版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、2021/4/21PR MATERIALS 公關(guān)文稿公關(guān)文稿“公共關(guān)系”一詞來(lái)自英語(yǔ)Public Relations,簡(jiǎn)稱PR。Public 既可譯做“公共的”,又可譯做“公眾的”。Relations 則譯為關(guān)系、交往等。公共關(guān)系是一個(gè)組織與其相關(guān)公眾之間的傳播管理(MANAGAMENT OF COMMUNICATION,也可以翻譯成溝通管理)。 2021/4/22 公關(guān)文稿就是泛指在此類(lèi)公關(guān)活動(dòng)中可能涉及到的通過(guò)傳播手段發(fā)布的各類(lèi)文稿,其中包括 企業(yè)內(nèi)部交流用的文章; 企業(yè)對(duì)外新聞發(fā)布會(huì)用的新聞通稿(Press Release/news release); 展覽展示會(huì)用的公司宣傳材料(pro
2、spectus/presentation), 公益活動(dòng)用的宣傳稿件; 慶典禮儀活動(dòng)會(huì)議宴會(huì)等場(chǎng)合的各種致辭(歡迎welcoming speeches、告別farewell speeches、開(kāi)幕opening speeches、閉幕closing speeches、答謝thanking speeches、祝賀congratulation speeches、節(jié)慶celebrating speeches、就職inaugural speeches等等) 和商務(wù)演講稿(Business Speech)等等; 這里我們主要討論公司企業(yè)新聞發(fā)布函(Press Release/news release)、致
3、辭和演講稿等文稿類(lèi)的翻譯。2021/4/23 商務(wù)英語(yǔ)公關(guān)文稿的翻譯必須做到語(yǔ)言表達(dá)簡(jiǎn)練地道,意思表述嚴(yán)密精確,情態(tài)語(yǔ)氣恰當(dāng)?shù)皿w。 完整(COMPLETENESS)、 簡(jiǎn)潔(CONCISENESS)、 正確(CORRECTNESS)、 體諒(CONSIDERATION)、 禮貌(COURTYSY)等應(yīng)該是商務(wù)英語(yǔ)公關(guān)文稿的翻譯必須遵循的原則。 2021/4/24在這里我們主要討論公司企業(yè)新聞發(fā)布函(Press Release/news release)、致辭和演講稿等文稿類(lèi)材料的翻譯技巧和方法。新聞發(fā)布函(新聞發(fā)布函(Press Release/news release)新聞發(fā)布函(Press
4、 Release/news release)是指公司企業(yè)向新聞界或其他媒體發(fā)布的有關(guān)自己企業(yè)內(nèi)部發(fā)展動(dòng)態(tài)的告示。它不是廣告,但其具有宣傳性并能引起公眾的關(guān)注,能成為對(duì)外發(fā)布窗口和交流陣地,聯(lián)系外界的主要橋梁和紐帶。一般來(lái)說(shuō),公司企業(yè)向媒體發(fā)出的新聞發(fā)布函會(huì)包含以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:公司改組,高層領(lǐng)導(dǎo)人事變動(dòng),推介新產(chǎn)品、建設(shè)新的基礎(chǔ)設(shè)施(生產(chǎn)線、辦公樓等)、以及其他有關(guān)重大事件或決策改變等等。 2021/4/25ABC COMPANY,INC.123 MAIN STREETCENTERVILLE,IL 6666666TEL: 12345666 FAX: 6654322 http:/PRESS R
5、ELEASEMarch 16.2003PUBLICATION DATE: March 22. 2003Company Reorganization of ABC CompanyJust as a person has to learn new skills to do more complex work, so a company sometimes has to find new ways of doing things as the work load grows. Its a nice kind of problem to have!In order to handle the rapi
6、dly growing number of franchises and accounts with better service and quicker response, ABC Company is reorganizing its regional sales force, effective April 1, 2003. The ABC Company is dividing the nation into four Marketing Regions: Eastern, Southern, Central, Western. Each region will have a Regi
7、onal Manager: Margaret Olson (Eastern), Harry Baines(Southern), Rolf Johansson(Central), and Barry Jones (Western).To coordinate the entire national sales effort, Mark Vinson will be National Sales Manager. By May all the kinks would be worked out throughout the whole company, and the four regions w
8、ould do business as the normal way. The company is confident that the end result will be well worth the effort as will be seen in the greater sales during the months ahead.ENDCONTACT: Mr. G L Sender, Public Relations Manager, Tel: 66543882021/4/26 新聞發(fā)布函 2003年3月16日 發(fā)布日期:2003年3月22日 ABC公司改組公司改組 正如一個(gè)人做更
