2021年中英文合同(4篇)_第1頁(yè)
2021年中英文合同(4篇)_第2頁(yè)
2021年中英文合同(4篇)_第3頁(yè)
2021年中英文合同(4篇)_第4頁(yè)
2021年中英文合同(4篇)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩59頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、2021年中英文合同(4篇)合同編號(hào):cntract n:簽訂日期:date:簽訂地點(diǎn):signed at :電話:tel:傳真:fa:電報(bào):cable:電傳:tele:電話:tel:傳真:fa:電報(bào):cable:電傳:tele:經(jīng)買雙方確認(rèn)根據(jù)下列條款訂立本合同:the undersigned sellers and buyers have cnfirmed this cntract in accrdance with the terms and cnditins stipulated belw :1貨號(hào)art n.名稱及規(guī)格descriptins 單位unit 數(shù)量quantity 單價(jià)u

2、nit price 金額amunt合計(jì):ttally:總值(大寫):ttal value:(in wrds)允許溢短% mre r less in quantity and value allwed.2成交價(jià)格術(shù)語(yǔ): fb cfr cif ddu terms:3包裝:packing:4裝運(yùn)嘜頭:shipping marks:5運(yùn)輸起訖:由經(jīng)到shipmentfrmt 6轉(zhuǎn)運(yùn):允許不允許;分批裝運(yùn):允許不允許tran shipment: allwed nt allwedpartial shipments:allwed nt allwed7裝運(yùn)期:shipment date:8保險(xiǎn):由按發(fā)票金額%

3、投保險(xiǎn),另加保險(xiǎn)至為止。insurance : t be cvered by the fr % f the ivering additinal frm t9付款條件:terms f payment:買方不遲于年月日前將%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。the buyers shall pay % f the sales prceeds thrugh sight(demand)draft/by t/t remittance t the sellers nt later than買方須于年月日前通過(guò)銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷天期信用證,并注明在上述裝運(yùn)日期后天在中國(guó)議討有效,信用證須注明合同

4、編號(hào)。the buyers shall issue an irrevcable l/c at sight thrugh in favur f the sellers prir t indicating l/c shall be valid in china thrugh negtiatin within day after the shipment effected , the l/c must mentin the cntract number.付款交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見(jiàn)票后天付款跟單匯票,付款時(shí)交單。dcuments against payment:(d/p)the b

5、uyers shall duly make the payment against dcumentary draft made ut t the buyers at sight by the sellers.承兌交單:買方應(yīng)對(duì)賣方開具的以買方為付款人的見(jiàn)票后天承兌跟單匯票,承兌時(shí)交單。dcuments against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the dcumentary draft made ut t the buyers at days by the sells.10單據(jù):賣給方應(yīng)將下列單據(jù)提交銀行議付/托收。dcuments

6、require:the sellers shall present the fllwing dcuments required fr negtiatin/cllectin t the banks.整套正本清潔提單。full set f clean n bard cean bills f lading.商業(yè)發(fā)票一式份。signed cmmercial invice incpies.裝箱單或重量單一式份。packing list/weight mem in cpies.由簽發(fā)的質(zhì)量與數(shù)量證明書一式份。certificate f quantity and quality in cpies issue

7、d by 保險(xiǎn)單一式份。insurance plicy in cpies.由簽發(fā)的產(chǎn)地證一式份。certificate f rigin in cpies issued by 11裝運(yùn)通知:一俟裝運(yùn)完畢,賣方應(yīng)即電告買方合同號(hào)、品名、已裝載數(shù)量,發(fā)票總金額,毛重,運(yùn)輸工具名稱及啟運(yùn)日期等。shipping advice : the sellers shall immediately , upn the cmpletin f the lading f the gds , advise the buyers f the cntract n , names f cmmdity , laded quan

8、tity , invice values , grss weight , names f vessel and shipment date by tl/fa.12檢驗(yàn)與索賠:inspectin and claims:賣方在發(fā)貨前由檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物的品質(zhì)、規(guī)格和數(shù)量進(jìn)行檢驗(yàn),并出具檢驗(yàn)證明書。the buyers shall have the qualities , specificatins , quantities f the gds carefully inspected by the inspectin authrity , which shall issue inspectin cert

