研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與翻譯工碩_第1頁
研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與翻譯工碩_第2頁
研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與翻譯工碩_第3頁
研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與翻譯工碩_第4頁
研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與翻譯工碩_第5頁
已閱讀5頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、會(huì)計(jì)學(xué)1研究生入學(xué)考試研究生入學(xué)考試Lecture漢英語言對(duì)比與漢英語言對(duì)比與翻譯工碩翻譯工碩考試:1. 課程考試 每學(xué)期一次 題型: 詞匯30% 完型15% 閱讀20% 英漢互譯(10+10)% 寫作15% 所學(xué)內(nèi)容占85%2. 學(xué)位考試 每年5月和10月舉行一次 題型: 聽力20% 詞匯15% 完型15% 閱讀15% 英漢互譯(10+10)% 寫作15% 水平測試 四級(jí) 所用教材內(nèi)容占15%或以上成績構(gòu)成:期末考試60% + 作業(yè)20% + 考勤(16+4)%作業(yè)保存格式:word作業(yè)保存名:學(xué)號(hào) 姓名 作業(yè)名作業(yè)注意事項(xiàng):1.抄襲網(wǎng)上文章或同學(xué)的,零分2.用網(wǎng)上文章拼湊而成的,零分3.用

2、機(jī)器翻譯后未作任何修改的,零分 1. 漢漢英英語語言言類類型型對(duì)對(duì)比比 2. 漢漢英英語義對(duì)語義對(duì)比比 3. 漢漢英句法英句法對(duì)對(duì)比比 4. 漢漢英英語語篇篇銜銜接接對(duì)對(duì)比比 5. 漢漢英文化英文化對(duì)對(duì)比比1.1 分析分析語語vs.綜綜合合-分析分析語語1.2 意合意合vs.形合形合 1.3 具體具體vs.抽象抽象 1.4 動(dòng)態(tài)動(dòng)態(tài)vs.靜態(tài)靜態(tài)1. 漢英語言類型對(duì)比1.1 分析分析語語vs.綜綜合合-分析分析語語漢語Analytic分析語 通過虛詞、詞序等手段來表達(dá)語法關(guān)系英語Synthetic-analytic 綜合-分析語通過詞本身的形態(tài)變化來表達(dá)語法意義Few follow the a

3、dvice of Isabella Beeton, the guru of British cooks in the 19th century, who decreed in an early edition of her book that “a good meal, if enjoyed and digested, gives the support necessary for the mornings work.”十九世紀(jì)英國烹飪大師伊薩貝拉比頓曾在其著作的一個(gè)早期版本里說過:“受用一頓美餐,能使整個(gè)上午工作精力充沛?!边@番高見,現(xiàn)在很少有人領(lǐng)教了。1.2 意合意合vs.形合形合漢語Pa

4、rataxis意合詞語或語句間的連接主要憑借語義或語句間的邏輯關(guān)系來實(shí)現(xiàn)她們妯娌吵嘴,不巧被我撞見了。英語Hypotaxis形合詞語或語句間的連接主要依仗連接詞或語言形態(tài)手段來實(shí)現(xiàn) I chanced to be present when the sisters-in-law were having a quarrel.形散神聚以形馭意施恩勿記,受恩勿忘If you confer a benefit, never remember it; if you receive one, remember it always.1.3具體具體vs.抽象抽象漢語Concrete具體以實(shí)的形式表達(dá)虛的概念,以

5、具體的形象表達(dá)抽象的內(nèi)容抽象名詞量少;抽象名詞意義較具體;介詞比較少;形象化的成語表達(dá)多范疇詞英語Abstract 抽象用大量的抽象名詞來表達(dá)復(fù)雜的思想和微妙的情緒原來可用動(dòng)詞或形容詞短語或句子表達(dá)的概念,改用抽象名詞來表達(dá)介詞豐富 他通曉多種不常用的外國語,這使我們大家感到驚訝。His familiarity with many rarely used languages surprised us all.我們一定能夠逐步順利解決沿海同內(nèi)地貧富差距的問題。We can gradually bridge the gap between coast and inland areas.1.4 動(dòng)態(tài)