9、復(fù)雜的工作需要學(xué)習(xí)新的技術(shù)一樣,一家公司有時(shí)隨著工作量的增大不得不尋找出完成工作的新方法。這是件很好的事情。 為了處理好隨著良好服務(wù)和迅捷反應(yīng)而迅速增長(zhǎng)的專(zhuān)營(yíng)權(quán)和帳戶數(shù),ABC公司正在改組其地區(qū)銷(xiāo)售力量,2003年4月1日生效。ABC公司把全國(guó)劃分成四個(gè)市場(chǎng)區(qū):東部市場(chǎng)、南部市場(chǎng)、中央市場(chǎng)和西部市場(chǎng);并將各設(shè)一位地區(qū)經(jīng)理:Margaret Olson (東區(qū)), Harry Baines(南區(qū)), Rolf Johanssen(中央?yún)^(qū)), and Barry Jones (西區(qū))。為協(xié)調(diào)全國(guó)整體銷(xiāo)售工作,Mark Vinson 將出任公司的全國(guó)銷(xiāo)售經(jīng)理。5月前,整個(gè)公司系統(tǒng)內(nèi)的工作會(huì)準(zhǔn)備就緒,
10、并且這四個(gè)地區(qū)的工作會(huì)步入正常軌道。公司相信從未來(lái)幾個(gè)月里更大的銷(xiāo)售量中可以看出所做出的努力是完全值得的。 結(jié)束 聯(lián)系人: G L Sender先生, 公共關(guān)系部經(jīng)理, Tel: 66543882021/4/27 從例子中我們可以看出翻譯此類(lèi)公關(guān)文稿時(shí)要注意:新聞發(fā)布函以第三人稱即新聞報(bào)道員的角度寫(xiě)作,措辭語(yǔ)氣要客觀,語(yǔ)言詞句要簡(jiǎn)潔,整體翻譯語(yǔ)言風(fēng)格應(yīng)適應(yīng)新聞報(bào)道。2021/4/28致辭致辭 在公司企業(yè)舉辦大型會(huì)議、慶典禮儀、宴會(huì)、招待會(huì)等公關(guān)聚會(huì)場(chǎng)合,賓主雙方通常都要致辭。主人迎接賓客時(shí)要致 歡迎辭(welcoming speeches), 客人要離去時(shí)要致告別辭(farewell spee
11、ches), 新廠新店開(kāi)業(yè)、新的大廈竣工、大會(huì)開(kāi)幕要致開(kāi)幕辭(opening speeches); 會(huì)議閉幕會(huì)有閉幕辭(closing speeches); 招待會(huì)宴會(huì)上還有祝酒辭(toasting speeches); 還有答謝辭(thanking speeches)、 祝賀辭(congratulation speeches)、 節(jié)慶致辭(celebrating speeches)等等。2021/4/29 在翻譯致辭時(shí),我們必須注意以下幾點(diǎn): 一是語(yǔ)言必須清楚易懂,句子簡(jiǎn)短明了,因?yàn)橹罗o最終是要被以口頭的方式表現(xiàn)出來(lái)的,所以譯出的稿子要口語(yǔ)化。 二是語(yǔ)言要生動(dòng)風(fēng)趣,幽默貼切,詞句要盡量親切熱
12、誠(chéng),使聚會(huì)的氣氛輕松愉快。 三是在翻譯中國(guó)典故、成語(yǔ)或新興詞匯時(shí),要把意思表達(dá)清楚,讓人聽(tīng)懂,避免直譯,而是要意譯;許多外賓在致辭或演講中,喜歡引用一些格言 (adage)、成語(yǔ) (proverb) 或引語(yǔ) (quotation) 等,使其內(nèi)容更加活潑生動(dòng),在翻譯時(shí)也要加以特別注意。 唯一的解決辦法是譯者加強(qiáng)學(xué)習(xí),不斷閱讀英文報(bào)刊,及時(shí)掌握新生詞語(yǔ)的譯法動(dòng)向。2021/4/210Farewell SpeechesLadies and Gentlemen,We are very happy to be here tonight when we can have the opportunity t
13、o express our thanks and to bid farewell to our Chinese friends.We have just concluded a journey through your remarkable country and we were deeply impressed. Traditionally, Americans admire progress and the Peoples Republic of China is an outstanding example of progress. You Have experienced an ama
14、zing 50 years of national achievements.During our stay here we traveled 10,000 km of your great country under the expert guidance of capable people with China International Service. In traveling through China we were impressed by the determination and confidence of the Chinese people and by the scen
15、es of construction everywhere.Of many visit to various area of the world, the visit of your country was the most culturally rewarding. The friendliness, hospitality, superb food, comfortable accommodations and beautiful scenery combined to make this journey a memorable sojourn for all of us.We are a
16、ll leaving tomorrow. You can be sure that we shall always cherish happy memories of country and your delightful people. Yes, China is one place wed like to return to theres a lot one can learn here. In the meantime, we look forward to the opportunity of receiving you, our Chinese friends, in the Uni