9、ificate befre shipment.貨物到達(dá)目的口岸后,買方可委托當(dāng)?shù)氐纳唐窓z驗(yàn)機(jī)構(gòu)對(duì)貨物進(jìn)行復(fù)檢。如果發(fā)現(xiàn)貨物有損壞、殘缺或規(guī)格、數(shù)量與合同規(guī)定不符,買方須于貨到目的口岸的天內(nèi)憑檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明書向賣方索賠。the buyers have right t have the gds inspected dity inspectin authrity after the arrival f the gds at the prt f destinatin. if the gds are fund damaged / shrt / their specificatins and qu

10、antities nt in cmpliance with that specified in the cntract, the buyers shall ldge claims against the sellers based n the inspectin certificate issued by the cmmdity inspectin authrity within days after the gds arrival at the destinatin.如買方提供索賠,凡屬品質(zhì)異議須于貨到目的口岸之日起天提出;凡屬數(shù)量異議須于貨到目的口岸之日起天提出。對(duì)所裝貨物所提任何異議應(yīng)由

11、保險(xiǎn)公司、運(yùn)輸公司或郵遞機(jī)構(gòu)負(fù)責(zé)的,賣方不負(fù)任何責(zé)任。the claims , if any regarding t the quality f the gds shall be ldged within days after arrival f the gds at the destinatin , if any regarding t the quantities f the gds , shall be ldged within days after arrival f the gds at the destinatin . the sellers shall nt take any r

12、espnsibility if any claims cncerning the shipping gds is up t the respnsibility f insurance cmpany / transprtatin cmpany /pst ffice.13人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負(fù)責(zé),但賣方應(yīng)將上述發(fā)生的情況立馬通知買方。frce majeure : the sellers shall nt hld any respnsibility fr partial r ttal nn-perfrmance f this cntract du

13、e t frce majeure . but the sellers shall advise the buyers n times f such ccurrence.14爭(zhēng)議之解決方式:disputes settlement :任何因本合同而發(fā)生或與本合同有關(guān)的爭(zhēng)議,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按該會(huì)的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁地點(diǎn)在中國(guó)深圳。仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。all disputes arising ut f the cntract r in cnnectin with the cntract , shall be submitted t the china inter

14、natinal ecnmic and trade arbitratin cmmissin fr arbitratin in accrdance with its rules f arbitratin in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upn bth parties.15法律適用law applicatin :本合同之簽訂地、或發(fā)生爭(zhēng)議時(shí)貨物所在地在中華人民共和國(guó)境內(nèi)或被訴人為中國(guó)法人的,適用中華人民共和國(guó)法律,除此規(guī)定外,適用聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物銷售公約。it will be gverned by the la

15、w f the peples republic f china under the circumstances that the cntract is singed r the gds while the disputes arising are in the peples republic f china r the deffendant is chinese legal persn , therwise it is gverned by united natins cnventin n cntract fr the internatinal sale f gds .本合同使用的fb、cfr

16、、cif、ddu 術(shù)語(yǔ)系根據(jù)國(guó)際商會(huì)incterms 199016文:本合同中、英兩種文具有同等法律效力,在文解釋上,若有異議,以中文解釋為準(zhǔn)。versins : this cntract is made ut in bth chinese and english f which versin is equally effective .cnflicts between these tw language arising therefrm . if any , shall be subject t chinese versin .17附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時(shí),以本附加條款為

17、準(zhǔn)):additinal clauses :(cnflicts between cntract clause here abve and this additinal clause , if any , it is subject t this additinal clause)18本合同共份,自雙方代表簽(蓋章)之日起生效。this cntract is in cpies , effective since being signed / sealed by bth parties:賣方代表人:買方代表人:representative f the sellers : representativ

