英漢翻譯教程自考題-17_第1頁(yè)
英漢翻譯教程自考題-17_第2頁(yè)
英漢翻譯教程自考題-17_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英漢翻譯教程自考題-17(總分:100.00,做題時(shí)間:90分鐘)一、B I .Multiple Choice Questions/B(總題數(shù): 22,分?jǐn)?shù):22.00)1. When Chou En-lai's door opened they saw a slender manof more than average height with gleamingeyes and a face so striking that it bordered on the beautiful.A.當(dāng)周恩來(lái)的房門(mén)打開(kāi)的時(shí)候,他們看到一個(gè)兩眼閃著光輝,比普通人略高一點(diǎn)的身材瘦長(zhǎng)的男 人和一張很吸引人

2、的稱(chēng)得上清秀的臉。B.當(dāng)周恩來(lái)的房門(mén)打開(kāi)的時(shí)候,他們看到一個(gè)兩眼閃著光輝,比普通人略高一點(diǎn)的身材瘦長(zhǎng)的男 人,他有一張很吸引人并稱(chēng)得上清秀的臉。* C.周恩來(lái)的房門(mén)打開(kāi)時(shí),他們看到一個(gè)兩眼閃著光輝,身材瘦長(zhǎng)、比普通人略高一點(diǎn)的人,面貌 很引人注意,稱(chēng)得上清秀。«D.周恩來(lái)的房門(mén)打開(kāi)時(shí),他們看到一個(gè)身材瘦長(zhǎng)、比普通人略高一點(diǎn)的人,兩眼閃著光輝,面貌很引人注意,稱(chēng)得上清秀。(分?jǐn)?shù):1.00)A.B.C.D. V解析:解析A項(xiàng)的翻譯句式很長(zhǎng),本可以分為幾個(gè)短句表達(dá);漢語(yǔ)習(xí)慣于在描述人的外貌時(shí)先從整體的 身材特征開(kāi)始,再進(jìn)行到有特征的部位的描寫(xiě)。在這一點(diǎn)上,D項(xiàng)調(diào)整了句子的順序,在表達(dá)上更加

3、符合漢語(yǔ)習(xí)慣。2. Chou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged themto be seated and to tell how he could help them.* A.周恩來(lái)是一個(gè)安靜、有思想而且害羞的人。當(dāng)他歡迎客人的時(shí)候,他請(qǐng)他們坐下并詢(xún)問(wèn)有什么 可以幫忙的地方。* B.周恩來(lái)舉止優(yōu)雅,學(xué)識(shí)淵博,在招呼客人坐下,并詢(xún)問(wèn)可否幫忙的時(shí)候,還有些害羞。* C.周恩來(lái)言語(yǔ)不多,平易近人,在招呼客人坐下,詢(xún)問(wèn)有何見(jiàn)教的時(shí)候,還有些靦腆。* D.周恩來(lái)舉止優(yōu)雅

4、,待人體貼,在招呼他們坐下,詢(xún)問(wèn)有何見(jiàn)教的時(shí)候,甚至還有些靦腆。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析a little shy 和后面as引導(dǎo)的從句相連,因此不應(yīng)該將a little shy和前面譯在一起,A項(xiàng)的翻譯不準(zhǔn)確;thoughtful是形容詞,意為有思想性的、體貼的、關(guān)切的,并不表示“學(xué)識(shí)淵博”,因 此B、C項(xiàng)的翻譯不準(zhǔn)確。3. Chu Teh remembered his age. He was thirty six, his youth had passed like a screaming eagle,leaving him old and disillusione

5、d.« A.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。他的青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的 是衰老和幻滅。« B.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他衰老和 幻滅。C.朱德想起了自己的年齡,他已三十六歲。青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是衰 老和幻滅。« D.朱德想起了他的年齡,他已三十六歲。他的青春像一路鳴叫的鷹,早已一閃而逝,留給他的是 衰老和幻滅。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析his指的是主語(yǔ)Chu Teh,并不是其他人,因此 D項(xiàng)的翻譯不準(zhǔn)確;A B、C三項(xiàng)意義表達(dá)均正確,但是綜合比