17、ted States so that we can return some of your kindness and hospitality.Thank you! 2021/4/211 告別答謝辭 女士們,先生們: 我們很榮興今晚有機(jī)會(huì)在此表達(dá)我們的謝意并且跟我們的中國(guó)朋友話別。 我們剛剛游歷了你們這個(gè)了不起的國(guó)家,留下了很深的印象。美國(guó)人向來(lái)崇尚進(jìn)步,而中國(guó)正是進(jìn)步的突出典型,你們經(jīng)歷了50年的歷程,取得了驚人的成就。 在這里這段時(shí)間,我們?cè)谥袊?guó)國(guó)際旅行社專(zhuān)業(yè)導(dǎo)游的引導(dǎo)下,在偉大的中國(guó)大地上旅游了10,000公里。旅途中,中國(guó)人的決心和信心以及各處可見(jiàn)的建設(shè)場(chǎng)景都給我們留下了深刻印象。 在我
18、們對(duì)世界各地眾多的訪問(wèn)中,此次訪問(wèn)是我們?cè)谖幕矫媸芤孀畲蟮?。友善好客、美味佳肴、舒適住宿以及旖旎風(fēng)光都使這次旅行成為我們所有人最難忘的經(jīng)歷。 明天我們即將離開(kāi),但我們一定會(huì)永遠(yuǎn)珍藏對(duì)于你們國(guó)家和人民的美好回憶。是的,中國(guó)是我們希望再次拜訪的國(guó)家-我們?cè)诖丝梢詫W(xué)到許多東西。同時(shí)我們盼望你們中國(guó)朋友能來(lái)美國(guó),屆時(shí)我們會(huì)報(bào)答你們的友好和熱情。 謝謝各位!2021/4/212 Good evening, Ladies and Gentlemen: Please allow me, on behalf of the X Municipal Government, to extend our since
19、re welcome to Mr. Jones. China and the United States are two big countries. The two peoples have enjoyed friendly relations ever since the establishment of diplomatic relations. The bilateral trade has increased greatly. Although there were some divergences between the two governments, they still ta
20、ke the interests of the two peoples into full consideration and make wise decisions. Mr. Jones has probably noticed the changes taking place in X over the past five years. Our Municipal Government is endeavoring to make X a real international metropolis. We hope that Mr. Jones will offer his comment
21、s and suggestions and provide his possible help. Now, may I propose a toast to the friendship between our two peoples. And also, to the success of our further cooperation and to the health of all of you present tonight. Cheers!2021/4/213 女士們,先生們, 晚上好! 首先請(qǐng)?jiān)试S我代表市政府對(duì)Jones先生的來(lái)訪表示熱烈的歡迎。中美兩國(guó)都是大國(guó)。自建交以來(lái),兩國(guó)人
22、民一直有著友好往來(lái),雙邊的貿(mào)易額度也有大幅度上升。雖然兩國(guó)政府在某些問(wèn)題上曾有過(guò)分歧,但是兩國(guó)政府能充分考慮到兩國(guó)人民的利益并做出明智的決定。 Jones先生這次訪問(wèn)X市也一定能看到五年來(lái)所發(fā)生的巨大變化。我們市政府正在盡最大的努力使X市成為真正的國(guó)際大都市,希望Jones先生也能為我們的規(guī)劃出謀劃策,提供盡可能的幫助。 現(xiàn)在我提議為我們兩國(guó)人民的友誼干杯!同時(shí)也為我們進(jìn)一步的合作成功,為今晚在座諸位的健康干杯!2021/4/214 從上述的例子中我們可以看出在各種公關(guān)場(chǎng)合當(dāng)中,致辭的定調(diào)也是通過(guò)翻譯所使用的譯出語(yǔ)言的正式度來(lái)完美地體現(xiàn)的;所以在翻譯致辭時(shí),我們要多了解常用的外交辭令、客套語(yǔ)等
23、,從中英文對(duì)應(yīng)的角度去尋找兩者之間的契合點(diǎn)。2021/4/215商務(wù)演講(商務(wù)演講(Business Speeches) 在公司企業(yè)舉辦大型會(huì)議、專(zhuān)業(yè)研討會(huì)、產(chǎn)品推介會(huì)、招待會(huì)等公關(guān)聚會(huì)場(chǎng)合,作為活動(dòng)的組織者,主辦企業(yè)都會(huì)發(fā)表商務(wù)演講,其演講內(nèi)容幫助決定著整個(gè)活動(dòng)的基調(diào),使參加者了解此次活動(dòng)的目的所在。在翻譯這類(lèi)商務(wù)演講稿時(shí)要注意:2021/4/216 一要了解活動(dòng)的相關(guān)背景知識(shí),活動(dòng)的級(jí)別以及參加者的群體定位,還比如關(guān)于活動(dòng)或組織的信息,受到歡迎的人們的情況,重要設(shè)施的地點(diǎn)(如果需要的話)以及聽(tīng)眾希望知道的活動(dòng)的其他部分; 二要注意演講的時(shí)限,以此決定相對(duì)應(yīng)的語(yǔ)言組織及措辭; 三要注意由于此
24、類(lèi)活動(dòng)的功能與目的性極強(qiáng),加之商貿(mào)領(lǐng)域的思想交流與信息傳遞具有特殊性,所以商務(wù)演講翻譯對(duì)概念的限定比較嚴(yán)格,也給譯者語(yǔ)言之外的知識(shí)提出了更高的要求。譯者僅滿足于對(duì)某個(gè)英文詞的一般理解遠(yuǎn)不能做好商務(wù)翻譯,商務(wù)演講的翻譯必須符合專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)聽(tīng)眾的需要。2021/4/217National Conference of the Telecommuting Good morning and welcome to the tenth National Conference of the Telecommuting Advisory Council. We are glad to see so many of
