版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、楊鵬長難句全套完整版本GRE難句楊鵬讀者學(xué)習(xí)指導(dǎo):大原那么:以實戰(zhàn)的要求為目的。難句子不僅出現(xiàn)在閱讀中,還出現(xiàn)在句子填空、邏輯單題中,因此,對難句子的攻克變得相當(dāng)重要。原那么一:迅速讀懂原那么二:利用語法、不靠語法即在Gre中,考生永遠(yuǎn)也不需要再考場上分析一句話的語法成分,也不要想這句話有沒有語法錯誤,考生的唯一任務(wù)就是現(xiàn)場迅速的讀懂文章。然而在初期可以少量的運用語法,目的有二:一為初學(xué)者如果看不懂句子得結(jié)構(gòu),往往會感到心情沮喪,或大腦混亂,根本就讀不盡文章,因此引入語法能夠給讀者以信心;二為運用語法,可以了解文章的語法結(jié)構(gòu),并最終完全熟悉各種類型的句子,到達(dá)一遍就可以讀懂句子得效果。原那么三
2、:學(xué)練結(jié)合,以連為主訓(xùn)練的類別:1、難句閱讀訓(xùn)練;2、閱讀理解力訓(xùn)練;即“懂3、閱讀速度與閱讀習(xí)慣訓(xùn)練,即“迅速。實際上,對于英語語法得學(xué)習(xí),包括對英文單詞的中文釋意的記憶和對英語句子得中文翻譯,都只是我們學(xué)習(xí)英語的輔助工楊鵬長難句全套完整版本具;我們最終的目的,是為了提高對英語的實際使用能力。具體到Gre的考試的應(yīng)用上,就是看到英語句子時,正確的做法不應(yīng)該是現(xiàn)場分析出其余法結(jié)構(gòu),再背出每個單詞的中文釋意,再把這些中文單詞串成句子,最后才根據(jù)翻譯出來的中文來想這句話的意思是什么,而是讀到每個單詞、每一句話的時候,大腦中的第一反映是其意思而不是中文釋意。同時,對于閱讀習(xí)慣的培養(yǎng)相當(dāng)重要,閱讀過程
3、中絕對不可以出聲浪讀,也不可以心讀,而是意讀,也不能單單得對一個詞進(jìn)行死摳,要知道閱讀考的是句子和文章。為此,建議如下:要點一:在難巨資進(jìn)行的閱讀和訓(xùn)練中,只以在大腦中反映出所讀英文的意思不是中文釋意為唯一目的。什么時候讀者發(fā)現(xiàn)自己完全消除了在閱讀過程中的在大腦中的中文釋意和語法分析過程,此要求即到達(dá)四種訓(xùn)練方式:a、意群訓(xùn)練;b、不回視訓(xùn)練;c、合理化原那么推力訓(xùn)練;d、速度與理解力的平衡點訓(xùn)練a、意群訓(xùn)練:以幾個相鄰的表示同類意思的詞為閱讀的對象,而不是單個的單詞。同時防止發(fā)聲閱讀,克服內(nèi)心的聲音和喉頭與嘴唇的顫抖,關(guān)鍵是:要點二:眼睛在閱讀材料上移動的速度要比自己在心中或喉頭出生閱讀的速
4、度要快b、不回視訓(xùn)練:保證第一遍閱讀時的高度注意力,防止回視,關(guān)鍵是:楊鵬長難句全套完整版本要點三:在閱讀文章時,都要注意整句的回視現(xiàn)象,堅持一遍就都下來c、合理化訓(xùn)練:根據(jù)文章中得上下文的邏輯推理,將不懂得地方進(jìn)行合理推理。要點四:凡遇到不懂得地方,就用合理化推理進(jìn)行推理d、速度與理解力的平衡點訓(xùn)練:一、推出自己的速度與理解力的平衡點;二、在閱讀中根據(jù)所讀的內(nèi)容的難度和重要性程度,調(diào)整自己的現(xiàn)場閱讀速度要點五:貴在堅持,不可半途而廢。難句概論GRE閱讀,包括數(shù)學(xué)和邏輯中的一些題干的一大特點,也就是一大難點,就是充滿著一些或很長、或很怪異的句子,我們稱之為GRE難句。句子,作為任何閱讀文章最根
5、本的閱讀單位,其重要性不言而喻。換句話說,句子讀不懂,想要讀懂文章,有如癡人說夢??墒笹RE閱讀中的句子之繁難,超出其他所有的英語考試的范疇,其長度更立人瞠目,往往讀到句末,已經(jīng)忘了前面在說些什么,令很多初學(xué)者困惑不已,不得不放棄真正讀懂文章的想法。然而,GRE難句絕非不可攻克,只要訓(xùn)練方法得當(dāng),并且能更每天半小時左右進(jìn)行練習(xí),GRE難句完全可以在一個月甚至幾周內(nèi)被攻破,而做到這點,對我們GRE考生的意義是偉大的:第楊鵬長難句全套完整版本一,所有的長句子之讀一遍就懂,防止了反復(fù)閱讀趙成的時間浪費,可以大大的提高大家的閱讀速度;第二,可以順利地作出機考中的高分題,因為與難句對應(yīng)的閱讀題,包括數(shù)學(xué)
6、和邏輯中讀起來較難的題目,一定對應(yīng)較高的分值;第三,可以增加閱讀文章時的理解力,提高對文章整體的把握能力;第四,可以增加我們的自信心,產(chǎn)生一種閱讀中的順暢的愉快感,使我們在學(xué)習(xí)GRE中不再沉浸在一種煩躁的情緒之中,真正的與文章的內(nèi)容和作者的思路打交道。GRE難句的由來:我們知道,GRE文章都摘自美國的科學(xué)雜志或?qū)W術(shù)論文。我曾經(jīng)到網(wǎng)上去看過那些東西,往往結(jié)構(gòu)簡單,句子流暢,絕不難讀。然而經(jīng)過ETS改編和壓縮之后,GRE句子變得句子冗長、結(jié)構(gòu)復(fù)雜、信息量大,趙成讀者的困難;因此GRE的難句完全是人為的東西。GRE難句與文章內(nèi)容的對應(yīng)關(guān)系:我經(jīng)過長期觀察發(fā)現(xiàn),GRE的各種文章中,句子的難度與文章的內(nèi)
7、容右移種對應(yīng)關(guān)系,也就是文章的內(nèi)容越簡單,句子就越難;如生命科學(xué)和自然科學(xué)題材的文章,由于其內(nèi)容較難,細(xì)節(jié)較多,因此句子較短,較容易,以降低難度;而文學(xué)評論和社會科學(xué)的文章,引起內(nèi)容較少,作者態(tài)度較為明確,因而難句既多又難;我們很多考生因為無法讀懂這些句子,反而認(rèn)為這兩種文章比生物、物理文章更難。因此,對文學(xué)評論性文章比較害怕的同學(xué)們下一番功夫攻克GRE難句,就顯得更為重要了。楊鵬長難句全套完整版本GRE難句分析分為四大類:第一類:復(fù)雜修飾成分句子本不難,但是修飾成分多且長。1、從句定語、狀語、同位語從句等等;2、介詞短語修飾;3、分詞修飾;4、不定式修飾。經(jīng)常是在同一個句子里既有從句又有介詞