6、動(dòng)態(tài)vs.靜態(tài)靜態(tài)漢語Dynamic 動(dòng)態(tài)詞類無形態(tài)變化動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)感強(qiáng)、動(dòng)勢強(qiáng)動(dòng)詞活躍動(dòng)詞連用英語Static 靜態(tài)動(dòng)詞形態(tài)變化復(fù)雜而穩(wěn)定名詞化名詞優(yōu)勢介詞優(yōu)勢 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“就來!”她轉(zhuǎn)身腳不沾地地越過草坪, 跑上小道,踏上臺(tái)階,穿過陽臺(tái),走進(jìn)門廳。他拿著槍,繞著屋子巡走。他們喜歡乘火車旅行。He walked around the house with a gun.They enjoy t

7、ravelling by train.2. 漢漢英英語義對(duì)語義對(duì)比比2.1 詞匯語義關(guān)詞匯語義關(guān)系系2.1.1 縱縱聚合聚合關(guān)關(guān)系系2.1.2 橫組橫組合合關(guān)關(guān)系系2.2 社社會(huì)會(huì)符符號(hào)學(xué)號(hào)學(xué)意意義義2.2.1 指指稱稱意意義義2.2.2 言言內(nèi)內(nèi)意意義義2.2.3 語語用意用意義義2.1.1 縱縱聚合聚合關(guān)關(guān)系系paradigmatic2.1.1A 詞義詞義相符相符 semantic correspondence or equivalence2.1.1B 詞義詞義相相異異或或詞義詞義沖突沖突 semantic non-correspondence2.1.1C 詞匯詞匯空缺空缺與詞匯語義場與詞

8、匯語義場 lexical gap and semantic field2.1.1A 詞義詞義相符相符1. 指稱意義、言內(nèi)意義、語用意義的基本對(duì)應(yīng)房子房子house湖泊湖泊lake森林forest沙漠desert學(xué)生student蔬菜vegetable教師teacher陽光sunshine文化遺產(chǎn)cultural heritage溫室效應(yīng)greenhouse effect大氣污染air pollution他是只狡猾的老狐貍。He is an old fox.2.1.1A 詞義詞義相符相符2. 五種“假朋友”1生搬硬套字面意義而產(chǎn)生的“假朋友”2只對(duì)應(yīng)字面意義而忽視指稱意義差別3只對(duì)應(yīng)指稱意義而忽

9、視語用意義差別4不顧具體搭配而產(chǎn)生的“假朋友”5不顧具體語境而導(dǎo)致的“假朋友”好好學(xué)習(xí),天天向上Good good study, day day up街上的女孩子食言street girleat ones wordsindividualismfist product個(gè)人主義拳頭產(chǎn)品學(xué)習(xí)知識(shí)大霧learn knowledgebig fog他倆談話很投機(jī)。Their talk is very speculative.2.1.1B 詞義詞義相相異異或或詞義詞義沖突沖突1詞匯語義范圍不一樣2詞的指稱意義相同,但語用意義不同3詞的指稱意義和語用意義都不同He kills time every day i

10、n the park.His joke nearly kills me.He killed the flower by watering it too heavily.他每天在公園里消磨時(shí)間。他的笑話真是笑死我了。他給花澆了太多的水,把花澆死了。漢語中的“荷花”vs. 英語中的“l(fā)otus”出污泥而不染漢語中的“黃”vs. 英語中的“yellow”漢語中的“龍”vs. 英語中的“dragon”漢語中的“鳳凰”vs. 英語中的“phoenix”dragon and phoenix bringing prosperity2.1.1C 詞匯詞匯空缺空缺與詞匯語義場與詞匯語義場成因1. 生活生活經(jīng)歷經(jīng)

