息圖。應(yīng)依據(jù)一核查體系進(jìn)行,保證上述說明的實(shí)施。進(jìn)一步的 3D

12、圖可能是必要的。and weather seals, vapour barrier, insulation, drainage, ventilation, movement allowance, toleranandfixings, sequencing, shand layering of elements at these locations.2D Production Information drawings. These will be developed against a system of checks to ensure the與建筑師舉行定期會(huì)議,并發(fā)展詳細(xì)的設(shè)計(jì),提供計(jì)算及

13、其它必要的確據(jù)。implemenion of the above. Further 3D sketches may be nesary.Attend regular meetings with the architect to discuss and develop the detailed design, and根據(jù)一致認(rèn)同的解決方案、計(jì)算和樣品,制作并正式提交設(shè)計(jì)進(jìn)展圖。provide calculations and other nesary corroborating evidence僅在設(shè)計(jì)依照此有關(guān)系統(tǒng)的文件完成后提供必要的施工圖。Produce and formally subm

14、it design development drawings based on the compliant solutions,calculations and sles僅在必要的施工圖成功完成后(參考建筑師認(rèn)可協(xié)議)制造測試實(shí)體模型和樣品。Prepare ne with thissary shop drawings only when the design has been completed in compliance for the system concerned提供樣品、設(shè)計(jì)進(jìn)展實(shí)體模型、露天性能測試、防火測試、聲學(xué)測試和最終不在現(xiàn)場的光學(xué)質(zhì)量控制實(shí)體模型。Fabricate tes

15、ting mock-ups and sles only when the nesary shop drawings have beencompleted sucsfully (refer to Architects approval protocol)執(zhí)行實(shí)體模型測試。Provide sles, design development mock-ups, weatherformance test, fire test, acoustictest and final off-site visual quality control mock-ups Carry out mock-up testing

16、執(zhí)行對設(shè)計(jì)和實(shí)體模型的修改,若測試失敗,重新測試。保證對設(shè)計(jì)的任何改動(dòng)都包含在設(shè)計(jì)進(jìn)展圖上。僅在實(shí)體模型測試成功后開始制造。Carry out modifications to the design and construction of mock-ups and retest these asnesied by test failure. Ensure any changes to the design are includedhe design組織元件運(yùn)送到現(xiàn)場的工作,以便工程安裝的順序不會(huì)要求修改設(shè)計(jì)的疏忽。development drawingsProceed with fabrica

17、tioly when the mock-ups have been tested sucsfully保證所有從事工程設(shè)計(jì)、制造和安裝的都經(jīng)過合格的培訓(xùn),熟練且有經(jīng)驗(yàn)。anise the delivery of components to the site sot the Works can be installed in a proper給所有從事工程安裝的講授工程的設(shè)計(jì)原理、可能被忽視的特殊細(xì)節(jié)以及施工中用到的特殊工藝。sequence without omiss which would require modification of the designEnsuret all people

18、 engagedhe design, fabrication and installation of the Works are提供現(xiàn)場質(zhì)量控制的樣品并進(jìn)行雨水滲透測試。adequay trained, proficient and experienced保護(hù)工事,檢查所有敞開通風(fēng)孔的方位,執(zhí)行最終的清潔工作。Instruct all those engagedhe installation of the Workshe principles of its design, ofunusual details whi constructionight be overlooked and of t

19、he particular techniques to be used in its提供一份全面的手冊并完成“完工”圖。提供來自相關(guān)部門的遵守規(guī)范測試,檢驗(yàn)所有幕墻類型的防火性能。Pron-site quality control sles and hose test themProtect the Works, check the orienion of all opening vents and carry out final cleanProvide a comprehensive maenance manual and complete as-buirawingsProvide tes

20、tof all cladding typess of compliance from applicable authorities to verify the fire performance1.1.2Design Principles1.1.2 設(shè)計(jì)原理The Architects Drawings and this Contractare indicative of designent and define the itions, and detail the建筑師的圖紙和此合同文件指明了設(shè)計(jì)意向并界定了執(zhí)行標(biāo)準(zhǔn)、外表面及交接位置的特定幾何形狀,而且詳細(xì)說明了要求的主要材料的完成面。承包商