18、e f the buyers :簽:簽:authrized signature : authrized signature :外貿(mào)合同中英文2021年中英文合同(2)編號(hào): n:日期: date :簽約地點(diǎn): signed at:賣方:sellers:地址:address:郵政編碼:pstal cde:電話:tel:傳真:fa:買方:buyers:地址:address:郵政編碼:pstal cde:電話:tel:傳真:fa:買賣雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購(gòu)進(jìn)下列貨物:the sellers agrees t sell a nd the buyer agrees t buy the un

19、dermentined gds n the terms a nd cnditins stated belw.1貨號(hào) article n.2品名及規(guī)格 descriptinspecificatin3數(shù)量 quantity4單價(jià) unit price5總值:數(shù)量及總值均有%的增減,由賣方?jīng)Q定。ttal amuntre r less bth in amunt a nd quantity allwed at the sellers ptin.6生產(chǎn)國(guó)和制造廠家 cuntry f rigin a nd manufacturer7包裝: packing:8嘜頭: shipping marks:9裝運(yùn)期限:

20、time f shipment:10裝運(yùn)口岸:prt f lading:11目的口岸:prt f destinatin:12保險(xiǎn):由賣方按發(fā)票全額%投保至為止的險(xiǎn)。insurance:t be effected by buyers fr % f full ivering up t nly.13付款條件:買方須于年月日將保兌的,不可撤銷的,可轉(zhuǎn)讓可分割的即期信用證開到賣方。信用證議付有效期延至上列裝運(yùn)期后15天在中國(guó)到期,該信用證中必須注明允許分運(yùn)及轉(zhuǎn)運(yùn)。nfirmed, irrevcable, transferable a nd divisible l/c t be available by

21、sight draft t reach the sellers befre / a nd t remain valid fr ingtiatin in china until 15 days after the afresaid time f shipment. tje l/c must specify that transhipment a nd partial shipments are allwed.14單據(jù):dcuments:15裝運(yùn)條件:terms f shipment:16品質(zhì)與數(shù)量、重量的異義與索賠:quality/quantity discrepancy a nd claim:

22、17人力不可抗拒因素:由于水災(zāi)、火災(zāi)、地震、干旱、戰(zhàn)斗或協(xié)議一方無(wú)法預(yù)見(jiàn)、控制、避免和克服的其他事件導(dǎo)致不能或暫時(shí)不能全部或部分履行本協(xié)議,該方不負(fù)責(zé)任。但是,受不可抗力事件影響的一方須盡快將發(fā)生的事件通知另一方,并在不可抗力事件發(fā)生15天內(nèi)將有關(guān)機(jī)構(gòu)出具的不可抗力事件的證明寄交對(duì)方。frce majeure:either party shall nt be held respnsible fr failure r delay t perfrm all r any part f this agreement due t fld, fire, earthquake, draught, war r

23、 any ther events which culd nt bentrlled, avided r vercme by the relative party. hwever, the party affected by the event f frce majeure shall infrm the ther party f its ccurrence in writing as sn as pssible a nd thereafter send a certificate f the event issued by the relevant authrities t the ther p

24、arty within 15 days after its ccurrence.18仲裁:在履行協(xié)議過(guò)程中,如產(chǎn)生爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。若通過(guò)友好協(xié)商未能達(dá)成協(xié)議,則提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外貿(mào)易仲裁委員會(huì),根據(jù)該會(huì)仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲裁。該委員會(huì)決定是終局的,對(duì)雙方均有約束力。仲裁費(fèi)用,除另有規(guī)定外,由敗訴一方負(fù)擔(dān)。arbitratinall disputes arising frm the eecutin f this agreement shall be settled thrunsultatins. in case n settlement can be reached, t

25、he case in dispute shall then be submitted t the freign trad arbitratin cmmissin f the china cuncil fr the prmtin f internatinal trade fr arbitratin in accrdance with its prvisinal rules f prcedure. the decesin made by this cmmissin shall be regarded as final a nd binding upn bth parties. arbitratin

26、 fees shall be brne by the lsing party, unless therwise awarded.19備注:remark:賣方: sellers:買方:buyers:簽:signature:簽: signature:eg:本合約由買賣雙方于公元年某月某日共同簽訂。this cntract is made entered -,-. by a nd between:the seller賣方cmpany 公司名稱:address 公司地址:tel n.電話號(hào)碼:fa n.傳真號(hào)碼:e-mail 電子郵件:the buyer 買方cmpany 公司名稱:address 公

