大學(xué)英語精讀1英漢翻譯_第1頁
大學(xué)英語精讀1英漢翻譯_第2頁
大學(xué)英語精讀1英漢翻譯_第3頁
大學(xué)英語精讀1英漢翻譯_第4頁
大學(xué)英語精讀1英漢翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1Nevertheless, while you cannot expect to gain a good command of English without sustained hard work, there are various helpful learning strategies you can employ to make the task easier. 雖然不經(jīng)過持續(xù)的刻苦努力便不能期望精通英語,然而還是有各種有用的學(xué)習(xí)策略可以用來使這一任務(wù)變得容易一些。2What you need to do is to deal withnew words in different w

2、ays according to how frequently they occur in everyday use. While active words demand constant practice and useful words must be committed to memory, words that do not often occur in everyday situations require just a nodding acquaintance. 你需要做的是根據(jù)生詞日常使用的頻率以不同的方式對待它們,積極詞匯需要經(jīng)常練習(xí),有用的詞匯必須牢記,而在日常情況下不常出現(xiàn)

3、的詞只需要見到時認(rèn)識即可。3Listening to English on a regular basis will not only improve your ear, but will also help you build your speaking skills. In addition to language tapes especially prepared for your course, you can also listen to English radio broadcasts, watch English TV, and see English movies. 經(jīng)常聽英語

4、不僅能提高你的聽力,而且有助你培養(yǎng)說的技能。除了專為課程準(zhǔn)備的語言磁帶外,你還可以聽英語廣播,看英語電視和英語電影。4It is true that there are few situations at school where you have to communicate in English, but you can seek out opportunities to practice speaking the language.的確,在學(xué)校里必須用英語交流的場合并不多,但你還是可以找到練習(xí)英語的機(jī)會。5After you have made a purchase in a shop

5、or finished a meal in a restaurant and paid the check, pretend that all this happened in an English-speaking country and try to act it out in English. 在商店里購物或在餐館里吃完飯付過賬后,假裝這一切都發(fā)生在一個講英語的國家,試著用英語把它表演出來。6It is important to read widely because in our learning environment, reading is the main and most re

6、liable source of language input. When you choose reading materials, look for things that you find interesting, that you can understand without relying too much on a dictionary. 廣泛閱讀很重要,因為在我們的學(xué)習(xí)環(huán)境中,閱讀是最重要、最可靠的語言輸入來源。在選擇閱讀材料時,要找你認(rèn)為有趣的,不需要過多依賴詞典就能看懂的東西。7Apart from compositions assigned&#

7、160;by your teacher, you may find your own reasons for writing. A pen pal provides good motivation; you will learn a lot by trying to communicate with someone who shares your interests, but comes from a different culture. 除了老師布置的作文,你還可以找到自己要寫的理由

8、。有個筆友可以提供很好的動力;與某個跟你趣味相投但來自不同文化的人進(jìn)行交流,你會學(xué)到很多東西。8Language learning is a process of accumulation. It pays to absorb as much as you can from reading and listening and then try to put what you have learned into practice through speaking and writing. 語言學(xué)習(xí)是一個積累的過程。從讀和聽中吸收盡量多的東西,然后再試著把學(xué)到的東西通過說和寫加以運用,定會大有收益

9、。Unit Two1.Before he sailed round the world single-handed, Francis Chichester had already surprised his friends several times. He had tried to fly round the world but failed.弗朗西斯·奇切斯特在獨自駕船作環(huán)球航行之前,已有好幾次讓他的朋友們感到吃驚了。他曾試圖作環(huán)球飛行,但沒有成功。2. His old dream of going round the world came back, but this time

10、 he would sail. His friends and doctors did not think he could do it, as he had lung cancer. But Chichester was determined to carry out his plan. 他周游世界的宿愿重又被喚起,不過這一次他是要駕船環(huán)游。由于他患有肺癌,朋友們和醫(yī)生都認(rèn)為他不該去,但奇切斯特決意實施自己的計劃。3.Chichester covered 14,100 miles before stopping in Sydney, Australia. This was more than

11、 twice the distance anyone had previously sailed alone. 奇切斯特一直航行了14 100英里,到了澳大利亞的悉尼港才停船靠岸。這段航程比以往單人駕舟航海的最遠(yuǎn)航程還多一倍多。4.Just before 9 oclock on Sunday evening 28 May, 1967, he arrived back in England, where a quarter of a million people were waiting to welcome him. Queen Elizabeth knighted him with the