6、較,C項(xiàng)的表達(dá)最完整,語(yǔ)句通順、簡(jiǎn)潔。4.Several times on his trip to China, which he made as a guest of the Chinese Government. Bill's birthday occurred while he was in Beijing.« A.好幾次比爾訪(fǎng)問(wèn)中國(guó)都趕上在北京過(guò)生日,他是作為中國(guó)政府的客人來(lái)訪(fǎng)的。B.比爾作為中國(guó)政府的客人訪(fǎng)問(wèn)中國(guó),好幾次都趕上在北京過(guò)生日。« C.比爾好幾次作為中國(guó)政府的客人來(lái)中國(guó)旅游,當(dāng)他在北京的時(shí)候,剛好生日來(lái)臨。« D.比爾作為中國(guó)政府的客

7、人訪(fǎng)問(wèn)中國(guó),當(dāng)他在北京的時(shí)候,生日剛好來(lái)臨。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析翻譯過(guò)程中很重要的一點(diǎn)是要弄清楚原文的句子結(jié)構(gòu)。A項(xiàng)翻譯中有兩個(gè)主語(yǔ),一個(gè)是“比爾”,另一個(gè)是“他”,兩個(gè)句子間用的卻是逗號(hào),句子不夠通順,故排除。C和D同樣存在兩個(gè)主語(yǔ)情況,而且前面的主語(yǔ)是“比爾”,后面的卻偷換成了“生日”。5. At the hotel I always finished the meal with ice cream and the girls there would laugh becauseI liked it so much.* A.我在飯店吃飯,最后總是吃冰激凌。我吃得

8、津津有味,惹得那些女服務(wù)員發(fā)笑。* B.在飯店里,我總是以冰激凌來(lái)結(jié)束吃飯。我吃得津津有味,惹得那些女服務(wù)員發(fā)笑。* C.我在飯店吃飯,最后總是吃冰激凌。因?yàn)槲沂悄敲吹叵矚g它,所以那里的女孩子都笑我。* D.在飯店里,我總是以冰激凌來(lái)結(jié)束吃飯。因?yàn)槲沂悄敲吹叵矚g它,所以那里的女孩子都笑我。(分?jǐn)?shù):1.00 )A. VB.C.D.解析:解析原句由兩個(gè)并列分句構(gòu)成。(1)在譯第一個(gè)分句時(shí),根據(jù)語(yǔ)境,是作者描述在飯店吃飯的情 形。因此,將at the hotel譯為“在飯店吃飯”更準(zhǔn)確,畢竟,在飯店里并非都是吃飯。對(duì)于I alwaysfinished the meal with ice cream,

9、 B、D項(xiàng)的翻譯過(guò)于英化,不符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。(2)1 liked it somuch中it指ice cream。這里女服務(wù)員笑的原因,不是"我那么地喜歡冰激凌,"而是“我吃冰激凌時(shí)表 現(xiàn)岀的很喜歡冰激凌的樣子”,因此,譯作“我吃得津津有味”,更為恰當(dāng)。6. He said "This is for you". I said "I didn't know you could speak English". He laughed and hesaid "a little bit" measuring with

10、 his finger and thumb.« A.他對(duì)我說(shuō):“這是為您準(zhǔn)備的?!蔽艺f(shuō)道:“沒(méi)想到您會(huì)說(shuō)英語(yǔ)呀! ”他笑笑說(shuō):“一點(diǎn)點(diǎn)。一面說(shuō)著,一面用食指和拇指比劃著。« B.他對(duì)我說(shuō):“這是為您準(zhǔn)備的?!蔽艺f(shuō):“沒(méi)想到您會(huì)說(shuō)英語(yǔ)呀! ”他笑了起來(lái),接著說(shuō):點(diǎn)點(diǎn)?!币幻嬲f(shuō)著,一面用食指和拇指比劃著。C.他對(duì)我說(shuō):“這是為您準(zhǔn)備的。”我說(shuō):“我不知道您會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。”他笑起來(lái),接著說(shuō):“一 點(diǎn)點(diǎn)?!币幻嬲f(shuō),一面用食指和拇指比劃著。D.他對(duì)我說(shuō):“這是為您準(zhǔn)備的。”我說(shuō):“我不知道您會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。”他笑著說(shuō):“一點(diǎn)點(diǎn)?!?一面說(shuō)著,一面用食指和拇指比劃著。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.