11、歷的不同的不同2. 人生人生觀觀的不同的不同3. 語語言言與與文化的不同文化的不同原文原文譯文譯文豆腐tofu餛飩wonton氣功qigong荔枝litchi胡同hutong衙門yamen喇嘛lama牌樓pailou麻將mah-jong2.1.2 橫組橫組合合關(guān)關(guān)系系syntagmatic2.1.2A 詞詞的搭配范的搭配范圍圍不同不同2.1.2B 漢漢英英詞語詞語搭配中的搭配中的“ “同同義義反反復(fù)復(fù)” ”2.1.2B 構(gòu)詞構(gòu)詞搭配搭配2.1.2B 成成語語搭配搭配2.1.2B 慣慣用搭配用搭配2.1.2A 詞詞的搭配范的搭配范圍圍不同不同使用的范圍大小不同漢語“叫”有著較寬泛的搭配范圍,幾乎

12、可以和所有的動(dòng)物搭配,描述它們的叫聲,只有在少數(shù)場合用的是“叫”的近義詞,如“吠”、“鳴”、“嘶”、“嗥”等英語中表示動(dòng)物叫聲的詞匯搭配范圍普遍較狹窄,一般需用不同的詞語來來描述不同動(dòng)物的叫聲可引申的程度或引申義不同漢語“穿”vs. 英語“wear”“尋花問柳”漢語中泛指一般動(dòng)作的動(dòng)詞+泛指一般事物的名詞表示具體動(dòng)作的動(dòng)詞+表示具體事物的名詞英語中泛指一般動(dòng)作的動(dòng)詞也能與表示具體事物的名詞搭配1.to go round singsong houses; to seek carnal pleasure. 2.to enjoy natural beauty in springtime以“do”為例

13、漢語“做/作”vs.英語“do”“做做”短語短語英譯文英譯文“做做”短語短語英譯文英譯文做飯to do cooking做伴to keep sb. company做禮拜to go to church做東to play the host做買賣to do business做媒to be a matchmaker做夢(mèng)to have a dream做人to conduct oneself做戲to put on a show做親家to be related by marriage做學(xué)問to do research做針線to do sewingto do the floorto do the lawn2.1

14、.2B 構(gòu)詞構(gòu)詞搭配搭配漢語構(gòu)詞搭配中“同義反復(fù)”現(xiàn)象十分普遍,而在英語中十分少見漢語合成詞構(gòu)成復(fù)合式附加式重疊式:姐姐聯(lián)合型:a. 道路 b. 骨肉 c. 國家偏正型:皮鞋補(bǔ)充型:a. 提高 b. 車輛動(dòng)賓型:司機(jī)主謂型:地震詞綴詞根型:老虎詞根詞綴型:刷子英語合成詞構(gòu)成名詞+名詞形容詞+名詞名詞+動(dòng)詞-er形容詞+名詞-ed方向性小品詞+動(dòng)詞2.1.2B 成成語語搭配搭配成語的特點(diǎn):1)意義的整體性 2)結(jié)構(gòu)的凝固性1修飾成分江洋大盜做賊心虛2典故成分毛遂自薦罄竹難書3重疊成分唉聲嘆氣深思熟慮傾國傾城an infamous robber or piratehave a guilty con

15、scienceto volunteer ones service(of crimes) too numerous to mentionhave great sighscareful considerationextremely beautiful有幾種漢語成語有虛指成分,翻譯時(shí)可不譯safe and sound安然無恙heart and soul全心全意wail and weep嚎啕大哭toil and moil勤勤懇懇2.1.2B 慣慣用搭配用搭配1與名詞搭配產(chǎn)生的“同義反復(fù)”方位概念上東邊的日出sunrise in the east時(shí)間概念上過去的歷史past history主語人稱上我姐

16、她說my sister she said其他新發(fā)明a new invention2與動(dòng)詞搭配產(chǎn)生的“同義反復(fù)”混在一起to mix together殘酷迫害to persecute cruelly 3與形容詞搭配產(chǎn)生的“同義反復(fù)”感覺與感官眼睛能看得見的visible to the eye形狀、數(shù)量、性質(zhì)等圓形的紅色的round in shapered in color極限概念詞的修飾英語英語morevery漢語對(duì)應(yīng)詞漢語對(duì)應(yīng)詞更更/很很非常非常complete?完整、圓滿、十足?perfect?完美、理想、精通、準(zhǔn)確+entire完全、完整、純粹+utter?完全、徹底、絕對(duì)+extreme