12、very sword that Queen Elizabeth had used almost 400 years earlier to knight Sir Francis Drake after he had sailed round the world for the first time. 1967年5月28日,星期天,晚上將近9點,他回到了英國。有25萬人等在那兒歡迎他。女王伊麗莎白二世手持寶劍刺封他為爵士。大約在400年前,伊麗莎白一世也曾手持同一把寶劍,把爵位賜予完成首次環(huán)球航行的弗朗西斯·德雷克爵士。5.After resting in Sydney for a fe

13、w weeks, Chichester set off once more in spite of his friends attempts to dissuade him. The second half of his voyage was by far the more dangerous part, during which he sailed round the treacherous Cape Horn. 在悉尼休息了幾周之后,他不顧朋友們的多方勸阻,再次揚帆出航。這后半段航程更為艱險,在此期間,他繞過了險情四伏的合恩角。6.On 29 January he left Austral

14、ia. The next night, the blackest he had ever known, the sea became so rough that the boat almost turned over. Food, clothes, and broken glass were all mixed together. 1月29日他駛離澳大利亞。第二天夜晚這是他所經(jīng)歷過的最黑暗的一個夜晚海面上波濤洶涌,小船幾乎被風(fēng)浪掀翻。食物、衣服還有碎玻璃,全都混雜在一起了。7.Still, he could not help thinking that if anything should h

15、appen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby, would be on an island 885 miles away.然而,他仍禁不住想到,要是果真有什么意外,他能用無線電聯(lián)系上的人,最近的也要在885英里以外的島上,除非附近哪兒有條輪船。8.Like many other adventurers, Chichester had experienced fear and conquered it. In doing so, he had undoubtedly lear

16、nt something about himself. Moreover, in the modern age when human beings depend so much on machines, he had given men throughout the world new pride.和許多別的冒險家一樣,奇切斯特產(chǎn)生過恐懼而又戰(zhàn)勝了恐懼。在這一過程中,他無疑對自身有了一些了解。此外,在當(dāng)今這個人類如此依賴機(jī)器的時代,他將新的自豪感賦予了全世界的人們。Unit 31. They say that blood is thicker than water, that our rela

17、tives are more important to us than others. Everyone was so kind to the old lady on her birthday. Surely her daughter would make an even bigger effort to please her?都說血濃于水,親人總比外人親,在老太太生日這天,每個人都對她非常好,她的女兒一定會做出更大的努力使她高興嗎?2. From the second floor flat she could see the postman when he came down the str

18、eet, and the little boy from the ground floor brought up her letters on the rare occasions when anything came.郵差打馬路那頭過來的時候,她從三樓的公寓套間里一眼就可以看到。她難得有信,偶爾有郵件寄來,總是由住在底樓的小男孩給她送上來。3. The old lady was proud of Myra, but Enid was the daughter she loved. Enid had never married, but had seemed content to live w

19、ith her mother, and teach in a primary school round the corner.老太太頗以邁拉自豪,但她真心疼愛的女兒卻是伊妮德。伊妮德始終沒結(jié)婚, 但她似乎以跟老母同住,并任教于附近的一所小學(xué)而心滿意足。4. In the morning she went, but never came back-she died on the operating table. Myra came to the funeral, and in her efficient way arranged for Mrs. Morrison to come in and

20、light the fire and give the old lady her breakfast.那天早晨她去了,卻再也沒有回來她死在手術(shù)臺上,邁拉來 參加了葬禮,并以她獨有的干練方式,安排莫里森太太每天來家生火, 并為老太太準(zhǔn)備早餐。5.The old lady was eight today. She had put on her best dress. Perhaps-perhaps Myra might come. After all, eighty was a special birthday, another decade lined or endured just as yo

21、u chose to look at it. 今天是老太太的八十壽辰。她穿上了她最好的衣裙。也許也許邁拉會來的吧。不管怎么說,八十大壽畢竟非同一般你又活了十年,或者說又熬過了十年,是活是熬,全在于你怎么看了。6. Even if Myra did not come, she would send a present. The old lady was sure of that. Two spots of colour brightened her cheeks. She was excited-like a child. She would enjoy her day.即便邁拉不來,她也會寄件

22、禮物來的。老太太對這點是拿得準(zhǔn)的。臉頰上的兩片紅暈,使她滿臉生輝。她心情激動激動得像個小孩。她的這個生日一定會過得很快活。7. Almost reluctantly she tore the envelope open. Folded in the card was a piece of paper. Written on the card was a message under the printed Happy BirthdayBuy yourself something nice with the cheque, Myra and Harold.她幾乎是勉強(qiáng)地撕開了信封。只見生日卡里夾著