8、短語,且都不止一個。例:Themethodsthatacommunitydevisestoperpetuateitselfcomeintobeingtopreserveaspectsoftheculturalthatlegacythatcommunityperceivesasessential.翻譯:一個社會設(shè)計出來保存自己的方法得以形成來保持那個社會認(rèn)為最重要的一些方面。讀法:初級:讀出主謂賓來。分析:主語:Themethods;謂語:comintobeing;不定式to引導(dǎo)表示目的狀語。高級:直接讀,見后??疾槟芰Γ嚎疾榭忌拇竽X容量。第二類:大段的插入與或同位語,打斷讀者的思路,割裂前后
9、之間的語義,造成理解的困難。我們稱之為“打岔。例:Moreover,Icanfeelstrongemotionsinresponsetoobjectsofartthatareinterpretations,ratherthanrepresentations,ofreality.LSAT讀法:初級:跳過插入語;高級:直接讀;查查能力:大腦容楊鵬長難句全套完整版本量+抗干擾能力第三類:倒裝:由于應(yīng)該放在句首的成分太長,因此倒裝到句末。也是一種人為現(xiàn)象。例:Thatsexratiowillbefavoredwhichmaximizesthenumberofdescendantsanindividua
10、lwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.讀法:需要經(jīng)過訓(xùn)練后才能按正常語序讀。正常語序:Thatsexratiowhichmaximizesthenumberofdescendantsthatanindividualwillhaveandhencethesexratiowhichmaximizethenumberofgenecopiestransmittedwillbefavered。高級讀法:直接讀,見后:考查能力:大腦的排序能力第四類:省略:相對以上三種來講比較簡單,在短句中大家一般都可以看出。但是如果在長句中出現(xiàn),特別是如果與以
11、上三種之一甚至幾種同時出現(xiàn),也會給同學(xué)們帶來很大的困難。如上例原句中的省略,在第二個thenumberof前省略了sexrationwhichmaximizes.Gre難句的典型結(jié)構(gòu)1、長成分1、長從句做主語、賓語及其他成分a、主語從句楊鵬長難句全套完整版本b、從句2、狀3、修4、并列成分2、常倒裝搭配1、及物加介:固定的固定搭配中,常出倒裝情況,如:bringAtoB,寫作:bringtoBA例:YetWaltzersargument,howeverdeficient,doespointtoone,ofthemostseriousweaknessesofcapitalism-namelyth
12、atitbringstopredominantpositionsinasocietypeoplewho,nomatterhowlegitimatelytheyhaveearnedtheirmaterialrewards,oftenlackthoseotherqualitiesthatevokeaffectionoradmiration.似的情況:throwover,insertinto,importinto,inferfrom,establishfor,advocateas等2、及物加副例:makepossible(或者句子)3、省略的幾種情況(1、重復(fù)的成分(2、步折的省略:如althoug
13、h(but)(3、定從句引的省略whichthat(4、定從句的引和系同省略,成后置定楊鵬長難句全套完整版本如:qualities(suchas“thecapacityforhardwork)essentialinproducingwealth4、短語被分割:如:suchas,sothat,tooto,morethan,fromAtoB,betweenAandB5、多重否認(rèn):如:Despitethesevaguecategories,oneshouldnotclaimunequivocallythathostilitycannotbelegitimatelyobserved.GRE難句訓(xùn)練:b
14、etweenrecognizableclasses法訓(xùn)練方法:凡讀過的GRE文章,凡有讀一兩遍不懂的句子,摘下或輸入電腦:每天花半小時來讀,讀懂讀順為止;開始越窄越多,直到20句以后,越窄越少,一個月后幾乎沒有了。這時可以到達(dá)高級讀法:因為大腦已經(jīng)熟悉了這4種難句的結(jié)構(gòu),因此可以預(yù)判和自動整理語序,除了太長的插入語之外3行以上,均可以直接讀下來。這里面的道理在于,人的大腦對于語言的處理方式是高度自動化的,一旦大腦熟悉了某種語言的結(jié)構(gòu),他就會對以這樣的結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的語句進(jìn)行自動的處理,哪怕句子是語序到的,你也能在瞬間知道其意思,絕無混亂之感。最令人頭疼的倒裝為例,舉一個中文的例子,比方“如之奈何依據(jù)