21、應(yīng)負(fù)責(zé)按照上述文件發(fā)展及完成設(shè)計(jì),并考慮到他認(rèn)為在其專業(yè)知識(shí)范圍內(nèi)的任何額外標(biāo)準(zhǔn)。承包商可以建議可供選擇的辦法,以供建筑師檢查,然而,任何被采用的方案設(shè)計(jì)完全是承包商的責(zé)任。而且,任何建筑師圖紙上描述的解決方案都不應(yīng)免除承包商方面設(shè)計(jì)和建筑全部工程的責(zé)任。產(chǎn)生設(shè)計(jì)并完成安裝后,承包商應(yīng)對整個(gè)工程負(fù)全責(zé)。下面是承包商在設(shè)計(jì)工程時(shí)應(yīng)考慮到的規(guī)定性要求:performance criteria, the mandatory geometry of the exed surfaand jorequired principal materials and visible finishes. The Co

22、ntractor shall be responsible for develoandcompleting the design in accordance with the aboves, takingo account any additional criteriawithin his spelist knowledget he considers relevant. The contractor may proe alternatives for theArchitects review, however, the responsibility for the design of any

23、 adopted alternatives willsolely withthe Contractor. Also, any solutions described on the Architects drawings shall not absolve the Contractor in any way from his responsibility for design and construction of the complete Works. Having developed the design and completed the installation, the Contrac

24、tor will take full responsibility of the entire Works.Following are the prescriptive requirementst the Contractor shall take designing the Works:o consideration when1.1.3 通用的規(guī)定性要求1.1.3General Prescriptive Requirements在同一個(gè)墻體構(gòu)造中存在一個(gè)蒸汽阻凝層和一個(gè)外部防水膜時(shí),蒸汽阻凝層應(yīng)有較低的滲透性。在撓性的或片狀蒸汽阻凝層或膜連接在一起或連接到其它系統(tǒng)的地方,它們應(yīng)被一直密封并完

25、全夾緊。Where an inner vapour barrier and an outer watroof membrane are presenthe same wallconstruction, the vapour barrier shall have the lowermeability在必須在局部減熱厚度的地方,應(yīng)使用高性能的隔熱體以配合周圍隔熱的整體性能。Where flexible or sheet vapour barriers or membranes are connected together, or to other systems,現(xiàn)場應(yīng)用的密封劑不能作為初級(jí)密封系

26、統(tǒng)的一部分,除非建筑師的圖紙中表明或在其中。they shall be continuously sealed andWhere insulation must be locally reduceditively cled所有墊圈都應(yīng)方便進(jìn)行檢查或更換。hickness, high performance insulation shall be used tomatch the overall performance of the surrounding insulation空氣/蒸汽阻凝層的設(shè)計(jì)應(yīng)能抵抗設(shè)計(jì)風(fēng)載荷。Site-app d sealant shall not be accepta

27、ble as part of the primary sealing system unless show the Architects drawings or noted herein應(yīng)按照相關(guān)建筑的要求提供擋煙物或擋火物。若玻璃窗是豎直的且邊緣無支撐,或玻璃窗是水平的或傾斜的(與水平面成最大 84角),應(yīng)使用夾膠玻璃。All gaskets shall be acsible for inspection/replacementThe air/vapour barrier shall be designed to resist the design wind loadSmoke and fi

28、re stops shall be provided as required by the relevant Building Code一旦玻璃作為屏障使用(如 BS6180 中定義的),它應(yīng)是 A 級(jí)夾膠安全玻璃。Where glazing is vertical wit shall be laminatedsupported edges, horizontal or inclined (up to 84 from horizontal) itWherever glass performs the role of a barrier, as defined in BS6180, it sha

29、ll be laminated safety glass class A1.1.4Fully framed, unitised, window and curtainwall systems shall:1.1.4 完全加框的、成套的窗戶和幕墻系統(tǒng)應(yīng):Be designed as dry-glazed, prere-equalised設(shè)計(jì)為干法安裝玻璃、壓力均衡的。Incorporate a secondary drainage system behind the weathering seals,Allow complete drainage of water from rebates to

30、 outsidet drains to the outside在防侵蝕密封的后面加入一個(gè)次級(jí)排水系統(tǒng),向外面排水。允許由槽口向外面完全排水。Allow ventilation of the edges of the insulating glazed units, panes and panels允許隔熱玻璃單元、嵌板和面板的邊緣能夠通風(fēng)。Incorporate anernal air seal and vapour checkt shall also aa second line of defenceagainst water ingress加入一個(gè)空氣密封和蒸汽活栓,可作為防止水進(jìn)入的次級(jí)

