勞務派遣合同中英文_第1頁
勞務派遣合同中英文_第2頁
勞務派遣合同中英文_第3頁
勞務派遣合同中英文_第4頁
勞務派遣合同中英文_第5頁
免費預覽已結束,剩余4頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、勞務派遣合同Contract of Labor Dispatching甲方:Party A:乙方:Party B:根據中華人民共和國勞動法、 中華人民共和國勞動合同法以及有關法律、法規(guī)和勞動政策的規(guī)定,經平等協(xié)商,甲、乙雙方就有關人員派遣事宜達成如下協(xié)議:According to the < Labour Law of the People's Republic of China>, <Labour Contract Law of the People's Republic of China>, and relevant law, rules and l

2、abour policy, the following agreements are achieved on the basis of equality consultation:一、乙方根據工作需要,向甲方租賃派遣工作人員(以下稱派遣人員)。具體派遣人員和派遣期限以加蓋甲乙雙方公章的人員派遣表附件為準。Base on the operational need, Party A hires dispatching labour force( short for labour dispatch below). The specific labour dispatch and valid peri

3、od is confirmed according to the attached < Labour Dispatch List> stamped with both two parties.二、甲方向乙方收取派遣人員人事管理服務費每人每月人民幣 元整。甲方出具 勞務費發(fā)票,乙方應于每月12號前支付上月全額勞務費款。Party A will collect labour dispatch management service charge as /Monthfrom Party B. Party B must pay for the charge before 12th every

4、 month while PartyA providing the invoice.三、甲方責任Party A duties1、與派遣人員建立勞動關系:負責為派遣人員辦理錄用手續(xù),與派遣人員簽定勞動 合同。派遣人員在乙方工作期間,不視為與乙方產生勞動關系。Set up labor relation with labour dispatch: take charge of employ procedure transaction, sign < Labour Contractwith labour dispatch. During the working period, labour di

5、spatch is not regared as labor relations with Party B.2、甲方負責派遣人員檔案管理、保險繳納、工資發(fā)放、個人所得稅代繳等工作。Party B is response for the archives administration of labour dispatch, and insurance payment, salary grant, individual income tax payment, etc.3、甲方派遣人員在乙方工作期間必須嚴格遵守乙方的規(guī)章制度,服從乙方的管理和對其工作崗位及工作地點的安排。如有違反乙方規(guī)章制度,需按照

6、乙方規(guī)章制度處理。Labour dispatch must follow the regulation of Party B strictly, obey the management and position and working location arrangement of Party B. Any person who breaks the rules and regulations of Party B, will be punished in accordance with regulations of Party B.4、甲方應接收乙方退回的派遣人員。Party A must

7、receive labour dispatch returned by Party B.5、甲方派遣的派遣人員給乙方造成經濟損失的,甲方應積極協(xié)助乙方進行索賠,不足部分由甲方承擔。If labour dispatch cause economic losses of Party B, Party A should actively assist Party B to claim, the shortfall is afforded by Party A.6、 甲方派遣到乙方的派遣人員發(fā)生工傷事故或其他意外傷害時,甲方應迅速派人前往處理并負責以甲方名義申報工傷,同時負責工傷鑒定、工傷理賠事宜,甲

8、方承擔全部責任。With the occurrence of industrial injury or other accidental injury of theLabour dispatch, Party A must send relevant people to control and declare inductrial injury, and also responsible for injury identification, injury claimsissues, Party A shall bear full responsibility.7、甲方負責處理所派遣的派遣人員的

9、勞動爭議事宜。Party A is responsible for dealing with the labour disputes of labour dispatch.8、甲方收到乙方根據合同約定所支付的管理費用后,未履行相關義務,導致乙方和派遣人員合法權益受損,由此造成的損失和責任由甲方承擔。If Party A is failure to act the duty after receiving management service payment according to the contract, cause loss of legitimate rights and intere

10、sts of Party B or labour dispatch, all the lose and responsibility must be afforded by Party A.9、乙方如委托甲方招錄人員時,甲方根據乙方用工要求組織人員招聘,甲方根據乙方提供的“職位說明書”組織初試,并把初試合格人員報給乙方,由乙方復試最終確定是否 錄用。If Party B authorizes Party B to recruit, Party A must recruit people comply with requirement of Party B. Party A organize p