17、?極端、極度?absolute?絕對(duì)、純粹+total?總的、完全、絕對(duì)+full+完全、充分、詳盡、豐滿+thorough+徹底、詳盡、充分、透徹+極限概念詞的修飾3. 漢漢英句法英句法對(duì)對(duì)比比3.1 句子句子結(jié)構(gòu)對(duì)結(jié)構(gòu)對(duì)比比3.2 平行平行結(jié)構(gòu)對(duì)結(jié)構(gòu)對(duì)比比3.3 重量重量趨勢對(duì)趨勢對(duì)比比3.1.1 話題結(jié)構(gòu)與話題結(jié)構(gòu)與主主語結(jié)構(gòu)語結(jié)構(gòu)3.1.2 板板塊塊式式結(jié)構(gòu)與結(jié)構(gòu)與多枝共干多枝共干結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)3.1.3 左分支左分支結(jié)構(gòu)與結(jié)構(gòu)與右分支右分支結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)漢語:話題突顯型語言topic-prominent英語:主語突顯型語言subject-prominent漢英核心句型:起語+主語+謂語+賓語 I

18、 + S + V + O句法結(jié)構(gòu): 句首部分 接續(xù)部分信息結(jié)構(gòu): 話題部分 表述部分 敘述的起始點(diǎn) 表述的核心部分 已知信息 新知信息漢英核心句型的信息結(jié)構(gòu):TE = IS + VO3.1.1 話題結(jié)構(gòu)與話題結(jié)構(gòu)與主主語結(jié)構(gòu)語結(jié)構(gòu)3.1 句子句子結(jié)構(gòu)對(duì)結(jié)構(gòu)對(duì)比比擔(dān)當(dāng)起語的成分漢語1. 這條路早就該修了。(名詞)2. 他,我真拿他沒辦法。(代詞)3. 漂亮的,我認(rèn)為并不一定是好的。(形容詞)4. 一百萬元,這不是一個(gè)小數(shù)字。(數(shù)詞)5. 看英語小說,這可以大大擴(kuò)大我的詞匯量。(動(dòng)詞短語)6. 在科學(xué)界名流中,他是后起之秀。(介詞短語)7. 哎!算了。(感嘆詞)8. 我們工廠能生產(chǎn)這個(gè)產(chǎn)品不容懷疑

19、。(分句)9. 橙子太酸不能吃。(主謂短語)擔(dān)當(dāng)起語的成分英語1. These four letters Id like to send by ordinary mail, and this one by registered mail. (名詞)2. Very grateful we are for your help. (形容詞短語)3. Up went the arrow into the air.(副詞)4. To tell you the truth, I wont change my mind.(動(dòng)詞短語)5. With a face all smiles he told me t

20、hat the village expected a good harvest.(介詞短語)6. What he has once heard he never forgets. (分句)7. Seen from space, the earth looks like a huge blue water globe. (過去分詞短語)8. Judging by appearance, he looks more like the son of an important person.(現(xiàn)在分詞短語)漢漢英核心句型成分英核心句型成分組組合模式合模式對(duì)對(duì)比比漢漢 語語英英 語語1I + S + V

21、 + OI + S + V + O2I = S + V + OI = S + V + O3I + (S) + V + O?4(I) + (S) + V + O?(祈使句)5I + S + V + (O)I + S + V + (O)6I = S + V + (O)I = S + V + (O)7I + (S) + V + (O)?8(I) + (S) + V + (O)?(祈使句)基本句型變體1. 賓語部分的變化 句型2SVOCSVOiOd2. 語序上的變化eg. 桌旁坐著一位 教授。 Beside the desk sat a professor.a. 我們打敗了美國隊(duì)。 S V Ob. 我