11、 VC.D.解析:解析由didn't的時(shí)態(tài)知是過(guò)去不知道,現(xiàn)在知道了的事,譯為“沒(méi)想到”更恰當(dāng),排除選項(xiàng)C、Do laughed和said是兩個(gè)并列的動(dòng)作,A項(xiàng)的譯文不準(zhǔn)確。7. 他睡得很死,連打雷都沒(méi)有把他驚醒。 «A.He slept like a log and was not even awoken by the thunder.* B.He slept like a log and was not even awakened up by the thunder.* C.He slept like a log and was even not awoken up by

12、 the thunder.* D.He slept like a log and was even not awakened by the thunder.(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析even做副詞使用,表示甚至,連都,遇到否定詞時(shí),放在否定詞的前面,因此A、B錯(cuò)誤。awake是不及物動(dòng)詞,不與 up連用,C項(xiàng)錯(cuò)誤。8. 做事要有毅力,不要因?yàn)槭虑楹茈y或者麻煩而撒手不干。* A.Practiseperseveranceor never give up a thing because itis hard or inconvenient.* B.Practiseperseve

13、ranceand not to give up a thing becauseit is hard or inconvenient.* C.Practiseperseveranceand never give up a thing becauseit is hard or inconvenient.* D.Practiseperseveranceor not to give up a thing because itis hard or inconvenient.(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析and表示事物之間的并列(兩者都是),而or是或者的意思,表示二者選其一,所以先排

14、除A、D選項(xiàng)。never(從不)相對(duì)not to(不去)語(yǔ)氣較為強(qiáng)烈,更適合語(yǔ)境。9. 僅去年一年這個(gè)工廠(chǎng)的工程師和技術(shù)員就開(kāi)發(fā)了不少新產(chǎn)品。« A.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products. B.Last year alone the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products.« C.La

15、st year alone the engineers and technicians in the factory developed quite an amount of new products.« D.Lonely last year the engineers and technicians in the factory developed quite a number of new products.(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析本題考查“ lonely ”和“alone ”以及“ an amount of ”和“a number of ”的區(qū)別。 作

16、 "孤單”講時(shí),“l(fā)onely ”表示主觀的感覺(jué),而“alone ”表示客觀的情況,例如:I live alone but I neverfeel lonely.我雖孤身一人但卻不覺(jué)得孤獨(dú)。另外,“ alone ”的另一個(gè)意思是“僅僅” “只”,作此義時(shí)通常放于所修飾的名詞或代詞后面。本題敘述一種客觀情況,不是主觀感覺(jué),因此不用“l(fā)onely ”,并且“alone "正好表達(dá)了本句句首的“僅”的意思。因此排除A、D項(xiàng)。(2) “an amount of"常修飾不可數(shù)名詞,“ a number of "常修飾可數(shù)名詞。本題的“新產(chǎn)品”為可數(shù)名詞,所以應(yīng)選擇

17、“a number of ”,據(jù)此排除C項(xiàng)。10. He is the last person whom I expected to meet.* A.他是我最后希望見(jiàn)到的人。* B.我怎么也沒(méi)想到會(huì)見(jiàn)到他。* C.他是我最不想見(jiàn)到的人。D.他絕不是我期望見(jiàn)到的那個(gè)人。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析last在不同的語(yǔ)境中有不同的意思。last person在本句中并不是表示“最后那個(gè)人”而是“最不愿意見(jiàn)到的人”,因此A項(xiàng)的譯法是錯(cuò)誤的;B、C、D項(xiàng)意思很相近,但是 D項(xiàng)的語(yǔ)氣過(guò)于強(qiáng)烈;與C項(xiàng)相比,B項(xiàng)不但表達(dá)出了句子的深層含義,而且通過(guò)添詞的方法使得句子很生動(dòng)。11. Th

