海外代理協(xié)議模板_第1頁
海外代理協(xié)議模板_第2頁
海外代理協(xié)議模板_第3頁
海外代理協(xié)議模板_第4頁
海外代理協(xié)議模板_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、海外代理協(xié)議SALESAGENCYAGREEMENT/Date :編號/No:此協(xié)議是雙方在平等互利基礎上建立的,共同遵守下列條款:ThisAgreementismadeamongthepartiesconcernedonthebasisofequalityandmutualbenefitstodevelopbusinessontermsandconditionsmutuallyagreeduponasfollows:1. 協(xié)議相關各方當事人Thepartiesconcerned生產(chǎn)商:鴻安企業(yè)(香港)子公司宜昌瑞英機電有限公司(以下簡稱“甲方”)Manufacturer:Subsidiary

2、ofHanoverEnterprisesLtd.YichangUnionInc.(hereinafterreferredtoasPartyA)代理商:(以下簡稱“乙方”)Age(hereinafterreferredtoasPartyB)nt:2. 獨家代理權的授予AppointmentofExclusiveAgent甲方授權乙方為其單頭電磁爐產(chǎn)品在日區(qū)域特約總經(jīng)銷商,全權負責甲方生產(chǎn)的產(chǎn)品在日本市場的推廣,銷售和售后服務事宜。PartyAherebyappointsPartyBasitssoleagencyintheJapanmarkettoengageinthepromotion,sale

3、sandaftersalesserviceofitssingle-hobinductioncooker.產(chǎn)品:由甲方生產(chǎn)的單頭電磁爐。Commodity:Single-hobinductioncookersproducedbyPartyA.代理區(qū)域:僅限日本區(qū)域內。Territory:InJapanonly.3. 訂單的確認ConfirmationonOrders關于協(xié)議所規(guī)定的上述商品的每筆交易,其數(shù)量、價格及裝運條件等以甲乙雙方另行簽定的銷售合同為準Thequantities,pricesandshipmentofthecommoditiesstatedinthisAgreementsha

4、llbeconfirmedforeachtransaction,theparticularsofwhicharetobespecifiedintheSalesContractssignedbythetwopartieshereto.4. 付款PaymentTerms訂單確認后,乙方須通過T/T先向甲方支付30%定金,在出貨前須將余款通過T/T的方式付清,或者按照有關銷售合同所規(guī)定的時間開立以甲方為受益人的保兌的、不可撤消的即期信用證。乙方開出信用證后,應立即通知甲方,以便甲方準備交貨。Afterconfirmationoftheorder,PartyBshouldpay30%fordeposi

5、tbyT/TtoPartyA,thebalanceshouldbepaidbeforeshippingbyT/T,orthePartyBshallarrangetoopenaconfirmed,irrevocableL/CavailablebydraftatsightinfavorofPartyAwithinthetimestipulatedintherelevantS/C.PartyBshallalsonotifyPartyAimmediatelyafterL/Cisopened,sothatPartyAcangetpreparedfordelivery.說明:若訂單數(shù)量<500pcs

6、,則為發(fā)貨前100%付清款。Remark:Incasethequantityofordersislessthan500pcs,100%T/Tbeforeshipment.5. 價格條款PriceTerms價格:為了保證長期的合作,促進共同的發(fā)展,甲方提供產(chǎn)品價格表給乙方,各款報價詳見其他附件。Price:PartyAprovidequotationlistofproductstoPartyBsoastoensurethelongtermcooperationandjointdevelopment.Detailedquotationisasadditionalattachment.注1,如甲方推

7、出新款產(chǎn)品,甲方將通過電郵通知乙方;注2,甲方保證報給乙方的價格為在日本區(qū)域內最低的價格。注3,乙方不得擅自將價格表內容透漏給任何第三方,乙方必須嚴格執(zhí)行和遵守甲方的價格體系。Remarks:1,OncePartyApromotenewproducts,willinformPartyBbyemail.2, PartyAmakesureofferedthelowestpriceforPartyBwithinJapanarea.3, PartyBshouldnotletoutthequotationstoanythirdpartiesbutmustexecutestrictlyandadheret

