怎樣才能更好和翻譯公司溝通順利完成翻譯稿件_第1頁
怎樣才能更好和翻譯公司溝通順利完成翻譯稿件_第2頁
怎樣才能更好和翻譯公司溝通順利完成翻譯稿件_第3頁
怎樣才能更好和翻譯公司溝通順利完成翻譯稿件_第4頁
怎樣才能更好和翻譯公司溝通順利完成翻譯稿件_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、成翻譯稿件1y2t2d新地標(biāo)翻譯公司 東莞翻譯公司我們?cè)谂c翻譯人員溝通的時(shí)候,往往會(huì)忽略很2多本來應(yīng)該注意的問題,片中的翻譯流程中,其實(shí)我們要注意的環(huán)節(jié)很多。特別是彼此應(yīng)盡的責(zé)任和義務(wù),尤其是針對(duì)一些重要保密文件翻譯中的問3題,為此捷優(yōu)翻譯為你準(zhǔn)備了一些你在翻譯中要注意的事項(xiàng)。希望對(duì)你與翻譯溝通中有所幫助。一般翻譯不會(huì)都會(huì)盡職盡責(zé)為服務(wù)的,但防范于未然也4是不錯(cuò)的選擇。翻譯責(zé)任要明確5翻譯應(yīng)在您要求的時(shí)間內(nèi)完成翻譯,并將盡可能保持原稿的格式、用語、語法和語法等,但對(duì)于原稿中出現(xiàn)的明顯的或常識(shí)性的格式、用語、邏輯6和語法方面的錯(cuò)誤,則將根據(jù)實(shí)際情況盡可能給予修正。您在接到稿件后,交付剩余的翻譯費(fèi)

2、用并完成7余下的合作事宜;對(duì)譯稿有異議,請(qǐng)?jiān)谑盏阶g文后盡快以書面形式提出,否則翻譯可能視為自動(dòng)放棄修改。8您如中途改稿,翻譯可能將按改動(dòng)的字?jǐn)?shù)收取相應(yīng)的翻譯費(fèi)用。翻譯對(duì)譯稿的內(nèi)容、用途和對(duì)譯文的直接或間9接使用產(chǎn)生的后果不承擔(dān)責(zé)任;他們只對(duì)譯文的準(zhǔn)確性負(fù)責(zé)。對(duì)原文的來源、內(nèi)容和用途不承擔(dān)責(zé)任;只承擔(dān)翻譯稿件費(fèi)用以內(nèi)的責(zé)任。10翻譯應(yīng)為所有的原稿和譯件進(jìn)行保密。翻譯須知11時(shí)間盡量充足。翻譯是一項(xiàng)艱苦、復(fù)雜的腦力勞動(dòng),投入的時(shí)間和翻譯質(zhì)量往往成正比。如非加急件或特急件,請(qǐng)盡量給予我們充足的時(shí)間。12原稿盡量清晰。原稿的文字和圖像一定要清晰,要提供最終稿,最好是電子文件。您在與人員確定及待翻譯文件之后必須簽訂翻譯合同,同時(shí)確13定付款方式;如存在疑問,請(qǐng)及時(shí)向人員咨詢并確定。資料盡量提供。專業(yè)性較強(qiáng)稿件。如方便,最14好提供相應(yīng)的輔助資料(如過去的翻譯件、詞匯表、參考文件與手冊(cè))等,以確保譯員對(duì)譯稿快速而又準(zhǔn)確

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論