15、,學(xué)過古文的同學(xué)都知道這實際上是“奈何如之的倒裝,意思是“如何來對付他?然而讀完“如之奈何再把它恢復(fù)成正常語序“奈何如之,才能理解其含義。這是初學(xué)古文的人的做法,楊鵬長難句全套完整版本真正看古文書的人不會這么讀的。因為他天天都讀這種語言,早已熟悉了這種結(jié)構(gòu),不管怎么看,他都知道這是在問怎么辦的問題。你要問它為什么是這個意思,語法結(jié)構(gòu)是怎么回事,它還可能真說不明白。其實語言本身就是為了表達(dá)含義的,只要你明白句子的意思,其語法結(jié)構(gòu)不提也罷。我們訓(xùn)練GRE難句,就是要到達(dá)上面所談的這種高級讀法的境界,直接讀下來除了3行以上的插入語,就知道句子的意思。當(dāng)然,這種讀法必須以反復(fù)的、針對難句的訓(xùn)練為前提。
16、而如果訓(xùn)練成功,ETS所考察你的種種大腦的能力也就通通無效了。GRE學(xué)習(xí)的一大秘訣,就在于把考場上考察你的難點和需要你花大量時間思考的東西兌換成考場下你的時間和努力。注意:貴在堅持。GRE學(xué)習(xí),當(dāng)然也包括GRE難句的訓(xùn)練,都好比逆水行舟,不進(jìn)那么退。想要讀懂GRE難句,必須堅持每天讀,把每一個你摘出來的句子徹底讀通,讀到這些句子就像是應(yīng)該這樣寫、如果是你來寫這些句子,你也要寫一樣。特別提一下,經(jīng)過我的調(diào)查,但凡能夠真正堅持用這種方法訓(xùn)練的同學(xué),無一例外的都在數(shù)周之內(nèi),閱讀能力和閱讀速度都得到了大幅度的提高,興奮地來找我,告訴我再沒有完全讀不懂的文章了。而大多數(shù)同學(xué)只練了幾天就放棄了,實在可惜。
17、其實如果真的能夠每天都能認(rèn)真地讀上半小時,一個月之內(nèi),必有突破。而克服GRE難句,對于提高大家的邏輯單體、填空能力也至關(guān)重要??梢院翖铢i長難句全套完整版本不夸張地說,只有克服了GRE難句,你的GRE學(xué)習(xí)才算真正入了門。為了節(jié)省同學(xué)們珍貴的學(xué)習(xí)時間,我在俞敏洪校長之鼓勵下,將GRENO4-No921套題84篇文章及GRE國內(nèi)題90-9414套56篇文章中的所有難句進(jìn)行了摘錄和分類,盡列于此。由于絕大多數(shù)同學(xué)對需要留下最新10套模考,其句子沒有收錄,且由于最新題閱讀難度下降,其句子收錄價值也十分有限。余日夜兼程,完工時驚覺所錄難句恰100整。此數(shù)暗合Tofel語法之100難句,此天意也?1.Tha
18、tsexratiowillbefavoredwhichmaximizesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethetransmitted.numberofgenecopies難度系數(shù)5,下同譯文:那種性別比例能在最大程度上增加一個個體所能擁有的后代數(shù)量,并因此能在最大程度上增加所傳遞到后代身上去的基因復(fù)制品的數(shù)量。難句類型:倒裝、省略a本句的正常語序應(yīng)當(dāng)是:Thatsexratiowhichmaximizesthenumberofdescendntsanindividuallwillhaveandhencethenumberofg
19、enecopiestransmitedwillbefavored.但是因為主語Thatsexratio之后的以which引導(dǎo)的修飾它的定語從句,如果按照以上語序,那么有頭重腳輕之感。所以原文將此楊鵬長難句全套完整版本長長的從句倒裝成謂語willbefavored之后。b在which引導(dǎo)的從句中,有兩處省略:第一處在maximize的第一個賓語thenumberofdescendantsthatanindividuallwillhave中,anindividuallwillhave是修飾descendants的定語從句,但是,因為descendants在從句中作have的賓語,所以引導(dǎo)詞that
20、可以省略。第二處省略是在第二個thenumberof之前,省略了與前面一樣的成分thatsexratiowhichmaximizes.Andhence在此表示后面的成分作為前面“最大化一個個體的后代的數(shù)目的結(jié)果。意群訓(xùn)練:Thatsexratiowillbefavoredwhichmaximizesthenumberofdescendantsanindividualwillhaveandhencethenumberofgenecopiestransmitted.2.ThisisAdesiretothrowoverrealityalightthatneverwasmightgiveawayabr
21、uptlytothedesireonthepartofwhatwemightconsideranovelist-scientisttorecordexactlyandconcretelythestructureandtextureofaflower.(5+)復(fù)雜+倒裝+省略;這是一種照亮現(xiàn)實的欲望,此欲望從來就不會唐突的取代后面的那種欲望,后者是我們可以將其局部的理解為一個兼任小說加和科學(xué)家的人想要去準(zhǔn)確并具體的記錄下一朵花的結(jié)構(gòu)和文理的那種意義上的欲望。解釋:本句子的難度在一切GRE、GMAT包括LSAT考試中所出現(xiàn)楊鵬長難句全套完整版本的難句中堪稱登峰造極,可以確定地講,類似此句子的難度的
22、語言,在計算機考試的現(xiàn)場絕無可能出現(xiàn)。如果對此句話不感興趣,可以把其廢掉不讀。A、這句話讀起來別扭的第一個原因,是因為它根本就不是一個句子。句首省略了thisis。這種用一個詞代替一個句子的方式如果在書面語中出現(xiàn),只能出現(xiàn)在高級英語中,因此我們以前的英語學(xué)習(xí)中從未遇到過。其形式類似于我們中文的“精彩是“這句話真是精彩的省略形式。B、desire后跟著兩個大的修飾成分,一個是tothrowoverrealityalight,其中的alight是被倒裝到了overreality之后,正常應(yīng)是throwalightoverreality.不過這個便裝部分與throw距離不遠(yuǎn),讀者看得還算懂。關(guān)鍵是第