22、們把美國隊(duì)打敗了。 S O Vc. 美國隊(duì)被我們打敗了。 O S Vd. 打敗美國隊(duì)的是我們。 V O S英語的五種基本句型英語的五種基本句型SVSVSVCSVCSVOSVOSVOCSVOCSVOOSVOO1. S + Vi.(+介詞+O)2S + V系動(dòng)詞 +表語(SC) 名詞/代詞/數(shù)詞形容詞副詞動(dòng)名詞動(dòng)詞不定式介詞短語名詞性從句英語的五種基本句型英語的五種基本句型3S + Vt. + O名詞/代詞/數(shù)詞動(dòng)名詞動(dòng)詞不定式名詞性從句4S + Vt. + O(名詞/代詞) + OC名詞形容詞副詞分詞動(dòng)詞不定式介詞短語名詞性從句英語的五種基本句型英語的五種基本句型5 S + Vt. + sb.

23、+sth. 或S + Vt. + sth. + 介詞 + sb. 常用的這類動(dòng)詞有:bring buy ask tell show give pass send write teach等英語的五種基本句型英語的五種基本句型3.1.2 3.1.2 板塊式結(jié)構(gòu)與多枝共干結(jié)構(gòu)板塊式結(jié)構(gòu)與多枝共干結(jié)構(gòu)l 漢語為漢語為“板塊板塊” 式結(jié)構(gòu)式結(jié)構(gòu) - - 句內(nèi)各成分一一羅列,呈并列狀句內(nèi)各成分一一羅列,呈并列狀 - -外形上沒有主從之分外形上沒有主從之分 - -層面之間沒有明顯的邏輯標(biāo)記層面之間沒有明顯的邏輯標(biāo)記l 英語為英語為“多枝共干多枝共干”結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu) - -句子的句子的“主謂結(jié)構(gòu)主謂結(jié)構(gòu)”為句為句子

24、主干子主干 - -其他成分則通過各種連帶其他成分則通過各種連帶附加關(guān)系附附加關(guān)系附 著在這條主著在這條主干上干上l英語英語“右分支右分支”結(jié)構(gòu)(結(jié)構(gòu)(“孔雀孔雀”形狀)形狀)多數(shù)定語成分(除單詞外)都置于中心多數(shù)定語成分(除單詞外)都置于中心詞之后詞之后多數(shù)狀語也置于主干成分之后多數(shù)狀語也置于主干成分之后重視末端重量,有時(shí)使用形式主語重視末端重量,有時(shí)使用形式主語3.2 漢英平行結(jié)構(gòu)對(duì)比l漢語平行結(jié)構(gòu):漢語平行結(jié)構(gòu):“整句整句”中的句式結(jié)構(gòu)。中的句式結(jié)構(gòu)。整句:結(jié)構(gòu)相同或相似,字?jǐn)?shù)大致相等, 整齊地排列在一起的一組句子。整句形式:對(duì)偶、排比、反復(fù)lParallelismParallelism:

25、英語話語組織的一種重要形英語話語組織的一種重要形 式式既是語法問題又是修辭問題不僅局限于句子層面,還包括篇章層面3.3 漢英重量趨勢對(duì)比l漢語漢語句首開放性(句首開放性(open beginningopen beginning)句尾收縮性(句尾收縮性(contracting ending contracting ending )或封閉性(或封閉性(closed ending closed ending )l英語英語句首封閉性(句首封閉性(closed beginningclosed beginning)句尾開放性(句尾開放性(open closingopen closing)4. 漢漢英英語語

26、篇篇銜銜接接對(duì)對(duì)比比4.1 漢漢英英語語篇照篇照應(yīng)對(duì)應(yīng)對(duì)比比4.1.1 人人稱稱照照應(yīng)應(yīng)personal reference4.1.2 指示照指示照應(yīng)應(yīng)demonstrative reference4.1.3 比比較較照照應(yīng)應(yīng)comparative reference4.2 漢漢英英語語篇篇連連接方式接方式對(duì)對(duì)比比4.2.1 英英漢漢文文內(nèi)內(nèi)重重復(fù)復(fù)4.2.2 英英漢漢文外重文外重復(fù)復(fù)4.1 漢漢英英語語篇照篇照應(yīng)對(duì)應(yīng)對(duì)比比 前指照應(yīng)antaphoric reference 回指照應(yīng)參照點(diǎn)不同: 后指照應(yīng)cataphoric reference 下指照應(yīng) 人稱照應(yīng)personal refere