18、e gentleman unfortunately took notice of Tom's name, which was written in many parts of thebook. A.這位先生很遺憾地發(fā)現(xiàn)書(shū)里好些地方都有湯姆的名字。« B.這位先生很遺憾地發(fā)現(xiàn)了湯姆的名字,這些名字寫(xiě)在書(shū)里好些地方。« C.遺憾的是,這位先生發(fā)現(xiàn)書(shū)里好些地方都有湯姆的名字。« D.遺憾的是,這位先生發(fā)現(xiàn)了湯姆的名字,這些名字寫(xiě)在書(shū)里好些地方。(分?jǐn)?shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析B、D項(xiàng)是按照句子的順序直譯,顯得有些重復(fù);與 A項(xiàng)相比,C項(xiàng)將“遺憾的

19、是”放到了句 首修飾整個(gè)句子,將句子分割成了兩個(gè)部分,顯得簡(jiǎn)潔整齊。12t would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my crib at theclose of that eventful day and lived over the joys it had brought me.« A.在這個(gè)意義重大的日子即將結(jié)束的時(shí)候,我躺在小床上,沉浸在快樂(lè)之中,恐怕再也找不到比 我更幸福的孩子了。B.在這個(gè)意義重大的日子即將結(jié)束的時(shí)候,我躺在小床上,生活在快樂(lè)之中,我比任何孩子都幸 福。

20、« C.恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了,就在這個(gè)意義重大的日子即將結(jié)束的時(shí)候,我躺在小床 上,沉浸在快樂(lè)之中。« D.我比任何孩子都幸福,就在這個(gè)意義重大的日子即將結(jié)束的時(shí)候,我躺在小床上,生活在快樂(lè) 之中。(分?jǐn)?shù):1.00 )A. VB.C.D.解析:解析四個(gè)選項(xiàng)中,I lay in my crib都譯為了“我躺在小床上”,這是指一小段時(shí)間,所以這里的lived over the joys應(yīng)該譯為“沉浸在快樂(lè)之中”,"生活”往往指的時(shí)間面比較大,所以排除B、D選項(xiàng)。剩下的A、C選項(xiàng)的差別是“恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了”這句話(huà)一個(gè)在句首,一個(gè)在句 尾;這句

21、話(huà)與其他分句存在因果關(guān)系,因放前果放后更為恰當(dāng)。13guessed vaguely from my mother's signs and from the hurrying to and fro in the house that something unusual was about to happen.* A.我模模糊糊地從母親的手勢(shì)和人們?cè)谖堇锎掖业淖邉?dòng)猜測(cè)到一件不尋常的事就要發(fā)生了。* B.母親給我打著手勢(shì),人們?cè)谖堇锎掖业刈邅?lái)走去,我模模糊糊地猜測(cè)到一件不尋常的事。* C.母親給我打著手勢(shì),人們?cè)谖堇锎掖业刈邅?lái)走去,我模模糊糊地預(yù)感到一件不尋常的事就要發(fā) 生了。* D.從母親

22、的手勢(shì)和人們?cè)谖堇锎掖业淖邉?dòng),我模模糊糊地猜測(cè)到一件不尋常的事就要發(fā)生了。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析本句考查詞性轉(zhuǎn)換和加詞不加意的翻譯技巧。A項(xiàng)按原文順序依次翻譯,導(dǎo)致漢語(yǔ)句子過(guò)長(zhǎng),可讀性差。B和C選項(xiàng)都采用了把 mymother's signs活譯為"母親給我打著手勢(shì)”,the hurrying to andfro in the house 活譯為"人們?cè)谖堇锎掖业刈邅?lái)走去",但D把guessed譯成猜測(cè),不如 C項(xiàng)中的"預(yù)感”準(zhǔn)確,并且省略了 about to happen的含義。D項(xiàng)采用了簡(jiǎn)單的分譯處理,但對(duì)mymo

23、ther's signs andfrom the hurrying to and fro in the house沒(méi)做任何處理,句子可讀性差。14. My finger's lingered almost unconsciously on the familiar leaves and blossoms which had justcome forth to greet the sweet southern spring.A.幾乎是無(wú)意識(shí)地,我用手指摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開(kāi),這些新長(zhǎng)的葉片和剛 開(kāi)的花朵迎來(lái)了芬芳的、南方的春天。B.幾乎是無(wú)意識(shí)地,我用手指摸著我所