31、結(jié)構(gòu)。Eliminate standing water on or around the edge of insulating glazed units, panes and panels去除隔熱玻璃單元、嵌板和面板上或其邊緣周圍的滯水。Provide the following when all toleran movements occurs:aremodated and the most onerous combination of當(dāng)所有公差都容許并且發(fā)生最大位移時(shí)提供下述材料:用于所有隔熱玻璃單元、嵌板和面板的足夠的邊緣遮罩,保持它們周圍的防侵蝕和結(jié)構(gòu)性能。sufficient edg

32、e cover on all insulating glazed units, panes and panels to maain weathering and structural performance around their perimeter嵌板或面板周圍所有玻璃邊緣的間隔至少為 2mm。clearance to edges of all glass at the entire perimeter of panes or panels ofeast 2mm能夠外部安裝玻璃的能力。ability to be exterilazed豎框和橫梁之間的交接處都用墊圈密封。be sealed

33、with gaskets at jos betn mullions and transoms為橫梁/豎框的裝飾罩板提供機(jī)械固定物。Provide mechanical retention to transom/mullion decorative covlates1.1.5 對于開啟玻璃,應(yīng)包含下述特征:1.1.5For opening lights the following features shall be included:開啟玻璃應(yīng)如建筑師圖紙中給出的那樣。限止器應(yīng)能夠僅由經(jīng)的進(jìn)行拆卸。Opening lights shall be as indicated on the Archi

34、tects drawings. The limiting devihall be capable開啟玻璃應(yīng)有如下特征:of being undone only by authorisednelOpening lights shall incorporate the following features:支撐結(jié)構(gòu)應(yīng)容許遞增的位置方式,達(dá)到最大限制打開位置。The stay mechanism shall allow incrementalitioning up to theum restricted openition應(yīng)有一個(gè)摩擦調(diào)節(jié)螺絲釘控制用于保持窗戶以遞增方式打開的摩擦的程度。A fric

35、tion adjustment screw shall control the degree of friction required to enable the window to be當(dāng)玻璃關(guān)閉時(shí),支撐結(jié)構(gòu)不應(yīng)突出到房間里。held open in an incremental openition支撐結(jié)構(gòu)應(yīng)既與開啟玻璃連接又與框架連接,其拆卸需要特殊考慮。When the light is closed, the mechanism shall not protrudeo the roomThe mechanism shall be connected to both the openin

36、g light and the frame and shall only be capable of being undone by deliberate action在將手柄和其它操作工具定位到開啟玻璃時(shí),承包商應(yīng)考慮到 BS81213 規(guī)范:第 1 部分中關(guān)于使用者安全伸展距離的建議。In theitioning handles and other operating devito the opening lights, the Contractor shall consider將窗戶固定到框架柄和結(jié)構(gòu)應(yīng)帶有鎖定設(shè)備從而能將它們的操作局限在銷固定器。mendations of BS 812

37、13:Part 1 in respect to safe reach distanby users當(dāng)固定在關(guān)閉的位置時(shí),開啟玻璃應(yīng)不會(huì)移出該固定位置。Handles and mechanisms securing the windows to the frames shall be provided wi device to limit their operation to key holdersbudget lockingWhen fastened fixed areahe closedition, the opening lights shall not be capable of rem

38、oval from theAll opening lightsower ground and ground floor level shall be provided with operating handles and所有位于較低高度和地板層面上的開啟玻璃都應(yīng)帶有操作手柄和多點(diǎn)鎖定設(shè)備。multi-polocking devi1.1.6 對于門,應(yīng)包含下述特征:1.1.6For doors, the following features shall be included:門必須有足夠的強(qiáng)度和堅(jiān)固性,以承受使用中發(fā)生的偶然的靜態(tài)及動(dòng)態(tài)載荷。Doors musve sufficient str

39、engnd robustness to withstand incidental sic and dynamic門應(yīng)如建筑師圖紙中給出的那樣。需要限止器并且能夠僅由經(jīng)的拆卸。loadings occurring during use當(dāng)打開或關(guān)閉時(shí),門在任何特定的載荷下都不應(yīng)脫離幕墻的固定區(qū)域。Doors shall be as showthe Architects drawings. Limiting deviare required and shall becapable of being undone only by authorisednel所有門都應(yīng)帶有一個(gè)五桿榫眼死鎖和雙號(hào)碼。雙層門

40、應(yīng)帶有額外的多點(diǎn)豎直鎖定結(jié)構(gòu)。分承包商應(yīng)考When open or closed, doors shall not disengage from the fixed areas of the cladding under any of the specified loadsAll doors shall be provided wi5-lever mortise deadlock and 2No. keys. Double doors shall be慮到所有外部門的榫眼鎖都有一個(gè)系統(tǒng)。門/門框應(yīng)裝有防盜并連線到 BMS。provided widditional multi-povertica