27、nce指代對(duì)象的不同: 指示照應(yīng)demonstrative reference 比較照應(yīng)comparative reference4.1.1 人人稱稱照照應(yīng)應(yīng)4.1.1A 漢漢英第三人英第三人稱稱代代詞詞表表層層前指前指對(duì)對(duì)比比1. 漢英第三人稱代詞使用頻率上的差異 英語漢語2. 漢語第三人稱代詞的省略現(xiàn)象 1)漢語物主代詞的省略 eg. 他()雙手插進(jìn)()口袋,然后聳了聳()肩。 2)漢語省略作主語和賓語的代詞(零前指) eg. 朋友解釋說,()買這座大房子時(shí),孩子們還上著學(xué),如今()都成家立業(yè)了。3. 漢語對(duì)第三人稱代詞的原詞復(fù)現(xiàn) eg. 離車庫還有三四米,車庫門就像認(rèn)識(shí)主人似自動(dòng)掀啟。4

28、.1.1B 漢漢英第三人英第三人稱稱代代詞詞深深層層前指前指對(duì)對(duì)比比4.1.1 人人稱稱照照應(yīng)應(yīng)項(xiàng)目項(xiàng)目英語英語漢語漢語深 層 前 指 照 應(yīng)第三人稱無明示現(xiàn)行項(xiàng)存在相對(duì)英語,更常見零代詞深層前指很少,使用率很低使用率很高,代詞的指稱功能多由零代詞承擔(dān)第三人稱歧義前指較常見,尤其當(dāng)出現(xiàn)多個(gè)先行項(xiàng)時(shí)eg. Dean expelled John because he discovered his secrets.深層前指:在句法范圍內(nèi)無法解決、需要借助語用推理才能解決的前指。4.1.1C 第三人第三人稱稱代代詞詞前指照前指照應(yīng)應(yīng)與與漢漢英翻英翻譯譯1. 變換譯語銜接方式 1)增添譯語銜接方式 eg

29、. 他用()雙手蒙住()眼睛。 He covered his eyes with his hands. 2)原詞復(fù)現(xiàn)向代詞替代的轉(zhuǎn)換 eg. 2. 邏輯分析法 當(dāng)前指詞在語篇中指代對(duì)象不明確,有兩個(gè)或多個(gè)可能的先行項(xiàng)時(shí),往往涉及到前指詞的釋義問題, 這時(shí)就需要通過對(duì)語境的推理和分析確認(rèn)第三人稱代詞或零式前指的指代對(duì)象,正確把握原文含義。4.1.2 指示照指示照應(yīng)應(yīng)英語指示代詞英語指示代詞漢語指示代詞漢語指示代詞指代代詞this/thesethat /those指代人或物這/這些那/那些定冠詞the指代處所這兒/這里那兒/那里指示副詞heretherenowthen 指代時(shí)間這會(huì)兒那會(huì)兒指代性質(zhì)

30、、狀態(tài)和程度這么那么;這樣那樣限定詞今;本;此;該;that this這 那Halliday & Hasan在Cohesion in Englsih中將英語的銜接手段分為5種:1. 照應(yīng) reference2. 替代 substitution3. 省略 ellipsis4. 連接 conjunction5. 詞匯銜接復(fù)現(xiàn)關(guān)系reiteration同現(xiàn)關(guān)系collocationlexical cohesion(1) 原詞復(fù)現(xiàn)(2) 同義詞、近義 詞復(fù)現(xiàn)(3) 上下義詞復(fù)現(xiàn)(4) 概括詞復(fù)現(xiàn)重復(fù)替代4.2 漢漢英英語語篇篇連連接方式接方式對(duì)對(duì)比比4.2.1 英英漢漢文文內(nèi)內(nèi)重重復(fù)復(fù)項(xiàng)目項(xiàng)目