24、熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開(kāi),這些新長(zhǎng)的葉片和剛 開(kāi)的花朵似乎在迎接著南國(guó)芬芳的春天。C.我的手指幾乎是無(wú)意識(shí)地摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開(kāi),這些新長(zhǎng)的葉片和剛開(kāi) 的花朵迎來(lái)了芬芳的、南方的春天。«D.我的手指幾乎是無(wú)意識(shí)地摸著我所熟悉的葉片和花朵,久久不愿移開(kāi),這些新長(zhǎng)的葉片和剛開(kāi)的花朵似乎在迎接著南國(guó)芬芳的春天。(分?jǐn)?shù):1.00)A.B.C.D. V解析:解析“久久不愿離開(kāi)”的邏輯主語(yǔ)是“我的手指”,而不是“我”,排除選項(xiàng)A、Bo come forthto greet表示去迎接,動(dòng)詞不定式通常表示尚未發(fā)生。15. Anger and bitterness had pr

25、eyed upon mecontinually for weeks and a deep languor had succeededthis passionate struggle,.* A.幾個(gè)星期來(lái),氣惱和痛苦不斷地襲擊著我;這種感情上的折磨過(guò)后,我感到渾身無(wú)力。B.幾個(gè)星期來(lái),我處在氣惱和痛苦之中;遭受這種感情的折磨后,我感到渾身無(wú)力。* C.幾個(gè)星期來(lái),我又氣又恨,感到非??鄲溃唤?jīng)歷了這種感情的折磨后,我感到渾身無(wú)力。* D.幾個(gè)星期來(lái),我經(jīng)受著氣惱和怨恨的吞噬;這種感情過(guò)后,我感到渾身無(wú)力。(分?jǐn)?shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析本句考查主語(yǔ)的翻譯。原句的主語(yǔ)是物:anger

26、 and bitterness,生氣和氣惱(折磨著我),這是不符合漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)慣的,漢語(yǔ)里面表示感覺(jué)到的詞是當(dāng)作形容詞來(lái)用的,而真正的主語(yǔ)是人,也就是 說(shuō),習(xí)慣的表達(dá)方法是:“我又氣又恨”。同時(shí),感情的起伏只是個(gè)人心理狀態(tài)的變化,并非外界強(qiáng) 加的,所以用“遭受”這個(gè)詞是不合適的,用“經(jīng)歷”更好。16am filledwith wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives whichit connects.* A.從今天開(kāi)始,我的生活和以前迥然不同,想到這點(diǎn),我就感到非常興奮。* B.我非常興奮,因?yàn)槲?/p>

27、想到我今后的生活和以前迥然不同。* C.從今天開(kāi)始,我的生活會(huì)和以前迥然不同,想到這點(diǎn),我就感到非常興奮。D.我非常興奮,因?yàn)槲蚁氲浇窈蟮奈視?huì)和以前生活迥然不同。(分?jǐn)?shù):1.00)A.B.C. VD.解析:解析D項(xiàng)的譯文有明顯的語(yǔ)法錯(cuò)誤,可排除。B項(xiàng)和原文的語(yǔ)序一致,顯得較為生硬,在這一點(diǎn)的處理上,A、C兩項(xiàng)的譯文更符合中文的表達(dá)。和 A項(xiàng)相比,C項(xiàng)多了一個(gè)“會(huì)”字,更突出了原文中前 后兩種生活的對(duì)比。17n the days that followed I learned to spell in this uncomprehending way a great manywords.A.在那些

28、日子里,我以不理解的方式學(xué)拼寫(xiě),竟也拼出了許多詞。B.從此以后,我就這樣學(xué)著拼寫(xiě),雖然并不理解意思,卻也拼出了許多詞。« C.在那些日子里,我就這樣學(xué)著拼寫(xiě),雖然并不理解意思,卻也拼岀了許多詞。D.從此以后,我以不理解的方式學(xué)拼寫(xiě),竟也拼出了許多詞。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B. VC.D.解析:解析in the days that followed,字面意思是接下來(lái)的日子里,自那以后的日子里,譯作"從此以后”較為恰當(dāng)。in this uncomprehending way,是指以不理解單詞意思的方式,(依據(jù)上下文)而非不理解拼寫(xiě)的方式。據(jù)此 A、D可排除。18.My tea