27、司地址:tel n.電話號(hào)碼:fa n.傳真號(hào)碼:e-mail 電子郵件:the seller herewith sell a nd the buyer herewith purchase irn re lump accrdance with the specificatins a nd quality described in this cntract (hereinafter called gd)。買賣雙方茲同意依本合約所規(guī)范之產(chǎn)品質(zhì)量及規(guī)格進(jìn)行鐵礦石(以下簡(jiǎn)稱本產(chǎn)品)之買賣,并訂訂本契約。whereas each f the persns eecuting this agreement

28、n behalf f the seller a nd n behalf f buyer respectively, d each represent that he/she has the full authrity frm the respective cmpany t eecute this agreement. a nd that the seller cmpany a nd buyer cmpany heret each agree t be bund by the terms a nd cnditins stated herein.買賣雙方之代表人皆由所代表之公司充份授權(quán),全權(quán)代表其

29、公司簽訂本合約。賣方公司及買方公司各同意按下列所敘述條件約束之。the seller shall sell a nd deliver, a nd the buyer shall buy a nd accept delivery f:以下議定之商品內(nèi)容,賣方必須銷售與交運(yùn),買方必須購(gòu)買及提運(yùn):1. name f cmmdity:irn re lump as per detailed specificatin belw.商品名稱:鐵礦石詳細(xì)規(guī)格如下說(shuō)明。2. cuntry f rigin:indnesia.來(lái)源國(guó)家:印度尼西亞3. unit price:usd.00 per dmt, cnfprt

30、, china單價(jià):每一干噸.00美元,中國(guó)港到岸價(jià)。ntract quantity :dmt +/-10/ year .合同總量干噸年quantity / shipment :dmt +/-10%,(partial shipment allwed by dmt vessel)出貨量:萬(wàn)噸干噸/月+/-10%,(允許分批裝船噸 ntract ttal value合約總值:subject price variatins a nd quantity as stated herein, the value f the cntract us. dllar .- nly.合約總值美金,但可依本合約所敘述

31、之價(jià)格調(diào)整條款以數(shù)量變動(dòng)的實(shí)際情況變動(dòng)之。fr first cntract fr usd /dmt第一次合同總額:美元干噸discharging prt卸貨港口:prt, china中國(guó)港7. delivery date起運(yùn)日期:shipment will cmmence within 45 days after receiving the l/c.賣方收到信用證后45天內(nèi)完成裝運(yùn)并起運(yùn)。8. lading prt裝載港:prt indnesia印度尼西亞prt港9. advice f shipment裝運(yùn)通知:seller t ntify buyer within 3 days after

32、cmpletin f lading giving details number, name f cmmdity, grss weight, lading date, name f vessel, apprimate invice value, a nd et at discharge prt.賣方應(yīng)于貨物裝載完成后三個(gè)工作日內(nèi)通知買方,內(nèi)容應(yīng)詳細(xì)注明合約編號(hào),商品名稱,毛重,裝運(yùn)日期,船舶名稱,發(fā)票概約值,到達(dá)卸貨港的預(yù)估日。10. payment termsprcedures付款條件及程序:after cntract sign, the selling party is pen by fir

33、st-rate bank in 3 wrkdays a cant cancel f fulfill cntract and perfrmance bnd, with 2% f the ttal payment amunt. the buyer receives t fulfill cntract t prtect the letter, being pened a list by the bank f china in 7 wrkdays the irrevcable, transferable cnfirmed “at sight” dcumentary letter f credit, t

34、he amunt f mney is % f the ttal payment, frm pen a day valid fr 60 days, a nd shuld in the selling party bank in time % dcuments against payment in cunter.5% payment f the surplus, at the arrival f the gds purpse harbr, business the bth parties eamine the reprt at the prt f discharge ciq result t se

