英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)TranslationPPT課件_第1頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)TranslationPPT課件_第2頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)TranslationPPT課件_第3頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)TranslationPPT課件_第4頁(yè)
英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí)TranslationPPT課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、 很多人喜歡中餐,在中國(guó),烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)。精心準(zhǔn)備的中餐既可口又好看。烹飪技術(shù)和配料在中國(guó)各地差別很大。但好的烹飪都有一個(gè)共同點(diǎn),總是要考慮到顏色、味道、口感和營(yíng)養(yǎng)(nutrition)。由于食物對(duì)健康至關(guān)重要,好的廚師總是努力在谷物,肉類和蔬菜之間取得平衡。所以中餐美味又健康。第1頁(yè)/共16頁(yè)很多人喜歡中餐,在中國(guó),烹飪不僅被視為很多人喜歡中餐,在中國(guó),烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)。精心準(zhǔn)一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)。精心準(zhǔn)備的中餐既可口又好看。備的中餐既可口又好看。 Many people like Chinese food/cuisine.

2、 In China, cooking is regarded not only as a craftsmanship, but also as an art. A well/carefully-prepared Chinese food is tasty and good-looking.第2頁(yè)/共16頁(yè)烹飪技術(shù)和配料在中國(guó)各地差別很大。但好烹飪技術(shù)和配料在中國(guó)各地差別很大。但好的烹飪都有一個(gè)共同點(diǎn),總是要考慮到顏色、的烹飪都有一個(gè)共同點(diǎn),總是要考慮到顏色、味道、口感和營(yíng)養(yǎng)味道、口感和營(yíng)養(yǎng)(nutrition)(nutrition)。 Cooking skills and dish ingre

3、dients vary a lot in different regions of China. However, good Chinese cuisines always share something in common, that is , the color, aroma, taste and nutrition.第3頁(yè)/共16頁(yè)由于食物對(duì)健康至關(guān)重要,好的廚師總是努由于食物對(duì)健康至關(guān)重要,好的廚師總是努力在谷物,肉類和蔬菜之間取得平衡。所以力在谷物,肉類和蔬菜之間取得平衡。所以中餐美味又健康。中餐美味又健康。 As food is vital for our health, a go

4、od chef is always trying to strike a balance among grains, meat and vegetables. Thats why Chinese cuisine is tasty and healthy.第4頁(yè)/共16頁(yè) 中國(guó)結(jié)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過(guò)數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的。“結(jié)”在中文里意味這愛(ài)情丶婚姻和團(tuán)聚,中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或用作飾品祈求好運(yùn)和辟邪。這種形式的手工藝代代相傳,現(xiàn)在已經(jīng)在中國(guó)和世界各地越來(lái)越受歡迎。第5頁(yè)/共16頁(yè)中國(guó)結(jié)最初是由手工藝

5、人發(fā)明的,經(jīng)過(guò)數(shù)百中國(guó)結(jié)最初是由手工藝人發(fā)明的,經(jīng)過(guò)數(shù)百年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝年不斷的改進(jìn),已經(jīng)成為一種優(yōu)雅多彩的藝術(shù)和工藝。術(shù)和工藝。 T h e C h i n e s e k n o t , o r i g i n a l l y invented by the craftsmen, has become an elegant and colorful art and craft over hundreds of years improvement.第6頁(yè)/共16頁(yè)在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要在古代,人們用它來(lái)記錄事件,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的。是用于裝飾的目

6、的。 In ancient times,it was used to record events, but nowadays it is mainly functioning as decoration.第7頁(yè)/共16頁(yè)“結(jié)結(jié)”在中文里意味這愛(ài)情丶婚姻和團(tuán)聚在中文里意味這愛(ài)情丶婚姻和團(tuán)聚, ,中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或用作飾品祈求好中國(guó)結(jié)常常作為禮物交換或用作飾品祈求好運(yùn)和辟邪運(yùn)和辟邪 “Knot” signifies love, marriage and reunion in Chinese. Often used as gif t exchange and decoration, Chine

7、se knot is believed to bring good luck as well as ward off evil spirits.第8頁(yè)/共16頁(yè)這種形式的手工藝代代相傳,現(xiàn)在已經(jīng)在中這種形式的手工藝代代相傳,現(xiàn)在已經(jīng)在中國(guó)和世界各地越來(lái)越受歡迎。國(guó)和世界各地越來(lái)越受歡迎。 The handicraft has been passed d o w n f r o m o n e g e n e r a t i o n t o another and now enjoys more and more popularity both at home and abroad.第9頁(yè)/共1

8、6頁(yè) “你要茶還是咖啡?”是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題,許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶。相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病。在明清(the Ming and Qing Dynasties)期間,茶館遍布全國(guó)。飲茶在6世紀(jì)傳到日本,但直到18世紀(jì)才傳到歐美。如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)之一。茶是中國(guó)的瑰寶,也是中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。第10頁(yè)/共16頁(yè) 你要茶還是咖啡你要茶還是咖啡? ?是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題,許多西方人會(huì)是用餐人常被問(wèn)到的問(wèn)題,許多西方人會(huì)選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶。選咖啡,而中國(guó)人則會(huì)選茶。 This is what diners of

9、ten has been asked, “ Would you like tea or coffee? ” Many westerners favor coffee while the Chinese tend to choose tea.第11頁(yè)/共16頁(yè)相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治相傳,中國(guó)的一位帝王于五千年前發(fā)現(xiàn)了茶,并用來(lái)治病。病。 Tradition has it that an ancient Chinese emperor discovered the tea five thousand years ago and used it to treat illne

10、sses.第12頁(yè)/共16頁(yè)在明清在明清(the Ming and Qing Dynasties)(the Ming and Qing Dynasties)期期間,茶館遍布全國(guó)。飲茶在間,茶館遍布全國(guó)。飲茶在6 6世紀(jì)傳到日世紀(jì)傳到日本,但直到本,但直到1818世紀(jì)才傳到歐美。世紀(jì)才傳到歐美。 During the Ming and Qing Dynasties, teahouses spread all over China. Tea drinking was introduced to Japan in the 6th century while it had not been introduced into Europe or America until the 17th and 18th centuries.第13頁(yè)/共16頁(yè)如今,茶是世界上最流行的飲料如今,茶是世界上最流行的飲料(beverage)(beverage)之一。茶是中國(guó)的瑰寶,也是之一。茶是中國(guó)的瑰寶,也是中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。中國(guó)傳統(tǒng)和文化的重要組成部分。 Nowadays, tea is one of the most popula

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論