31、英語英語漢語漢語文內(nèi)語言重復(fù)構(gòu)詞方法有疊字,數(shù)量有限,多為俚語等漢語疊字具有不同的結(jié)構(gòu)類型和語法功能搭配習(xí)慣通常避免“同義反復(fù)”“同義反復(fù)”現(xiàn)象很明顯、很普遍銜接手段多用照應(yīng)和替代常用原詞復(fù)現(xiàn)和省略文內(nèi)結(jié)構(gòu)重復(fù)平行結(jié)構(gòu)parallel structures英漢平行結(jié)構(gòu)形式上有差異,功能上時(shí)相似的1)AA式 4)AA(X) 式 7)A里AB式 2)AA(看)式 5)(X)AA式 8)ABAB式3)AA(兒)式 6)A一A式 9)AABB式1. 表示情態(tài)2. 表示動(dòng)量3. 表示態(tài)勢4. 表示強(qiáng)度4.2.1 英英漢漢文外重文外重復(fù)復(fù)項(xiàng)目項(xiàng)目英語英語漢語漢語文外語言重復(fù)比喻少用多用文學(xué)典故少用多用習(xí)語

32、少用多用文內(nèi)重復(fù)時(shí)互為接應(yīng)的,屬語義范疇;文外重復(fù)時(shí)約定俗成的,屬語用范疇。知彼知己,百戰(zhàn)不殆;不知彼而知己,一勝一負(fù);不知彼不知己,每戰(zhàn)必殆。孫子謀攻You can fight a hundred battles without defeat if you know the enemy as well as yourself. You will win one battle and lose another if you know yourself but are in the dark about the enemy. You will lose every battle if you a

33、re in the dark about both the enemy and yourself. 5. 漢漢英文化英文化對(duì)對(duì)比比5.1 生生態(tài)態(tài)文化文化5.2 物物質(zhì)質(zhì)文化文化5.3 社社會(huì)會(huì)文化文化5.4 宗宗教教文化文化5.5 語語言文化言文化5.1 生生態(tài)態(tài)文化文化漢語漢語英語英語地理位置人心齊,泰山移;不到黃河心不死;福如東海,壽比南山;揮金如土all at the sea(不知所措)burn ones boats(破釜沉舟)sail before the windspend money like water方位詞從南到北;南來北往西北;西南;東北;東南from north to s

34、outhnorthwest; southwest氣候東風(fēng);夏日西風(fēng);夏日動(dòng)物老黃牛;力大如牛狗急跳墻;狗腿子狗嘴里吐不出象牙work like a horse; as strong as a horseA lucky dog; Love me, love my dog植物松、竹、梅;胸有成竹;雨后春筍pine, bamboo, plum blossom; spring up like mushroom5.2 物物質(zhì)質(zhì)文化文化漢語漢語英語英語衣長衫(cheongsam)包括: 旗袍(qipao), 中山裝(Chinese tunic suit), 唐裝(Tang suit)jacket (夾克衫

35、);tuxedo(燕尾服)食餃子,餛飩,包子,湯圓,元宵,油條,粽子,月餅;全家福(stewed assorted meats /hotchpotch), 龍鳳會(huì)(stewed snake and chicken)Salad; coffee; hamburger; hotdog; Kentucky fried chicken; McDonalds住炕(kang);四合院(courtyard houses);fireplace(壁爐)行八抬大轎;舢板airbus(空中客車);ATV(air-terrain vehicle)5.3 社社會(huì)會(huì)文化文化漢語漢語英語英語問候語你去哪兒?干什么去?吃飯了嗎

36、?談天氣hello; hi; how are you?恭維語“哪里,哪里”“thank you”稱謂語(表/堂)兄弟姐妹伯、叔、舅、姑、姨、嬸brother, sister, cousinuncle, aunt顏色詞紅色:喜慶;白色:喪葬開門紅(to make a good start);眼紅(表示嫉妒green-eyed);紅茶(black tea);白菜(Chinese cabbage);“掃黃打非”red: 革命,激進(jìn)和血腥white: 純潔to see red(火冒三丈);blue blood(貴族);be beaten black and blue(被打得青一塊紫一塊);blue f