35、ttle accunts. pb pen nce receive l/c, l/c shall autmatic active nce pb pen. has the ciq t reprt in 10 wrk days, business the bth parties settle accunts the tail style with the methd f t/t.合同簽訂之后,賣方在3個(gè)工作日內(nèi)由第一流銀行開出不可撤銷的履約保函,金額為總貨款金額的2%;買方收到履約保函,在7個(gè)工作日內(nèi)由中國(guó)的銀行開出不可撤銷、可轉(zhuǎn)讓,確認(rèn)信用證,金額為總貨款的%,從開證之日起60天內(nèi)有效,信用證應(yīng)在

36、賣方銀行柜臺(tái)%付款交單。剩余的5%貨款,在貨物到達(dá)目的港,買賣雙方以卸貨港ciq 檢驗(yàn)報(bào)告結(jié)果來(lái)結(jié)算。pb開立一次信用證,pb將自動(dòng)積極一次啟動(dòng)信用證。出具ciq報(bào)告某個(gè)工作天內(nèi),買賣雙方以t/t方式結(jié)算尾款。11.dcuments required fr payment付款所需單證:(1) signed cmmercial invice indicating the cntract number, name f the carrying vessel a nd b/l number ,the l/c number ,3 riginals a nd 3 cpies.已簽章的商業(yè)發(fā)票,包括合同號(hào)

37、,信用證號(hào),貨船名稱以及提單號(hào)碼:3份原件和3份副本。(2) full set (3/3) f riginal clean n-bard bills f lading made ut t rder; blank endrsed a nd marked “freight prepaid”, indicating the name f the carrying vessel with the buyer as the “ntifying party”.全套(3/3)正本已裝船清潔提單;空白背書,標(biāo)有“運(yùn)費(fèi)預(yù)付”寫明裝運(yùn)船的名稱,買方作為“通知方”(3) certificate f quantity

38、 certificate issued by sgs (pt.sucfind) at the prt f lading.:1 riginal a nd 3 cpies.由sgs在裝運(yùn)港發(fā)出的重量檢測(cè)證書:1份原件和3份副本。(4) certificate f rigin issued by the chamber f cmmerce in the cuntry f the lading:1 riginal a nd 1 cpy.由裝運(yùn)國(guó)家商會(huì)頒發(fā)的產(chǎn)地證:1份原件和1份副本。the bank charge(s) fr the issuance f the letter f credit sha

39、ll be brne by the buyer. the bank charge(s) after the issuance f the letter f credit shall be brne by the seller. the bank charge(s) fr amendment f the letter f credit, if any, shall be brne by the respnsible party.買方負(fù)擔(dān)銀行開證費(fèi)用。賣方負(fù)擔(dān)開證后的銀行費(fèi)用。信用證更改產(chǎn)生的銀行費(fèi)用由責(zé)任方負(fù)擔(dān)。upn cmpletin f the lading, the seller shal

40、l advise the buyer the cntract number, name f the cmmdity, weight, a nd invice value, name f the carrying vessel, b/l number a nd date by fa within three wrking days frm b/l date.一經(jīng)完成裝運(yùn),賣方應(yīng)在提單日期的3個(gè)工作日內(nèi)傳真通知買方合同號(hào)碼,商品名稱,重量,發(fā)票,貨船名稱,提單號(hào)碼和日期。12. banking infrmatin銀行資料:the sellersbuyers banking details賣方與買方

41、之銀行資料明細(xì)buyers bank infrmatin買方銀行信息issuing bank開證銀行bank name 銀行名稱:address 銀行地址:tel n.銀行電話:fa n.銀行傳真:acct. hlder 開戶名稱:accunt n.賬號(hào):swift 密押:sellers bank infrmatin賣方銀行信息bank name 銀行名稱:address 銀行地址:tel n.銀行電話:fa n.銀行傳真:acct. hlder 開戶名稱:accunt n.賬號(hào):swift 密押:13.chemical cmpsitin a nd physical prperties f c