41、l locking mechanisms. The sub-contractor shall allow for allexternal door mortise locks to be on a master-keyed systemDoors/door frames shall be fitted withruder alarms and wired foregrationo the BMS1.1.7 對于天窗,應(yīng)包含如下特征:1.1.7For Louvers, the following features shall be incorporated:按照要求界定開放區(qū)域。整體的雨擋和有色

42、金屬制的昆蟲/鳥篩網(wǎng)。Free area to be defined as per requirements帶有工字梁,從而允許他人做管道系統(tǒng)工作。egral raraps and-ferrous insect/bird meshCollars with flanges to receive ductwork by others1.1.8 玻璃屋頂應(yīng)包含下述特征:1.1.8Glazed roofs shall incorporate the following:次級(jí)排水系統(tǒng),向外面排水。Secondary drainage system, draining to outsideTransom

43、drainage channels at a higher level主梁排水通道層面高于次梁排水通道。n the rafter drainage channel所有排水通道次級(jí)排水系統(tǒng)中帶有完全熱熔交接的連續(xù)梯狀墊圈。Continuous ladder gasket with fully vulcanised junctions in all drainage channel secondary drainage systemsCondensation traysVentilation of the edge of all cladding panelsMeans of preventing

44、 standing water on or around the edges of insulating glazed units冷凝盤。所有幕板的邊緣通風(fēng)。防止隔熱玻璃單元上或邊緣周圍有滯水的方法。外部外部安裝玻璃的能力。Exterilazing capability1.2 采購1.2Procurement1.3 設(shè)計(jì)總體合同一旦簽定,承包商必須在一周內(nèi)完成一份文件,文件中給出:1.3Design-GeneralOnce the contrac the name of the負(fù)責(zé)工程的的名字(該人英語一定要流利,第二外語是中文);s been signed, the Contractor m

45、ust produce within 1k at shows:as second提供所有設(shè)計(jì)圖紙、計(jì)算、方法有詳細(xì)計(jì)劃的;、材料提交等的隊(duì)伍的組織responsible for the project (who must be fluent in English, Chilanguage ise).所有圖紙和文件都應(yīng)以英文給出,并應(yīng)每更新。theanisation of the teamt will produce all the design drawings, calculations, method sements,material submiss, etc承包商的圖紙涵蓋所有工作的所有

46、方面(包括由分包商給出的),并且包括直接環(huán)境(初級(jí)/次級(jí)結(jié)構(gòu)、不同的墻和地板的完成面,等等),對于這些承包商將盡快得到相應(yīng)的信息。除非做出特殊的測量,否則畫出的結(jié)構(gòu)可帶有公差。a list widetailed programmeAll drawings and writtens are to be written in English, and will have to be updatedkly.The Contractors drawings cover all the sections of all the works (included those produced by sub-

47、contractors), and include the direct environment (Primary/Secondary Structure, different wall and floor finishes, etc), for which he will get a.s.a.p. the appropriate information.Except when specific measurements have been made, the structure is to be drawn with its toleran.1.3.1Design, Engineering,

48、and SubmisControl Drawings1.3.1 設(shè)計(jì)、施工、文件及提交控制圖紙The drawings of the tender indicate the architectural and aesthetic aspectentions. They are indicative,and areended to establish the basic dimens and profiles. For some works, it isended to provide投標(biāo)圖紙表明建筑和美學(xué)方面的意圖。它們是說明性的,并且旨在建立基本的尺寸和輪廓。對于某些工作,它旨在提供承包商特

49、定機(jī)會(huì), 以設(shè)計(jì)和施工系統(tǒng)并提交基于其自己的解決方案,包括要求達(dá)到特定的性能要求并保持建筑和美學(xué)概念的任何修改或附加信息。對于某些更為傳統(tǒng)的工作,文件將描述要開發(fā)的系統(tǒng),但是不指出現(xiàn)有的系統(tǒng)。經(jīng)認(rèn)可,組成投標(biāo)文件部分的圖紙可以不包括所有情況。沒有詳細(xì)給出的情況將通過承包商的圖紙進(jìn)一步發(fā)展,直至達(dá)到建筑和美學(xué)意圖,并且達(dá)到這里包含的性能標(biāo)準(zhǔn)。承包商通過執(zhí)行合同承認(rèn)細(xì)部發(fā)展將服從設(shè)計(jì)隊(duì)伍的建筑和美學(xué)要求,但是不限制承包商僅遵從設(shè)計(jì)任務(wù)、法規(guī)或施工先后順序要求的責(zé)任。the Contractor with the opportunity for design and engineering of t