23、一張折疊起來的紙。卡上印有“生日快樂”字樣, 下面寫著一句附言拿這張發(fā)票給自己買樣稱心的東西吧邁拉和哈羅德。8. The cheque fluttered to the floor like a bird with a broken wing. Slowly the old lady stooped to pick it up. Her present, her lovely present. With trembling fingers she tore it into little bits. 支票像只斷了翅膀的小鳥似地飄落在地板上。老太太慢慢地彎下腰,把支票從地上撿了起來。她的禮物,她的

24、可愛的禮物!她用顫抖的手指把支票撕了個粉碎。Unit 41.I would like to propose that for sixty to ninety minutes each evening, right after the early evening news, all television broadcasting in the United States be prohibited by law. 我想建議,每天晚上一播完晚間新聞,美國所有的電視臺都依法停播六十至九十分鐘。2. Families might use the time for a real family hour.

25、 Without the distraction of TV, they might sit around together after dinner and actually talk to one another. 千家萬戶也許會利用這段時間真正地團(tuán)聚一番。沒有電視機(jī)的干擾,他們晚飯后也許會圍坐在一起,當(dāng)真交談起來。3. It is well known that many of our problems everything, in fact, from the generation gap to the high divorce rate to some forms of mental

26、 illness are caused at least in part by failure to communicate. 眾所周知,我們的許多問題事實上是所有的問題,從代溝、高離婚率到某些精神病至少部分地是由于沒有交流思想而引起的。 4. With free time and no TV, children and adults might rediscover reading. There is more entertainment in a good book than in a month of typical TV programming. 有了空閑時間而又沒有電視可看,大人小孩

27、便有可能重新發(fā)現(xiàn)閱讀。一本好書里的樂趣,勝過一個月中所有糟糕的電視節(jié)目。 5. Educators report that the generation growing up with television can barely write an English sentence, even at the college level. Writing is often learned from reading.教育家們報告說,伴隨著電視長大的這一代人幾乎寫不出一句英語句子,甚至在大學(xué)一級受教育的人也是這樣。寫作往往是通過閱讀學(xué)會的. 6. Few pastimes bring a family

28、 closer together than gathering around and listening to mother or father read a good story. The quiet hour could become the story hour.7. 沒有什么娛樂比一家人聚在一起,聽爸爸或媽媽朗讀一篇優(yōu)美的故事更能使一家人關(guān)系融洽和睦了。沒有電視干擾的這一小時,可以成為朗讀故事的時間。 7. But it is not radical at all. It has been only twenty-five years since television came to

29、control American free time.其實這個想法一點也不偏激。電視開始主宰美國人的空閑時間,至今也不過才25年。8. Those of us thirty-five and older can remember childhoods without television, spent partly with radio which at least involved the listeners imagination but also with reading, learning, talking, playing games, inventing new activitie

30、s.我們中那些年滿35歲的人,還能回憶起沒有電視相伴的童年,那時我們有一部分空閑時間以收音機(jī)為伴聽收音機(jī)至少還需要發(fā)揮聽者的想象力另外我們還看書、學(xué)習(xí)、交談、做游戲、發(fā)明一些新的活動。 Unit 71. In a certain store where they sell puddings, a number of these delicious things are laid out in a row during the Christmas season. Here you may select the one which is most to your taste, and you ar

31、e even allowed to sample them before coming to a decision. 有一家出售布丁的商店,每年圣誕期間都把許多這類美味的食品擺成一排供顧客選購。在這里你可以挑選最合你口味的布丁。甚至商店還允許你先把各色布丁品嘗一番,然后再作出決定。2. I have often wondered whether some people, who had no intention of making a purchase, would take advantage of this privilege. One day I asked this question

32、of the shop girl, and I learned it was indeed the case.我常常納悶,會不會有一些根本無意購買的人,利用這一優(yōu)惠趁機(jī)揩油。有一天,我向女店員提出了這一問題,從她那兒得知事情果真如此。3. Well, let him come if he wants it, and welcome to it. And what's more, I hope there are a lot more stores where he can go and get his share. He looks as if he needed it all rig