23、二個修飾成分。注意:從that開始直到句尾結(jié)束的長長的定語從句不是修飾其前的light的,而是修飾一開始的desire的。C、第二個修飾成分中又來了一個倒裝,由于作者為了強調(diào)never,所以將其提前,引發(fā)了定語從句中的倒裝:正常語序應(yīng)該是thatmightneverbegivenaway,倒裝后系動詞was被提前,given因為在情態(tài)動詞might之后所以變成了原型give。AgivewaytoB,是A讓位于B,而AbegivenwaytoB,那么是A取代B。onthepartof之后的局部修飾后面的desire,what引導(dǎo)的從句現(xiàn)場閱讀時可以看成一個名詞。What從句中的不定式toreco
24、redexactlyandconcretelythestructureand楊鵬長難句全套完整版本textureofaflower中又有一個防止頭重腳輕的倒裝,正常語序應(yīng)該是torecoredthestructureandtextureofaflowerexactlyandconcretely。D、就算能夠看懂這句話的結(jié)構(gòu),可能仍然理解不了意思。本句的意思是,哈代(注:人名老的沖動是一種簡單的、說明現(xiàn)實的欲望,新沖動是一種即是小說家又像科學(xué)家的仔細(xì)研究一個東西的特點那樣的欲望新沖動,前一種欲望是永遠(yuǎn)也不能取代后者的。意群訓(xùn)練:ThisisAdesiretothrowoverrealityali
25、ghtthatneverwasmightgiveawayabruptlytothedesireonthepartofwhatwemightconsideranovelist-scientisttorecordexactlyandconcretelythestructureandtextureofaflower.3.Hardysweaknessderivedfromhisapparentinabilitytocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergentimpulsesandfromhisunwillingnesstocultivateandsustaint
26、heenergeticandriskyones.3難句類型:復(fù)雜修飾、省略、抽象詞譯文:哈代的缺陷一方面緣起于他的某種明顯的無能,無法控制好那結(jié)不盡相同的創(chuàng)作沖動的穿梭往來;另一方面緣起于他不愿意去培養(yǎng)和維持那些富于生機活力和風(fēng)險性強的創(chuàng)作沖動。楊鵬長難句全套完整版本解釋:介詞from的賓語有兩個并列的局部,由and所連接,在and之后的第二個from前,省略了前面一樣的謂語動詞derive。本句之所以難,有兩個原因,一是derivedfrom后面的成分太長,初學(xué)者難以一下子看下來;二是作為一篇文科文章,用詞抽象,難以迅速理解。意群訓(xùn)練:Hardysweakenssderivedfromhis
27、apparentinabilitytocontrolthecomingsandgoingsofthesedivergenthisimpulsesandfromunwillingnesstocultivateandsustaintheandenergyeticriskyones.4.VirginiaWoolfsprovocativestatementaboutintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenherignoredbythecriticsofherliterary,sinceithighlightsanaspectinterestsver
28、ydifferentfromthetraditionalpictureofthepoeticnovelistconcernedwithexaminingstatesofreverieandvisionandwithfollowingtheintricate5consciousness.pathwaysofindividual難句類型:復(fù)雜修飾、省略、抽象詞譯文:弗吉尼亞.伍爾夫VirginiaWoolf在創(chuàng)作?黛洛維夫人?Mrs.Dalloway時有關(guān)其創(chuàng)作意圖的這番發(fā)人深思的陳述,迄今為止一貫為文學(xué)評論家們所忽略,因為它突出反映了她諸多楊鵬長難句全套完整版本文學(xué)興趣中某一方面,而這一方面那么
29、與人們對“詩性小說家(poeticnovelist所形成的傳統(tǒng)見解大相徑庭。所謂的“詩性小說家,所關(guān)注的是審視想入非非和白日夢幻的諸般狀態(tài),并致力于追尋個體意識的通幽曲徑。解釋:本句逗號以前只有復(fù)雜修飾的長主語有些難,但總的來講比較好懂,since引導(dǎo)的原因狀語從句較難。A、since之后的it指前面的statement,highlight的賓語anaspect之后有兩個修飾成分,一個是ofherliteraryinterestsdifferent,另一個是以thatfromthetraditional引導(dǎo)的定語從句thatisverypictureofthepoeticnovelist,都是
30、修飾anaspect的。Novelist后面又有由and連接的兩個介詞結(jié)構(gòu)concernedwithdoingB、句中有兩處省略,一是在herliterary修飾ereststhatisverydifferentfrom當(dāng)中,修飾interests的定語從句中引導(dǎo)詞bethatis一起省略了。第二處在and之后,由于concernedwith與前面的concernedwith重復(fù),所以concerned被省略。C、本句另外一個難懂的地方,就是使用了大量的抽象詞。這是文學(xué)市評論題材的文章的一個特點。VirginiaWoolfsprovocativestatementabo