42、mmdity sld:銷售商品的化學(xué)成分及物理特性:chemical cmpsitin 化學(xué)成分ttal fe 鐵65 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)si2二氧化硅3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)al23三氧化二鋁3.0 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)mg 鎂0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)na 鈉0.5 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)ti2二氧化鈦0.6 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)phsphrus(p)磷0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)sulfur(s)硫0.05 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)misture 濕氣含量8 basis(標(biāo)準(zhǔn)值)size 尺寸:100-300 mm % basis(標(biāo)準(zhǔn)值)16. withut any penalty

43、 t buyer買方不須負(fù)擔(dān)任何罰款:seller then t ffer anther carg that cmplies with cntract terms, time being f the essence r the buyer has the right t cancel the cntract, a nd in that event under clauses in sectins 15 the seller shall pay all the penalty t buyer include the fees f the discharge prt.在規(guī)格達(dá)到第15條的退貨標(biāo)準(zhǔn)情

44、形下,賣方此時(shí)須于時(shí)限內(nèi)重新提供符合合約條件的貨品與買方,否則買方有權(quán)取消本合約,而賣方必須支付包括卸貨港所有損失罰款費(fèi)用于買方。17.weighment重量:the invice weight shall be determined by draft survey at lad prt, certified by sgs (pt.sucfind)/ciq at sellers epense, after adjustment t btain quantity (see belw). weight as btained at lad prt, in the abve manner shall

45、be final a nd accepted by seller a nd buyer.發(fā)票上的實(shí)際重量應(yīng)以船舶在裝貨港的吃水鑒定作為貨品實(shí)際重量,鑒定報(bào)告是由sgs (pt.sucfind)/ciq以實(shí)際貨量調(diào)整額為基準(zhǔn)所開出,費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān),此一數(shù)量額為買賣雙方共同所接受。buyer shall be entitled, at its wn epense, t have his representative present at the draft survey, a nd any difference f pinin is t be settled by the master f the

46、 charter vessel, whse decisin shall be final.買方有權(quán)以自費(fèi)方式指派代表人參與船身吃水鑒定,且船公司得接受其意見(jiàn),并共同決定鑒定結(jié)果。buyer shall be entitled t have draft survey cnducted by sgs r anther independent internatinal inspectin agency at the discharge prt, at its wn epense.買方亦有權(quán)以自費(fèi)方式,由sgs (pt.sucfind)或其它國(guó)家檢驗(yàn)公證機(jī)構(gòu)于卸貨港實(shí)施船身吃水鑒定。18.chemic

47、al analysis化學(xué)成分分析:the chemical cmpsitin f the carg shall be determined by an independent internatinal agency at lad prt, seller cst.貨物之化學(xué)組成成份分析,須由獨(dú)立的國(guó)際公證檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)在裝貨港檢驗(yàn)證明,所需費(fèi)用由賣方負(fù)擔(dān)。19. misture cntent水分含量:the misture cntent shall be determined by btaining the misture lss at 105 degrees centigrade. if the

48、misture lss eceeds 8% seller shall adjust the final weight btained frm draft survey by the ecess misture cntent s fund, a nd invice nly the resulting net weight.水份含量是以攝氏105下水氣逸失后所測(cè)得知濕度值8%基準(zhǔn),若所測(cè)之知濕度值超過(guò)8%時(shí),賣方必須按照船身吃水鑒定報(bào)告來(lái)調(diào)整出最后實(shí)際重量,發(fā)票僅依凈重。20. sampling a nd analysis抽樣及分析:all sampling a nd analysis relev

49、ant t the cntract terms shall be cnducted at lad prt.依照合約內(nèi)容所進(jìn)行的采樣及分析工作應(yīng)于裝貨港口實(shí)施之。suppsing the carg gets any discrepancy between the inspectin at discharge prt a nd the sgs (pt.sucfind)/ciq(accrding t the agreement). the ending result by ciq fr this cntract.若買方在卸貨港檢驗(yàn)時(shí)與賣方的sgs (pt.sucfind)/ciq證明(符合合約規(guī)范)

50、有所差異時(shí),以ciq檢驗(yàn)為最終檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)結(jié)果。21.title t carg貨物所有權(quán):the title with respect t the shipment shall pass frm the seller t the buyer when the seller receives reimbursement f the prceeds frm the pening bank thrugh the negtiating bank against the relative shipping dcuments as frth herein. the seller shall have full