8、othepricesystemofPartyA.6. 甲乙雙方責任LiabilityofTwoParties產(chǎn)品質量QualityofProduct:甲方保證向乙方提供優(yōu)質產(chǎn)品(甲方生產(chǎn)的電磁爐等一系列產(chǎn)品),保證供貨穩(wěn)定;當產(chǎn)品出現(xiàn)重大的質量問題,引起相關的投訴和法律糾紛時,甲方需要承擔相應的責任。PartyAguaranteeallproducts(seriesofinductioncookers)providedwithhighqualityandstablesupply.Ifthereoccursbigproblemsonqualityandcausedcomplaintsorlega

9、ldisputes,PartyAshouldaffordtherelatedresponsibility.產(chǎn)品配置ProductConfiguration如乙方?jīng)]有特殊要求,則按照甲方公司提供的產(chǎn)品標準機型配置(如有特殊要求需要重新報價)。WithoutspecialrequestfromPartyB,allproductsarejustasPartyAoffered,orwillbeneededtorenewthequotation.產(chǎn)品包裝及交貨時間PackagingandDeliveryTime甲方發(fā)貨要保證貨物的安全及包裝適合長距離運輸。產(chǎn)品的顏色,商標,包裝由乙方指定或中性包裝。一般

10、貨物的交貨期為30個工作日,特殊機種雙方另行約定交貨時間。PartyAshallguaranteethesecurityandsuitablepackageforlong-distanceofshipment.PartyBcouldappointthecolor,brandandpackageofproductsorneutralpacking.Normallythedeliverytimeis30workingdaysexceptsomespecialproductswhichneedtobeagreedseparately.產(chǎn)品認證CertificationofProducts甲方現(xiàn)有產(chǎn)品

11、及以后由甲方單獨開發(fā)或者委托第三方生產(chǎn)的產(chǎn)品,由甲方提供出口日本所需的相關產(chǎn)品認證證書。PartyAshouldprovidethenecessarycertificationforallproducts(nowavailableanddevelopedlonelyinthefutureorproducedbytheappointedthirdparty)exportingtoJapan.乙方需嚴格保密甲方的產(chǎn)品報價,技術資料,合作方式等商業(yè)機密。經(jīng)營活動不得損壞甲方的聲譽。PartyBshouldkeepthequotation,technicaldata,businessinformati

12、onofPartyAstrictlyconfidential.OperatingactivitiescannotdamagethereputationofPartyA.乙方應盡力在日本區(qū)域市場推廣銷售產(chǎn)品,未經(jīng)甲方許可,嚴禁跨區(qū)域銷售甲方產(chǎn)品。PartyBshoulddobestpromotingproductsinJapan,cannotsellproductsinotherareawithoutpermissionofPartyA.乙方無論任何情況下,不得銷售假冒偽劣或者未經(jīng)授權許可產(chǎn)品,若因此引發(fā)第三方法律責任,則由乙方負責,一概與甲方無關,甲方將保留日后法律追究權利。Inanycase

13、,PartyBcannotsellcounterfeitandshoddyproductsorotherunauthorizedproducts.Ifitcausedlossforthirdparty,PartyBshalltakeallresponsibility.NoanymatterwithPartyAbutwillreservetherightstopursuelegalactioninfuture.7. 業(yè)績考核PerformaneeEvaluation在本協(xié)議期限內,乙方應當銷售甲方的產(chǎn)品到達金額。如乙方在本協(xié)議期限內未完成前述銷售金額,則甲方可另行選擇第三方作為日本區(qū)域的總代理商

14、。Withintheagreedperiod,PartyBshallachievethesalesgoalofPartyA'sproduct:IncasePartyBcan'tachievethegoalwithintheagreedperiod,PartyAshallchoosethethirdpartytobethegeneralagentinJapan.8. 知識產(chǎn)權保護IntellectualPropertyProtection乙方應當承擔起協(xié)助保護該產(chǎn)品在其銷售區(qū)域的專利保護責任,如協(xié)助在日本區(qū)域申請專利保護、申請注冊商標及制止他人的侵權等,另外,甲方應申請注冊商標。