25、you here today, proving what we have known since our inception in 1987: that telecommuting is a viable and important work style which has grown tremendously in recent years, largely due to your efforts. Many of you are responsible for implementing telecommuting programs at your companies; others amo
26、ng you are responsible for the government programs that are funding community telecasters throughout the nation; and still others among you are businesspeople who recognize the economic bonus telecommuting can offer, not only to the telecommunications industry, but to community businesses that benef
27、it as workers stay closer to home.The Telecommuting Advisory Council has also established a presence on the World Wide Web, our newsletter is growing every month, and our quarterly audio conferences have met with enthusiastic approval from our membership. We expect more of the same in the next ten y
28、ears as larger numbers of the working population discover the benefits of telecommuting and as employers and community governments discover the economic, qualitative, and environmental benefits of allowing workers to telecommute.Were very excited about being at the forefront of this new development,
29、 and we know that by the end of this weekend, you will leave our conference not only with new friends and associates who can support your efforts in the telecommuting field but also with new information, ideas, and skills gained from the distinguished faculty and panel representatives weve been able
30、 to assemble. So, again, I welcome you, and look forward to seeing all of you at our breakfast forum on Sunday.2021/4/218 遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)的全國(guó)會(huì)議 早上好,歡迎參加第十屆遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)的全國(guó)會(huì)議。今天,我們很高興看到許許多多在座的各位,這也證明了自從1987年開(kāi)始時(shí)我們就知道的:遠(yuǎn)程辦公是一種有生存能力和重要的辦公形式。近幾年它的發(fā)展極為迅速,這主要?dú)w功于你們的努力。你們中的許多人在自己的公司貫徹執(zhí)行了遠(yuǎn)程辦公項(xiàng)目,其他的一些人向政府號(hào)召在全國(guó)范圍投資興建了社區(qū)電視
31、廣播系統(tǒng),還有一些人作為商人意識(shí)到遠(yuǎn)程辦公帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)紅利,不僅僅對(duì)于電信工業(yè),而且也使社區(qū)商業(yè)受益,工人們與家更為接近了。 遠(yuǎn)程辦公咨詢委員會(huì)在世界萬(wàn)維網(wǎng)上建立了自己的網(wǎng)站,我們的時(shí)事通訊每個(gè)月都在增加,每季度舉行一次的聽(tīng)證會(huì)得到了我們的會(huì)員的熱情同意。我們期望在以后的十年中有更多的工作者發(fā)現(xiàn)遠(yuǎn)程辦公的益處,有更多的企業(yè)主和地區(qū)政府發(fā)現(xiàn)讓員工遠(yuǎn)程辦公而帶來(lái)的經(jīng)濟(jì)、質(zhì)量和環(huán)境上的益處。 我們很高興能處在這項(xiàng)新發(fā)展的前沿,在這個(gè)周末結(jié)束之后,你們不僅會(huì)帶著遠(yuǎn)程辦公領(lǐng)域可以幫助你們的朋友和合作伙伴離開(kāi)本次會(huì)議,你們還會(huì)從我們召集的杰出專(zhuān)業(yè)人員和小組討論代表身上得到許多新的信息、觀念和技術(shù)。所以,再次
32、歡迎你們的到來(lái),期待著在周日的早餐會(huì)議上見(jiàn)到你們所有的人。2021/4/219Useful words and expressions 致辭祝福常用語(yǔ)致辭祝福常用語(yǔ) To hold/give/host a banquet in honor of 為設(shè)宴洗塵 To make the toast 致祝酒辭 I propose a toast to our friendship.我提議為我們的友誼干杯! Let me propose a toast to our friendship. 我提議為我們的友誼干杯! Let us drink to our friendship. 讓我們?yōu)槲覀兊挠颜x干杯!
