下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、口譯訓練教學大綱(商務(wù)英語專業(yè)用)廣州珠江職業(yè)技術(shù)學院20103課程編碼大綱制訂人大綱制訂日期大綱審定人大綱審定日期02304駱小平2010.3尉立萍2010,3口譯訓練 教學大綱學 分:2學 時:36適用專業(yè):商務(wù)英語專業(yè)一、課程性質(zhì)與任務(wù)1課程的性質(zhì):專業(yè)必修課程。2課程的任務(wù):培養(yǎng)英語口譯基本能力。培養(yǎng)學生掌握口譯的基本理論和交替?zhèn)髯g的基本技能,如口譯記憶方法,口頭概述,口譯筆記,數(shù)字口譯及公眾演講技巧等。二、課程目標(一)知識教學,技能培養(yǎng)目標學生通過口譯基礎(chǔ)理論和實踐的介紹,了解口譯的基本功能,機制和技巧。為了口譯技能,學生不僅需要理解口譯原則和口譯實踐下隱含的理論知識,而且還需要熟
2、練掌握專業(yè)譯員從一種語言轉(zhuǎn)換到另一種語言的技能。當好一名譯員,必須不斷加強自身素養(yǎng)的提高,關(guān)心時政的發(fā)展變化以及社會的時事變遷。本課程結(jié)束時,學生應(yīng)達到獨立運用操作口譯的能力,并基本具備能從事口譯工作的能力。培養(yǎng)和訓練學生語言知識的轉(zhuǎn)換能力(三)素質(zhì)教育目標1培養(yǎng)學生的自我學習能力和嚴謹?shù)膶W習作風2. 培養(yǎng)學生在公眾場合演講的能力。3. 著重調(diào)動、訓練和發(fā)揮學生積極、健全的思維能力三、教學內(nèi)容及要求序號教學模塊教學內(nèi)容及重點、難點課時教學方法及建議1緒論An Introduction to professional interpreting2理論講解2Memory training and p
3、ublic speaking1. History and geography of China2. Population and family planning3. Medicine and health4. Education8學生為主體,教師為主導,教師講解示范、三角情景練習,配對演練,小組討論,會議模擬、實踐觀摩等多種形式互相結(jié)合3Note-taking1. Industry and agriculture2. Economic reform3. Business and foreign trade4. Financial matters8學生為主體,教師為主導,教師講解示范、三角情景練
4、習,配對演練,小組討論,會議模擬、實踐觀摩等多種形式互相結(jié)合4Pragmatic skills: paraphrasing and coping tactics1. Culture and arts2. Tourism3. Science and technology4. Academic exchanges8學生為主體,教師為主導,教師講解示范、三角情景練習,配對演練,小組討論,會議模擬、實踐觀摩等多種形式互相結(jié)合5Professional ethics and cross-cultural communication1. Chinas political system2. Chinas f
5、oreign policy3. International organizations (1) The United Nations4.Internationalorganizations(2) ASEAN & EU8學生為主體,教師為主導,教師講解示范、三角情景練習,配對演練,小組討論,會議模擬、實踐觀摩等多種形式互相結(jié)合6Shadowing, sight interpreting and coping tactics1. Sociology2. International relations2學生為主體,教師為主導,教師講解示范、三角情景練習,配對演練,小組討論,會議模擬、實踐觀摩
6、等多種形式互相結(jié)合合計總學時36四、教學方式、方法建議1. 根據(jù)“精講多練”和“以學生為中心”的原則,運用各種方法,如1.教師講解示范:在學生操練之前,老師結(jié)合自身的口譯經(jīng)驗,詳細說明口譯涉及的各種技巧,適用于技巧教學;2.三角情景練習:教師將學生分為三人組,設(shè)計跨文化交流場合,指定學生分別扮演不同的角色,布置會談主要內(nèi)容、交代需要完成的交際任務(wù)。在此基礎(chǔ)上,學生可充分發(fā)揮想象力充實交流活動,在有趣真實的交際活動中潛移默化鍛煉口譯能力和翻譯意識;3.配對演練:兩人一小組使用同一篇材料進行翻譯練習,互相指正學習;4.小組討論:四五人一組詳細討論一篇材料的翻譯,提高對原文的準確理解,培養(yǎng)翻譯中得到
7、多種譯文的靈活意識;5.會議模擬:設(shè)計一場全班參加的某專題中外記者招待會或國際會議,部分學生提問/做報告,部分答問,部分翻譯.條件允許時邀請外教參加會議,提高真實性,更有助于培養(yǎng)解決實際工作中可能碰到問題的能力;6.實踐觀摩:在多媒體教室,使用錄像機,光碟機播放國際會議錄像光碟等。2. 課后結(jié)合初級和中級口譯考試的要求,練習和其難度相當?shù)牧曨}。另可選取與時政的發(fā)展變化以及社會的時事變遷相關(guān)的材料進行練習。五、考核方式及成績評定辦法1形成性考核(50%)(1)平時出勤占30;(2)平時作業(yè)、課堂表現(xiàn)占20。2總結(jié)性考核(50%)期末考試:現(xiàn)場口譯方式(占50%)六、教材與參考書1.教材新編英語口譯教程 上海外語教育出版社,廈門大學外文系
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024離婚協(xié)議要點及范本
- 2024石材礦山荒料資源整合與開發(fā)合同3篇
- 2025年度鴨苗繁育基地建設(shè)與運營管理合同3篇
- 2025年度船舶船員體檢與健康保險合同3篇
- 二零二五年搬家物流運輸合同樣本6篇
- 2024版建設(shè)工程施工合同ef0203
- 二零二五年度房地產(chǎn)項目土地置換合同3篇
- 2025年草原生態(tài)保護與草原旅游開發(fā)一體化合同3篇
- 2024版深圳股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同協(xié)議書范本
- 2025年度高空樓頂廣告設(shè)計與施工一體化服務(wù)合同4篇
- 深圳2024-2025學年度四年級第一學期期末數(shù)學試題
- 中考語文復習說話要得體
- 《工商業(yè)儲能柜技術(shù)規(guī)范》
- 華中師范大學教育技術(shù)學碩士研究生培養(yǎng)方案
- 醫(yī)院醫(yī)學倫理委員會章程
- xx單位政務(wù)云商用密碼應(yīng)用方案V2.0
- 風浪流耦合作用下錨泊式海上試驗平臺的水動力特性試驗
- 高考英語語法專練定語從句含答案
- 有機農(nóng)業(yè)種植技術(shù)操作手冊
- 【教案】Unit+5+Fun+Clubs+大單元整體教學設(shè)計人教版(2024)七年級英語上冊
- 2020年的中國海外工程示范營地申報材料及評分標準
評論
0/150
提交評論