50、he systems and to submienderbased on his own design solution, including whatever modification or additions may be required to meetthe specified performance requirements and maahe architectural and aesthetic concept. For somemore traditional works, the referring to existing systems.s describe the sys

51、temt is to be developed, but without any namesIt is recognisedt the drawings forming part of the Tenders do not cover all the conditions. Itisendedt conditions not detailed shall be developed through the Contractors drawings to the samelevel of architectural and aesthetic criteria contained herein.e

52、ntion as those areast are detailed, and to meet the performance下面的給出了每個(gè)階段的范圍:外部(必要的話包括)立面圖,比例 1/50 或 1/20,以 1/5 比例放大,所有情況的足尺寸細(xì)節(jié)給出交The Contractor, by undertaking the contract, acknowledgest the detailed development ibject to接、支撐點(diǎn)、玻璃系統(tǒng)、延展和建筑公差的規(guī)定、以及密封劑的應(yīng)用。給出所有尺寸,并最終帶有它們的公差、材料和完成面。提供所有交角情況的等尺寸的三維詳細(xì)說明,允

53、許關(guān)于連接的說明(90,180及其它)。meeting the architectural and aesthetic requirements of the Design Team, without limiting the Contractors responsibility to comply only with the performance, the sutory or the construction sequencing requirements.The following list indicates the scope for each phase:關(guān)于相關(guān)工作的協(xié)調(diào)詳情,同

54、樣適用于由他人(他必須提供所有與其工作有關(guān)的信息)執(zhí)行的工作。external (+ernal if nesary) elevation, scale 1/50 or 1/20, with 1/5 scalow-ups, full size detailsof all conditions showing jos, anchors, glazing systems, provifor expanand constructiontolerance, and sealant application. Show all dimens, eventually with their toleran, m

55、aterialsand finishes. Provide isometric 3 dimenal details for all corner situations, allowing indicationsaboonnections (90, 180 or others).coordination details for related and adjoining work, also when carried out by others (who must provide all information about their work)1.3.1.1All pieCalculation

56、s / Tests, materials and dimen1.3.1.1 計(jì)算/測試s are to be checked by calculations or tests. The tests can be made in所有工件、材料和尺寸必須通過計(jì)算或測試進(jìn)行檢查。測試可以在有工作的計(jì)算,考慮的方面如下所述:或現(xiàn)場做。設(shè)計(jì)隊(duì)伍將要求所laboratory, or on site.The Design Team will reqalculations for all the works, with regards to the following:風(fēng)阻wind-dead-load,固定載

57、荷structure (support) movements, thermal performance, condensation assessment,live-load,friction,結(jié)構(gòu)(支撐)位移熱性能冷凝評估活載荷摩擦impact-,natural frequency,沖擊阻力solar exure andum temperatures,固有頻率fire classification,照射和最高溫度fire,防火等級(jí)acoustic attenuation, solar controletc防火能力聲衰減Some of these tasks/jobs/aspects must

58、be considered one by one or with the most unfavourable防護(hù)combinations, for deflection calculations and for load, with factoring.其它這些任務(wù)/工作/方面的某些部分必須要各自單獨(dú)考慮或以最不可能的組合考慮,用因式分解進(jìn)行偏移計(jì)算和載荷阻力計(jì)算。1.3.1.2DimenDimenss indicated on the drawings are to be respected. Sometimes they will appear over-sized,sometimes t

59、hey will requireernal reinforcements, or maybe another choice of alloy.1.3.1.2 尺寸Sutory requirements always have to be considered as an absolute minimum. Some performance criteria may lead to more severe requirements.要遵守圖紙上給出的尺寸。有時(shí)它們會(huì)過大,有時(shí)它們會(huì)要求加固,或者另外選擇合金。一定要把法定的要求當(dāng)作最低標(biāo)準(zhǔn)。某些性能標(biāo)準(zhǔn)可能會(huì)導(dǎo)致更加嚴(yán)格的要求。1.3.1.3Al

60、lApprovals produced by the Contractor are to be given in 5 original pr copies, and will bedispatchedernally amongst the Design Team.1.3.1.3 認(rèn)可IMPORTANT: except with prior approval by the Design Team, no production can start without all drawingsand calculations being finished and approved. Theses wil

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論