15、PartyBshallundertaketheresponsibilityofassistingwithpatentprotectioninthesalesarea,suchastoapplyforregionalpatentprotection,registeredtrademarksandstoptheinfringementofothersinJapan.Inaddition.PartyAshallapplyforregisteredtrademark.9. 協(xié)議終止的情形TerminationofAgreement協(xié)議期限屆滿或甲乙雙方當事人協(xié)商一致終止本協(xié)議止等情況應當自動終止;Th

16、eagreementshallbeterminatedautomaticallyonceintheendofagreedperiodorbothpartiesinvolvedagreedtoendtheagreement如乙方在協(xié)議期限內無法完成本協(xié)議第7條的業(yè)績金額,則甲方有權單方提前終止本協(xié)議;IncasePartyBcouldn'tachievethesalesgoalasArticle7stated,PartyAshallhavetherighttoendtheagreementinadvanee.在本協(xié)議有效期內,如果一方被發(fā)現(xiàn)違反本協(xié)議條款,另一方有權終止本協(xié)議。Withi

17、ntheagreedperiod,incaseonepartywasfoundagainsttheagreement,theotherpartyshallhavetherighttoendtheagreement.10. 違約責任LiabilityofDefault若乙方每逾期一天支付貨款,則乙方每天按照應付金額的千分之一向甲方支付違約金。IncasePartyBoverduethepaymentforoneday,PartyBshallpaypenalty(milliofsumpayable)toPartyAeachday.11. 技術支持Technicalsupport甲方會提供完整的產(chǎn)品

18、信息資料及必要的售后服務技術培訓給乙方。注:甲方免收培訓費用,乙方需自行承擔相關住宿往返交通費用。ThePartyAwillofferthefully-formedproductsdatatothePartyB,aswellasthenecessarytechnicaltrainingforafter-salesservice.Remarks:Freechargeontraining,butPartyBwillhavetoaffordtherelativechargesonaccommodationandtransportationbyitself.12. 協(xié)議有效期ValidityofAgr

19、eement為年一月_日開始至年_月_日有效,雙方須嚴格按照本協(xié)議執(zhí)行,若發(fā)現(xiàn)任何一方違背協(xié)議規(guī)定,雙方均有權終止本協(xié)議,違約方造成的損失法律責任由違約一方承擔。本協(xié)議未盡事項及需變更事項,經(jīng)甲乙雙方協(xié)商后以補充協(xié)議形式確定,補充協(xié)議與本協(xié)議具有同等效力。ThevalidityofthisAgreementisfromto,eachpartyshallexecutesstrictlyinaccordaneewiththeagreement,ifanypartyviolatesthisagreement,bothpartieshavetherighttoterminatethisagreemen

20、t,thedefaultingpartyhastoassumethelossandlegalliability.Mattersnotmentionedinthisagreement,andneedtochange;throughconsultationbetweeneachpartyintheformofsupplementaryagreement,supplementaryagreementandthisagreementhasthesameeffect.13. 適用法律ApplicableLaw甲乙雙方確認,本協(xié)議履行過程中適用中國法律。Asbothpartiesagreed,theper

21、formanceoftheagreementshallbegovernedbyChineseLaw.14. 仲裁Arbitration在履行協(xié)議過程中,如產(chǎn)生爭議,雙方應友好協(xié)商解決。若通過友好協(xié)商未能達成協(xié)議,則提交華南國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會(原中國國際經(jīng)濟貿易仲裁委員會華南分會),根據(jù)該會仲裁程序進行仲裁。該委員會決定是終局的,對雙方均有約束力。仲裁費用、律師費及擔保公司擔保費,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負擔。Alldisputesarisingfromtheexecutionofthisagreementshallbesettledthroughfriendlyconsultations.

22、Incasenosettlementcanbereached,thecaseindisputeshallthenbesubmittedtotheForeignTradeArbitrationCommissionoftheSouthernChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade(SCIA)forArbitrationinaccordancewithitsProvisionalRulesofProcedure.Thedecisionmadebythiscommissionshallberegardedasfinalandbindinguponbothpar

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論