31、utherintentionsinwritingMrs.Dallowayhasregularlybeenignoredbythecriticsherliteraryinterests,sinceithighlightsanaspectofverydifferentfromthetraditional楊鵬長難句全套完整版本pictureofthepoeticnovelistconcernedwithexaminingstatesofreverieandvisionandwithfollowingtheintricatepathwaysofindividualconsciousness.5.Ass
32、heputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote;andyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.5-抽象詞、抽象詞組、比喻就像她在?致普通讀者?一書中所表達(dá)的那樣,“盡管可以毫無疑問的說,沒有任何法律被指定出來,也沒有任何高樓大廈被建立起來是因為喬叟說了什么或者寫了什么;然而,當(dāng)我們讀它的書的時候,我們身上每一個毛孔都充滿了道德這
33、句話不但用了詞抽象,還用了比喻的修辭手法。是指沒有因為喬叟的言論而產(chǎn)生任何實際的行為規(guī)那么或政治機構(gòu),但我們受其影響之深,以及其影響力之大。AssheputitinTheCommonReader,“ItissafetosaythatnotasinglelawhasbeenframedoronestonesetuponanotherbecauseofanythingChaucersaidorwrote;andyet,aswereadhim,weareabsorbingmoralityateverypore.楊鵬長難句全套完整版本6.Withtheconclusionofaburstactivit
34、y,thelacticlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntiltheacidacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis.4+難句類型:復(fù)雜修飾、插入語、專有名詞譯文:隨著爆發(fā)出來的運動的結(jié)束,再體液中乳酸含量會變得很高,使得大型動物處于容易受到攻擊的狀態(tài),直到乳酸通過有氧新陳代謝,被肝臟轉(zhuǎn)化
35、成convertinto葡萄糖,而葡萄糖接下來又會局部傳送回肌肉中重新合成糖原。解釋:本句中修飾成分極多,以分詞修飾和介詞結(jié)構(gòu)修飾為主,作各種類型的狀語。前面的狀語和主句還好理解,從leaving開始句子變難;leaving引導(dǎo)的直到句末的結(jié)構(gòu)來做整個句子的狀語;分詞中又包含了三個狀語,其中的兩個viaoxidativemetabolismbytheliver又起到了插入語的作用,把beconvertedinto拆成兩段。本句的另外一個特征是其中充滿著專有名詞。其中的bodyfluids,oxidative和resynthesis通過字面的意思或者根據(jù)詞頭、詞根我們還是應(yīng)該猜出其意思的,lac
36、ticacid,metabolism和muscle這三個詞在生物類文章中極其常用,大家應(yīng)該背下來;而glycogen這種東西那么沒方法,只能作一個首字母提煉。但是楊鵬長難句全套完整版本請記住,GRE和GMAT文章中只要出現(xiàn)了這種專有名詞,出題者是一定會在文章中把它在文章中所乃至的詞義解釋清楚的,所以讀者遇到文章中做了解釋的專有名詞,應(yīng)該力求把解釋看懂。意群訓(xùn)練:Withtheconclusionofaburstactivity,thelacticacidlevelishighinthebodyfluids,leavingthelargeanimalvulnerabletoattackuntil
37、theacidisreconverted,viaoxidativemetabolism,bytheliverintoglucose,whichisthensent(inpart)backtothemusclesforglycogenresynthesis.7.AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,heshowsthattheslavesrevealedmostclearlyonplantationspreference,wheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonoga
38、my.3+難句類型:插入語譯文:雖然古特曼成認(rèn),由于奴隸買賣而造成的被迫離散甚為頻繁,但他還是證明,奴隸的偏愛在那些奴隸買賣并不頻繁的種植園上被最為顯著地揭示出來在很大程度上側(cè)重于穩(wěn)定的一夫一妻制monogamy。解釋:本句中插入語的使用revealedmostclearlyonplantationswheresalewainfrequent,后半個分句中的主語thatslavespreference與系動詞was離得太遠(yuǎn),造成閱讀的困難。楊鵬長難句全套完整版本意群訓(xùn)練:AlthoughGutmanadmitsthatforcedseparationbysalewasfrequent,hesh