33、ht, and I suppose they can afford it.。唉,要是他想品嘗就讓他來吧,歡迎他來品嘗。而且,我希望有更多的商店可以讓他去品嘗。他看上去似乎確實有這種需要,我想這點小意思他們是不在乎的。4. She was still speaking when an elderly gentleman limped up to the counter and began looking closely at the row of puddings with great interest.“Why, thats the very gentleman Ive been tellin

34、g you about,” whispered the shop girl. 就在她講著話的時候,一位上了年紀(jì)的先生一瘸一拐地走到了柜臺前,開始對著那排布丁興致勃勃地看?!斑?,這就是剛剛對你說起的那位先生,”女店員輕聲對我說。5. The elderly gentleman, who was poorly but neatly dressed, accepted the spoon and began eagerly to sample one after another of the puddings, only braking off occasionally to wipe his re

35、d eyes with a large torn handkerchief.這位衣著雖然破舊,但卻十分整潔老先生,接過調(diào)羹,便開始急切地一只接一只地品嘗起來,只是偶爾停下來,用一塊大的破手絹擦擦他的紅眼睛。6. All the time it was quite evident that he sincerely believed that he might eventually buy one of these puddings, and I am positive that he did not for a moment feel that he was in any way cheati

36、ng the store. Poor old chap! Probably he had come down in the world and this sampling was all that was left him from the time when he could afford to come and select his favorite pudding.有一點自始自終很明顯:他真誠地相信自己最終也許會買一只布丁;而我也確信,他一點也不覺得自己是在欺騙商店??蓱z的老頭兒!很可能他已經(jīng)家道敗落。從前他是有錢來選購他最喜歡的布丁的,而今卻只能這樣來品嘗一下布丁的味道了。7. “Ex

37、cuse me,” he said, with more dignity than I would have thought possible considering his appearance, “I do not believe I have the pleasure of knowing you. Undoubtedly you have mistaken me for someone else.”And with a quick decision he turned to the shop girl and said in a loud voice, “Kindly pack me

38、up this one here. I will take it with me.” “對不起,”他說,其神態(tài)之高傲,遠(yuǎn)非我根據(jù)外表所能想象得出:“我想我跟您并不相識。無疑您是認(rèn)錯人了。”于是他當(dāng)機(jī)立斷,轉(zhuǎn)向女店員,大聲說道:“勞駕把這個替我包一下。我要帶走的?!?. To save his “honour” he had been forced into a purchase which he could not possibly afford. How I longed for the power to unsay my tactless words! It was too late th

39、ough, and I felt that the kindest thing I could do now would be walk away.為了保住“面子,”他被迫買下了他實在買不起的東西。我多么希望能收回我那些不得體的話??!然而為時已晚,我感到此時唯有走開才是最積德的事。Unit 91.There was great excitement on the planet of Venus this week. For the first time Venusian scientists managed to land a satellite on the plant Earth, and

40、 is has been sending back signals as well as photographs ever since. 本周金星上異常群情激動。金星上的科學(xué)家首次把一顆衛(wèi)星成功地送上了地球,此后衛(wèi)星便不斷地發(fā)回信號和照片。2. The satellite was directed into an area know as Manhattan (named after the great Venusian astronomer Prof. Manhattan, who first discovered it with his telescope 20,000 ligh

41、t years ago).衛(wèi)星對準(zhǔn)發(fā)射的地區(qū)叫曼哈頓(是以金星上偉大的天文學(xué)家曼哈頓教授命名的,在兩萬光年之前該教授用望遠(yuǎn)鏡首次發(fā)現(xiàn)了這個地區(qū))3.Because of excellent weather conditions and extremely strong signals, Venusian scientists were able to get valuable information as to the feasibility of a manned flying saucer landing on Earth. A press conference was held at t

42、he Venus Institute of Technology.由于天氣條件極為有利,信號極為清晰,金星科學(xué)家們從而獲得了有關(guān)載人飛碟能否在地球上著陸的寶貴資料。于是,在金星理工學(xué)院舉行了一次記者招待會。4."For one thing, Earth's surface in the area of Manhattan is composed of solid concrete and nothing can grow there. For another, the atmosphere is filled with carbon monoxide and other de

43、adly gases and nobody could possibly breather this air and survive."“首先,曼哈頓地區(qū)的地球表面均由堅固的混凝土構(gòu)成,那里什么東西也無法生長。另外,大氣層中充滿了一氧化碳和其他致命的氣體,任何人呼吸了這種空氣都不可能幸存下來。”5."What does this mean as far as our flying sauce program is concerned?"  "We shall have to take our own oxygen with us, which