51、 right a nd title t dispse f the carg in any manner that he shuld think fit, if the paymr any unreasnable bjectin is raised by the pening r negtiating bank.賣方于檢附海運(yùn)提單及相關(guān)文件經(jīng)由押匯行向開狀銀行取得應(yīng)收的押匯款后,貨物所有權(quán)同時(shí)歸買方所擁有。若開狀銀行或押匯行以不合理之異議作為拒付或者有延遲付款情形產(chǎn)生時(shí),賣方有完全的權(quán)利以其單方所認(rèn)定的合適方法對(duì)貨物做任何的處理。22. inspectin檢測(cè):draft survey weig

52、ht at lading prt certified by sgs (pt.sucfind) at the lading prt shall be final subject t .% franchise against b/l weight.in case, there is a difference in weight cmpared t b/l weight eceeding .%, buyer r seller will cmpensate the amunt in ecess r shrtage (including .%). seller may appint a surveyr

53、at discharging prt at the sellers epense. inspectin certificates issued by ciq at the discharging prt shall be deemed as final. all cmpensatin amunts in ecess r shrtage between the buyer a nd the seller will be paid within 7(seven) banking days.在裝運(yùn)港由sgs(pt.sucfind)檢測(cè)的重量與提單重量相差.%以內(nèi)應(yīng)為最終結(jié)算標(biāo)準(zhǔn)。如果與提單所示重量相

54、差超過(guò).%,買方或賣方應(yīng)補(bǔ)償超出或短缺部分(包括.%)。賣方可以自費(fèi)指定卸貨港檢測(cè)員。在卸貨港由 ciq頒發(fā)的檢測(cè)證書應(yīng)為最終結(jié)果。買賣雙方之間對(duì)超出或短缺部分的差額之補(bǔ)償應(yīng)在7個(gè)銀行工作日內(nèi)付清。國(guó)際有限責(zé)任公司成立合同(中英文對(duì)照)2021年中英文合同(3)第一章總則chapter ne general prvisins中國(guó)共產(chǎn)黨公司和國(guó)公司,根據(jù)中華人民共和國(guó)中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)法和中國(guó)的其他有關(guān)法規(guī),同意在中華人民共和國(guó)省市共同投資舉辦合資經(jīng)營(yíng)企業(yè),特訂立本合同。this cntract is made by and between(name f the chinese cmpany)an

55、d(name f the freign cmpany),wh agree t jintly set up and run a jint venture incity,prvince in china under the act f sin-freign jint ventures f the peples republic f china and ther chinese laws and regulatins cncerned第二章合營(yíng)各方chavier tw partners f the jint venture第一條本合同的各方中國(guó)共產(chǎn)黨公司(以下簡(jiǎn)稱甲方),在中國(guó)共產(chǎn)黨地登記注冊(cè),其法

56、定地址在中國(guó)省市區(qū)街號(hào);法定代表:姓名職務(wù)國(guó)籍國(guó)公司(以下簡(jiǎn)稱乙方),在國(guó)地登記注冊(cè),其法定地址在。法定代表:姓名職務(wù)國(guó)籍1. parties t the cntractname f the chinese cmpany,( herein called party a),registered in(name f place),address fr service f prcess:street,district,city,prvince,china;legal representative:name,pst , f the freign cmpany,(herei

57、n called party b),registered in(name f place),address fr service f prcess:;legal representative: name ,pst ,natinality .第三章成立合資經(jīng)營(yíng)公司chapter three establishment f the jint venture第二條甲、乙方根據(jù)中華人民共和國(guó)中外合資經(jīng)營(yíng)企業(yè)法和中國(guó)的其他有關(guān)法規(guī),同意在中國(guó)境內(nèi)建立合資經(jīng)營(yíng)有限責(zé)任公司(以下簡(jiǎn)稱合營(yíng)公司)。2.party a and party b agree t set upc,ltd(hereinafter called jint venture)in china under the act f sin-freign jint ventures f the peples republic f china and ther relevant chinese laws and reg

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論