11、reliminary test in accordance with “ Position Introduction ” from Party B and send competent person to Party B. Party B organize reexamine and confirm hire or not.10、甲方承諾對所提供的服務實行上門服務,并派專人駐廠或定期到乙方了解派遣人員的思想動態(tài)、工作表現、遵紀情況以及乙方對甲方的合理要求,提供最佳服務。Party A promise to provide visiting service and send specific p

12、erson to stay at Party B or go to Party B at fixed period, to see the thinking trends, job performance. Party B promise to provide best service to Party A.四、乙方責任Party B duties1、乙方根據生產需要向甲方提前15 天書面提出派遣人員需求數量、用工條件、用工期限和薪資待遇等。Party B must give the written application of labour dispatch number, jobcondi

13、tion, working time and salary 15 days in advance.2、乙方安排甲方派遣人員從事合法工作,并有權根據工作需要,對甲方派遣的派遣人員進行工作崗位和工作地點的調整、變更,甲方派遣人員應予以服從。Party B must arrange the labour dispatch with legal work, and has the right to adjust or change position, working place of the labour dispatch, the labour dispatch must obey.3、乙方應對派遣

14、人員進行勞動安全教育,告知安全生產操作規(guī)程、規(guī)章制度、獎懲制度,提供安全保護措施,做好派遣人員的勞動保護。乙方不得強令派遣員工冒險作業(yè),依法用工。Party B must give safety training to the labour dispatch, tell them safety production operation rules, regulations, reward and punishment rules, and provide safety precautions to the labours. Party B should not force the labour

15、s to work in adventure.4、乙方應為甲方派遣人員提供必要時的勞動保護用品,并負擔由此產生的費用。Party B must provide necessary safety precautions appliance and pay for the charge.5、乙方根據本企業(yè)的性質,結合工時制度合理安排派遣人員的加班和調休。Party B must arrange extra work and days off according to the work schedulesreasonably.6、 乙方應在甲方派遣人員發(fā)生工傷事故時進行及時搶救并立即通知甲方前往處理

16、,配合甲方做好派遣人員的工傷申報工作。Party B must rescue and save the labour dispatch on time when occursindustrial injury or other accidental injury and inform Party A to come. Thencooperate Party B to report the industrial injury or other accidental injury.7、甲方派遣人員有下列情況之一的乙方可以退回甲方或要求甲方給予調換:In the following circumst

17、ances, Party B has the right to return or ask PartyA to change the labour dispatch:1) ?嚴重違反乙方勞動紀律或規(guī)章制度的;Violate labour discipline or regulations seriously;2) ?嚴重失職、營私舞弊,?給乙方利益造成損害的;Gross neglect of duty, jobbery, cause loss to Party B.3) ?被依法追究刑事責任的;Break the law.4) ?因本人身體狀況不能從事乙方安排工作的;Could not man

18、age the job for physical condition;5) ?不能勝任乙方安排的工作,經培訓或調換崗位仍不能勝任工作的。Be not competent the job, and after being trainned or adjusted position, still not.8、 乙方因生產經營變化需減少或退回甲方人員時,應提前 7個工作日書面通知甲方。Party B must inform Party A 7 days in advanceif they need to return orreduce labour dispatch for production v

19、ariation.五、其他事項:Other business1、 甲乙雙方如違反上述協(xié)議條款之一而給對方造成損失的,各方都有權向對方提出賠償要求。Both of the two parties violate the terms of the agreement and causes losses to the other party, the two side has the right to ask for claim.2、在本協(xié)議期內,甲乙雙方營業(yè)執(zhí)照變更、注銷或歇業(yè)、關閉、遷址及服務項目等變化時應及時通知對方,并對因此造成的損失負賠償責任。During the agreement, both the two sides must inform the other party if modify or log off the business licence, close, change location or service items, and be responsible for liability for damage.3、 ?本協(xié)議有效期2 年:自月 日至日止Validity of the agreement: 2 years, from y m d to y m d.4、 本協(xié)議到期后甲乙雙方如無異議將自行延續(xù)。在本協(xié)議期內,如一方需要提前終止,需提前一個月以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論