39、owsthattheslavespreference,revealedmostclearlyonplantationswheresalewasinfrequent,wasverymuchforstablemonogamy.8.GutmanarguesconvincinglythatthestabilityoftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolkloremusic,andreligiousexpressionfromonegenerationto,a
40、nother,aheritagefashioningoutoftheirthatslaveswerecontinuallyAfricanandAmericanexperiences.(4難句類型:復(fù)雜修飾、插入語譯文:古特曼人令人信服地論辨道,黑人家庭的穩(wěn)定有助于包括民間傳說、音樂、及宗教表達(dá)在內(nèi)的黑人文化遺產(chǎn)一代一代傳遞下去,因而在維持文化遺產(chǎn)方面也起著至關(guān)重要的作用,而對于這種文化遺產(chǎn),黑奴們不斷地從其非洲和美洲的經(jīng)歷中予以豐富開展。解釋:由that引導(dǎo)的賓語從句中,encouraged的賓語thetransmissionoftheBlackheritage被同時表示并列和轉(zhuǎn)折的andso
41、分開,給讀者造成了閱讀上和理解上的困難。最后一個逗號后面的局部是修飾前面的blackheritage的同位語。意群訓(xùn)練:Gutmanarguesconvincinglythatthestability楊鵬長難句全套完整版本oftheBlackfamilyencouragedthetransmissionof-andsowascrucialinsustaining-theBlackheritageoffolklore,music,andreligiousexpressionfromonegenerationtoanother,aheritagethatslaveswerecontinuallyf
42、ashioningoutoftheirAfricanandAmericanexperiences.9.Thispreferenceforexogamy,Gutmansuggests,mayhavederivedfromWestAfricanrulesgoverningmarriage,which,thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,allinvolvedsomekindofprohibitionagainstunionswithclosekin.3+難句類型:復(fù)雜修飾、插入語譯文:古特曼表示,這種對于外部通婚的偏愛很有可能緣起于西部非洲制
43、約著婚姻的規(guī)定,盡管這些規(guī)定在一個和另一個部落群體之間不盡相同,但都涉及到某種對近親聯(lián)姻unionwithclosekin的禁止。解釋:本句有兩個插入語,第一個插入語Gutmansuggests割裂了主句的主語和謂語。WestAfricanrules后跟著兩個修飾成分,第一個是分詞修飾(governingmarriage),第二個是以which引導(dǎo)的非限定性定語從句,從句中出現(xiàn)了第二個插入語thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,楊鵬長難句全套完整版本又割裂了從句引導(dǎo)詞與謂語之間的聯(lián)系。意群訓(xùn)練:Thispreferenceforexogam
44、ymay,Gutmansuggests,havederivedfromWestAfricanrulesgoverningmarriage,which,thoughtheydifferedfromonetribalgrouptoanother,allinvolvedunionswithclosekin.somekindofprohibitionagainst10.HisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStatesbuthisdefinitionofracialprejudice
45、,asracially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofethniccompetition,canbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsastheChineseinCaliforniaandtheJewsinmedievalEurope.(4+難句類型:復(fù)雜修飾、插入語、抽象詞譯文:該社會學(xué)家的命題當(dāng)被應(yīng)用于針對美國黑人的歧視時,相對而言尚能適用,但他對種族偏見所下的定義即“以種族為根底的
46、、針對某個群體的消級的先入之見,而該群體在任何特定的種族競爭地區(qū)那么被普遍認(rèn)作一種族可被理解成同樣也襄括了針對加利福尼亞州的中國人以及中世紀(jì)的猶太人這樣一些楊鵬長難句全套完整版本種族群體的敵視態(tài)度。解釋:本句長度驚人,插入局部比較長,再加上不乏抽象詞,所以較為難懂,在表示轉(zhuǎn)折的后半個分鐘中,長長的插入語asraciallybasednegativeprejudgmentsagainstagroupgenerallyacceptedasaraceinanygivenregionofthniccompetition作為主語hisdefinitionofracialprejudice的同位語,使分句
47、中的主謂相隔千山萬水。除此之外,本句用詞抽象,語義難以理解,對讀者的詞匯功底要求較高??荚嚞F(xiàn)場如無法讀懂,宜用合理化原那么中的取非讀法,but之前的分句說的是其論點對美國黑人的種族歧視是較為管用,轉(zhuǎn)折后的內(nèi)容就應(yīng)該說其理論對華人和猶太人相對無用。意群訓(xùn)練:HisthesisworksrelativelywellwhenappliedtodiscriminationagainstBlacksintheUnitedStatesbuthisdefinitionofracialprejudiceasracially-basednegativeprejudgmentsagainstagroupgener