44、means a much heavier flying saucer than we originally planned."“這對我們的飛碟計劃來說又意味著什么呢?” “這意味著我們必須隨身攜帶我們所需要的氧氣,這樣一來,飛碟就要比我們原先計劃的重很多?!?."Take a look at this photo. You see this dark black cloud hovering over the surface of Earth? We call this the Consolidated Edison Belt. We don't know what

45、 it is made of, but it could give us a lot of trouble and we shall have to make further tests before we send a Venus Being there."“請看這張照片。諸位看到在地球表面上方飄浮的這片深黑色的云層嗎?我們把它叫做愛迪生聯(lián)合電氣公司帶。雖然我們還不知道它含有什么成分,但是它很可能會給我們帶來許多麻煩,我們還必須做更多的試驗,然后才能把金星人送往地球。7. "Over here you will notice what seems to be a rive

46、r, but the satellite findings indicate it is polluted and the water is unfit to drink. This means we shall have to carry our own water, which will add even greater weight to the saucer." “這邊,諸位可以看到像是一條河似的東西,不過衛(wèi)星探測的結(jié)果表明它已被污染,河水不適于飲用。這意味著我們必須自己帶水,這就會給飛碟增加更多的重量?!?. "We're not certain

47、. They seem to be metal particles that move along certain paths. They emit gases, make noise and keep crashing into each other. There are so many of these paths and so many metal particles that  it is impossible to land a flying saucer without its being smashed by one." “我們也不清楚。它們好像是一

48、些沿著某些軌道運動的金屬微粒。它們排放氣體,發(fā)出噪音,而且不斷地相互碰撞。那兒有很多這樣的軌道,很多這樣的金屬微粒,要使飛碟在那兒著陸而不被某一顆微粒撞毀是很難辦到的。”Unit 101. when they boarded the bus, they were carrying sandwiches and wine in paper bags, dreaming of golden beaches and sea tides as the gray, cold spring of New York vanished behind them.他們上了公共汽車,用紙袋帶著三明治和葡萄酒。當(dāng)紐約

49、灰暗寒冷的春天在他們身后消失時,他們正夢想著金色的海灘和大海的潮水。2. He sat in front of them, dressed in a plain, ill-fitting suit, never moving, his dusty face masking his age. He kept chewing the inside of his lip a lot, frozen into complete silence.他坐在他們前面,穿著一套不合身的衣服,一動也不動。他風(fēng)塵滿面,讓人看不出他有多大歲數(shù)。他不停地咬著嘴唇內(nèi)側(cè),表情冷淡,默默無言。3. He smiled and

50、 took a swig from the bottle. He thanked her and retreated again into his silence. After a while, she went back to the others, and Vingo nodded in sleep.他徵微一笑,就著瓶子喝了一大口。他謝了謝她,又縮了回去一聲不響了。過了一會兒,她回到自己一伙人身邊,而文戈則打著盹睡著了。4. The girl insisted that he join them. He seemed very shy, and ordered black coffee a

51、nd smoked nervously as the young people chattered about sleeping on beaches.那女孩一定要他跟他們坐在一起。他好像很害羞,要了杯黑咖啡,在年輕人喋喋不休地談?wù)撝端奚碁r,他卻緊張不安地吸著煙。5. I told her that I was going to be away a long time, and that if she couldnt stand it, if the kids kept asking questions, if it hurt her too much, well, she could j

52、ust forget me.我告訴她我要離開很長一段時間,要是她受不了,要是孩子們老是問這問那,要是這事太讓她傷心,那她可以干脆忘掉我。6. I told her that if she didnt have a new guy and if shed take me back, she should put a yellow handkerchief on the tree, and Id get off and come home.我告訴她,要是她沒有別的男人,要是她還想讓我回去,就在樹上系一條黃手絹,我就會下車回家。7. Vingo stopped looking, tightening

53、 his face, as if fortifying himself against still another disappointment.文戈不再張望,他繃緊臉,仿佛正在鼓足勇氣準(zhǔn)備經(jīng)受另一次失望似的。8. suddenly, all of the young people were up out of their seats, screaming and shouting and crying, doing small dances of joy.突然,所有的年輕人都從座位上站了起來,尖叫著,呼喊著,大聲嚷嚷著,跳起了歡樂的舞蹈unit 11.史密斯太太對我說,她經(jīng)常發(fā)現(xiàn)與她自己十六歲的女兒簡直無法溝通。Mrs Smith complained to me that she often

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論