33、 Heres to your success/health祝你成功/健康! To bid farewell to/to say goodbye to告別 To make nothing of traveling over thousands of miles不遠(yuǎn)萬(wàn)里 To wish you a bon voyage 祝您一路平安! Distinguished guests各位來(lái)/貴/嘉賓 The incomparable hospitality無(wú)與倫比的熱情好客 Well see what we can do to meet your wishes.2021/4/220 Well see wh
34、at we can do to meet your wishes. 我們將盡量滿足你們的愿望。 Good luck, good health, hood cheer. I wish you a happy New Year.祝好運(yùn)、健康、佳肴伴你度過(guò)一個(gè)快樂(lè)新年。 With best wishes for a happy New Year! 祝新年快樂(lè),并致以良好的祝福。 I hope you have a most happy and prosperous New Year.謹(jǐn)祝新年快樂(lè)幸福,大吉大利。 With the compliments of the season.祝賀佳節(jié)。 May
35、 the seasons joy fill you all the year round.愿節(jié)日的愉快伴你一生。 Seasons greetings and best wishes for the New Year.祝福您,新年快樂(lè)。 Please accept my seasons greetings.請(qǐng)接受我節(jié)日的祝賀。2021/4/221 To wish you joy at this holy season. Wishing every happiness will always be with you.恭祝新年吉祥,幸福和歡樂(lè)與你同在。 Good health, good luck
36、and much happiness throughout the year.恭祝健康、幸運(yùn),新年快樂(lè)。 May the joy and happiness around you today and always.愿快樂(lè)幸福永伴你左右。 Please accept my sincere wishes for the New Year. I hope you will continueto enjoy good health.請(qǐng)接受我誠(chéng)摯的新年祝福,順祝身體健康。 Allow me to congratulate you on the arrival of the New Year and to extend to you all my best wishes for your perfect health and lasting
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度臨時(shí)展覽展示服務(wù)合同樣本4篇
- 2025版環(huán)保設(shè)施設(shè)備采購(gòu)與安裝服務(wù)合同4篇
- 二零二五年度文化旅游產(chǎn)業(yè)股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議多方合作框架協(xié)議3篇
- 2025年度行政合同中行政主體優(yōu)先權(quán)與公共利益保護(hù)4篇
- 二零二五年度家庭裝修主材代理采購(gòu)協(xié)議3篇
- 2025年海洋經(jīng)濟(jì)用地土地使用權(quán)租賃與海洋資源開(kāi)發(fā)合同3篇
- 2025版鋁合金門(mén)窗行業(yè)市場(chǎng)拓展與品牌推廣合同4篇
- 二零二五版旅游度假村租賃管理協(xié)議3篇
- 二零二五年度混凝土運(yùn)輸與建筑垃圾回收處理合同3篇
- 二零二四前臺(tái)項(xiàng)目管理聘用合同范本正規(guī)范本253篇
- 【公開(kāi)課】同一直線上二力的合成+課件+2024-2025學(xué)年+人教版(2024)初中物理八年級(jí)下冊(cè)+
- 高職組全國(guó)職業(yè)院校技能大賽(嬰幼兒照護(hù)賽項(xiàng))備賽試題庫(kù)(含答案)
- 2024年公安部直屬事業(yè)單位招聘筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 健康教育工作考核記錄表
- 裝飾工程施工技術(shù)ppt課件(完整版)
- SJG 05-2020 基坑支護(hù)技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)-高清現(xiàn)行
- 汽車(chē)維修價(jià)格表
- 10KV供配電工程施工組織設(shè)計(jì)
- 終端攔截攻略
- 藥物外滲處理及預(yù)防【病房護(hù)士安全警示教育培訓(xùn)課件】--ppt課件
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論