48、allyaccepted,asaraceinanygivenregionofethniccompetitionbeinterpretedasalsoincludinghostilitytowardsuchethnicgroupsastheChineseinCaliforniaandtheJewsinmedievalEurope.,can11.Suchvariationsinsize,shape,chemistry,conductionspeed,excitationthreshold,andthelike楊鵬長難句全套完整版本ashadbeendemonstratedinnervecellsr
49、emainednegligibleinsignificanceforanypossiblecorrelationwiththemanifolddimensionsofmentalexperience.5難免類型:復(fù)雜修飾譯文:類似于這些已經(jīng)被在神經(jīng)細(xì)胞中證明的在大小、形狀、化學(xué)過程、產(chǎn)生的速度、興奮閾值及其類似的方面上所發(fā)生變化,當(dāng)他們被用來與大腦的體驗以可能的方式聯(lián)系起來的時候,他們在重要性上仍然是微缺乏道的。解釋:即使是初練難免的人其實也很熟悉suchthingassomething這樣的語言方式,可是當(dāng)中間的小東西thing居然變成了一個長達(dá)十二個單詞的大東西的時候,實在令人搞不清后面的
50、as及其后的something到底為哪方神圣。再加上以suchas為中心的長主語距離系動詞remain太遠(yuǎn),更增加了本句的難度。請讀者反復(fù)閱讀,直到讀出這樣的感覺:順序閱讀原文時,原文似乎就是幾大塊,就好似是suchthingsasaremainnegligibleinacertainsense.意群訓(xùn)練:Suchvariationsinsize,shape,chemistry,conductionspeed,excitationthreshold,andthelikeashadbeenremainednegligibledeomnstratedinsignificanceinnervefor
51、cellsanypossiblecorrelationwiththemaniflddimensions楊鵬長難句全套完整版本ofmentalexperience.12.Itwaspossibletodemonstratebyothermethodsrefinedstructuraldifferencesamongneurontypes;however,proofwaslackingthatthequalityoftheimpulseoritsconditionwasinfluencedbythesedifferences,whichseemedinsteadtoinfluencethedeve
52、lopmentalpatterningoftheneuralcircuits.(5)有可能通過其他方法來證明神經(jīng)元種類間的細(xì)微的結(jié)構(gòu)差異;可是,這樣的證據(jù)是缺乏的,即神經(jīng)沖動的性質(zhì)或者狀態(tài)是受這些差異所影響的,而這些差異看起來卻能影響神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的發(fā)育模式。難免類型:復(fù)雜修飾、倒裝解釋:與很多人的印象相反,lack從來就不能作形容詞,它只有動詞或名詞的詞性。其形容詞的形式是lacking,意思是缺乏的、缺乏的。本句的在however之前和之后的兩個分句,是兩個倒裝結(jié)構(gòu),前一個是小倒裝,正常語序是:todemonstraterefinedstructuraldifferencesamongneuro
53、ntypesbyothermethods:however后面是個大倒裝,lacking之后的that引導(dǎo)的同位語人名是修飾主語proof的,但是因為它太長,所以為了防止頭重腳輕,被放到lacking之后,正常的語序應(yīng)該是proofthatthe楊鵬長難句全套完整版本qualityof.waslacking意群訓(xùn)練:Itwaspossibletodemonstratebyothermethodsrefinedstructuraldifferencestypes;however,proofwaslackingamongneuronthatthequalityoritsconditionofthei
54、mpulsewasinfluencedbythesedifferences,whichseemedinsteadtoinfluencethedevelopmentalpatterningoftheneuralcircuits.13.Althoughqualitativevarianceamongnerveenergieswasneverrigidlydisproved,thedoctrinewasgenerallyabandonedinfavoroftheopposingview,namely,thatnerveimpulsesareessentiallyhomogeneousinqualit