37、ilms(黃色電影)5.4 宗宗教教文化文化漢漢 語語英語英語佛教道教儒教基督教跑得了和尚,跑不了廟;做一天和尚撞一天鐘;借花獻(xiàn)佛;閑時(shí)不燒香,臨時(shí)抱佛腳;苦海無邊,回頭是岸靈丹妙藥;道高一丈,魔高一尺;懸壺濟(jì)世天下興亡,匹夫有責(zé);家不可一日無主,國不可一日無君;三綱五常The forbidden fruit(禁果);God helps those who help themselves(天助自助者);bear ones cross人算不如天算;天命不可違;天無絕人之路;天生我材必有用;謀事在人,成事在天5.5 語語言文化言文化漢語漢語英語英語語系漢藏語系印歐語系語調(diào)聲調(diào)語言語調(diào)語言語法分析性

38、語言綜合-分析性語言押韻少見頭韻,多見尾韻常見尾韻,喜押頭韻語音四聲調(diào)號(hào)雙聲疊韻單詞重音,句子重音,連讀;意群5.5.1 漢漢英成英成語語喻體、喻義相似趁熱打鐵;渾水摸魚to strike while the iron is hot;to fish in the troubled waters喻義相似,喻體不同一貧如洗;甕中之鱉as poor as a church mouse;a rat in a hole喻體相似,喻義不同行尸走肉 拉后腿walking skeletonpull ones leg喻體多種,喻義相似左右為難進(jìn)退維谷騎虎難下 between the devil and the

39、deep sea hold a wolf by the ear between fires帶有獨(dú)特文化背景的喻體東施效顰葉公好龍得隴望蜀四面楚歌Trojan horseA Judas kissThe heel of AchillesCatch-22 situation5.5.1 漢語漢語歇后歇后語語1. 比喻式歇后語 eg. 竹籃打水一場空 掛羊頭賣狗肉有名無實(shí) 天上的云無拘無束 孔明大擺空城計(jì)化險(xiǎn)為夷2. 雙關(guān)式歇后語 eg. 孔夫子搬家凈是輸(書) (諧音雙關(guān)) 章魚的肚子有墨水(語義雙關(guān))5.5.3 漢語漢語成成語語和歇后和歇后語語的翻的翻譯譯漢語成語漢語成語歇后語歇后語1直譯法直譯法,

40、保留形象2代換法套用法,轉(zhuǎn)換形象3意譯意譯法,舍去形象4節(jié)譯法直譯+意譯,保留前半截形象,舍去后半截5直譯加意譯直譯加注釋法,保留形象6直譯加注1.4 動(dòng)態(tài)動(dòng)態(tài)vs.靜態(tài)靜態(tài)漢語Dynamic 動(dòng)態(tài)詞類無形態(tài)變化動(dòng)詞的動(dòng)態(tài)感強(qiáng)、動(dòng)勢強(qiáng)動(dòng)詞活躍動(dòng)詞連用英語Static 靜態(tài)動(dòng)詞形態(tài)變化復(fù)雜而穩(wěn)定名詞化名詞優(yōu)勢介詞優(yōu)勢 “Coming!” Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“就來!”她轉(zhuǎn)身腳不沾地地越過草坪, 跑上小道,踏上臺(tái)階,穿過陽臺(tái)

41、,走進(jìn)門廳。他拿著槍,繞著屋子巡走。他們喜歡乘火車旅行。He walked around the house with a gun.They enjoy travelling by train.2.1.1 縱縱聚合聚合關(guān)關(guān)系系paradigmatic2.1.1A 詞義詞義相符相符 semantic correspondence or equivalence2.1.1B 詞義詞義相相異異或或詞義詞義沖突沖突 semantic non-correspondence2.1.1C 詞匯詞匯空缺空缺與詞匯語義場與詞匯語義場 lexical gap and semantic field2.1.2A 詞詞的搭配范的搭配范圍圍不同不同使用的范圍大小不同漢語“叫”有著較寬泛的搭配范圍,幾乎可以和所有的動(dòng)物搭配,描述它們的叫聲,只有在少數(shù)場合

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論