55、yandaretransmittednervoussystem.ascommoncurrencythroughoutthe4盡管在神經(jīng)能量上存在著質(zhì)的不同,這一點從來都沒有在嚴(yán)格的意義上被反對過,但是以上教條通常被拋棄掉,而轉(zhuǎn)向相反的觀點,即:神經(jīng)沖動從根本上本質(zhì)相同,而且被當(dāng)作“一種普通流在整個神經(jīng)系統(tǒng)中傳播。難句類型:復(fù)雜修飾、雙重否認(rèn)解釋:前半個分句中有一個雙重否認(rèn),wasneverrigidlydisproved,這種表示法用中文說出來還是比較好懂的,原因是我楊鵬長難句全套完整版本們熟悉中文的這種表示法,但在英文中出現(xiàn),因為在以前的學(xué)習(xí)中見得少,所以感覺上很別扭。因此,同學(xué)們的任務(wù),就
56、是通過反復(fù)閱讀此類句子來熟悉這樣的英語。其實在英文表達(dá)中,很多雙重否認(rèn)與中文表達(dá)是一樣的,表示肯定;如就等于limited。但是值得讀者注意的是在GREnotunlimitedGMAT這兩種和對考生的邏輯有苛刻要求的考試中,如果這種雙重否認(rèn)中所涉及的概念不是dichotomous(即二分法的詞匯,比方上面例子中的limited和unlimited)中的notdisprove,,那么雙重否認(rèn)不一定表示肯定;比方本例不能理解為agree,不反對者中,確實有人會同意,但通常心存疑慮,隨大流者居多。不但如此,大雙重否認(rèn)中加上限定詞以后,在否認(rèn)的范圍上也有所變化,如本句的beneverrigidlydi
57、sproved,沒有完全被反對,不能理解為從來都被嚴(yán)格支持的,而應(yīng)該理解成從來都可能有人支持的。綜上所述,對雙重否認(rèn)的句子,簡單的把其置換為肯定,不是最精確的理解。而最好的方法,就是通過多讀、多練來熟悉其語言表達(dá)及其邏輯方式,按照其字面的表達(dá)理解成沒有完全否認(rèn),然后大腦中反響出其目前的生存狀態(tài)是一個仍未消失的狀態(tài);這種理解才是在考試現(xiàn)場既快速又精確的理解。運用前面所說的用合理化原那么中的取非讀法,可以很容易的讀出作者在后半個分句中想說前面的那種觀點被反對了。但是,初學(xué)者會對這個分句中的somethingbeabandonedinfavorofsomethingelse這種語言表達(dá)感到突然,如果
58、理解成因為喜后楊鵬長難句全套完整版本者而拋棄了前者,雖然也能說得通,但是其實原文從來沒有這種因果關(guān)系,infavorof強調(diào)的是這兩種動作的同時性;拋棄了前者,而轉(zhuǎn)向后者,namely之后的內(nèi)容是前面的opposingview的同位語。意群訓(xùn)練:Althoughqualitativevarianceenergieswasneverrigidlydisproved,amongnervethedoctrinewasgenerallyabandonedinfavoroftheoppsitingview,namely,thatnerveimpulsesessentiallyhomogeneousinq
59、ualityareandaretransmittedascommoncurrencythroughtthenervoussystem14.variationsOtherexperimentsrevealedslightinthesize,number,arrangement,andinterconnectionofthenervecellswereconcernedsensoryfields,butasfaraspsychoneuralcorrelations,theobvioussimilaritiesofthesetoeachotherseemedmuchmoreremarkabletha
60、nanyoftheminutedifferences.4-盡管其他實驗顯示在神經(jīng)細(xì)胞的大小、數(shù)量、排列和相互連接上有一些小的差異,但是就心理-神經(jīng)的關(guān)系而言,這些感官區(qū)域彼此之間的明顯的相似性看起來比起微小的差異更為令人注目。難句類型:復(fù)雜修飾、插入語解釋:在前后兩個分句之間有一個插入語asfaras楊鵬長難句全套完整版本psychoneuralcorrelationswereconcerned。在后面的分句中,主語theobvioussimilarities之后的、修飾主語的成分較長、以至于有很多讀者看到相隔很遠(yuǎn)的moreremarkablethan時一下子反響不過來是什么比后者更明顯。其簡
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 醫(yī)務(wù)科員工培訓(xùn)
- 2024版股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同:國際投資權(quán)益轉(zhuǎn)讓指南版B版
- 2024年漢中三二O一醫(yī)院高層次衛(wèi)技人才招聘筆試歷年參考題庫頻考點附帶答案
- 2024版巖棉板采購合同范文正規(guī)范本
- 大班體育活動好玩的墊子
- 2024年緊急貸款合同模板3篇
- 2024版房地產(chǎn)合作開發(fā)合同3篇
- 小學(xué)信息技術(shù)六年級上冊第9課《大氣污染》說課稿
- 活動二《昆蟲保護(hù)宣傳畫》(說課稿)-2023-2024學(xué)年三年級上冊綜合實踐活動滬科黔科版
- 勞動法規(guī)培訓(xùn)
- 【期末試題】河西區(qū)2018-2019學(xué)年度第一學(xué)期六年級數(shù)學(xué)期末試題
- 2022年總經(jīng)理年會發(fā)言稿致辭二
- 警綜平臺運行管理制度
- 立法學(xué)完整版教學(xué)課件全套ppt教程
- 簡約中國風(fēng)水墨山水工作總結(jié)通用PPT模板
- 礦山測量課程設(shè)計
- 藥廠生產(chǎn)車間現(xiàn)場管理-PPT課件
- 軸與孔標(biāo)準(zhǔn)公差表
- 防火門施工方案
- 人教PEP版2022-2023六年級英語上冊期末試卷及答案(含聽力材料)
- 高速公路瀝青路面設(shè)計計算書(Word)
評論
0/150
提交評論