29、cher had been with meseveral weeks before I understood that everything has a name.* A.在我知道每樣?xùn)|西都有一個(gè)名字以前,老師已經(jīng)教我好幾個(gè)星期了。* B.老師和我相處了好幾個(gè)星期,我都不知道每樣?xùn)|西還有一個(gè)名字。* C.在我知道每樣?xùn)|西都有一個(gè)名字以前,老師和我已經(jīng)相處好幾個(gè)星期了。* D.老師教了我好幾個(gè)星期,我才知道每樣?xùn)|西都有一個(gè)名字。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析before ,在翻譯為漢語(yǔ)時(shí),一般很少直譯成“在之前”,而常被譯作“才”。 據(jù)此先排除A、C。原文意思強(qiáng)調(diào)“我明白,知

30、道了每樣?xùn)|西都有個(gè)名字?!?B項(xiàng)譯文與原文含義相反,應(yīng)排除。19t is never too late to learn.* A.將不會(huì)太晚才去學(xué)。* B.去學(xué)習(xí)是永遠(yuǎn)不會(huì)太晚的。«C.活到老,學(xué)到老。«D.太晚了不能再學(xué)了。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析本題考查too. to短語(yǔ)含義。too. to意為“太而不能”,表達(dá)的是否定的意思。又因?yàn)楸揪渲衝ever(絕不)的存在,使得句子含有了雙重的否定。雙重否定表肯定,即“活到老,學(xué) 到老”。A B選項(xiàng)的表達(dá)不符合漢語(yǔ)的習(xí)慣;D項(xiàng)表達(dá)的意思與題意相背離。20. A jeep, full, sped past

31、, drenching me in spray.«A.輛吉普車(chē)載滿(mǎn)了人,速度很快,濺了我一身水。«B. 一輛載滿(mǎn)了人、速度很快的吉普車(chē)濺了我一身水。«C. 一輛載滿(mǎn)了人的吉普車(chē)疾駛而過(guò),濺了我一身水。«D. 輛吉普車(chē)濺了我一身水。它載滿(mǎn)了人,疾駛而過(guò)。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C. VD.解析:解析原句中full是用來(lái)修飾jeep的定語(yǔ),因此翻譯時(shí)應(yīng)譯為“載滿(mǎn)人的吉普車(chē)”,可以排除A、D。原句的真正謂語(yǔ)是 sped(speed的過(guò)去式),所以B項(xiàng)中將“ sped fast(速度很快)"譯成了主語(yǔ)的定語(yǔ), 就不合適了。21. We have n

32、ot any wine left in our house.* A.我們的房子左邊沒(méi)有任何酒。B.我們?cè)诜孔永餂](méi)有留下任何酒。* C.我們?cè)诜孔永锸5木茮](méi)有了。* D.我們房子里一點(diǎn)酒也沒(méi)剩。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C.D. V解析:解析本題考查leave的用法。left有“左邊"的意思,同時(shí)也是leave(留下,剩下)的過(guò)去式形式。如果是表示方位“左邊”的含義,則須有介詞on,因此A項(xiàng)錯(cuò)誤;B項(xiàng)應(yīng)該表達(dá)為 We have not leftany wine in our house ; C項(xiàng)表示房子里本來(lái)就有酒,這與題干的本意相違背;have sth. left in somep

33、lace表示某地還剩下某物,因此D項(xiàng)的翻譯最準(zhǔn)確。22t will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated.A.知道你的杰岀事業(yè)如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞,你就會(huì)力量倍增B. 知道你的杰岀事業(yè)如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞,你就會(huì)堅(jiān)定信念。C. 這會(huì)使你堅(jiān)定地認(rèn)識(shí)到,因?yàn)槟愕慕軐缡聵I(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞。D. 這會(huì)使你進(jìn)一步堅(jiān)定信念,因?yàn)槟愕慕軐缡聵I(yè)是如此廣泛地受到人們的尊敬和贊賞。(分?jǐn)?shù):1.00 )A.B.C.D.解析:V解析st

34、rengthen 意為加強(qiáng)、鞏固(力量、能力等),一般不與“信念”相搭配,因此可以排除B、D兩項(xiàng)。C項(xiàng)的譯文前后語(yǔ)義不合,“認(rèn)識(shí)到”后面應(yīng)該是賓語(yǔ),而不應(yīng)是“因?yàn)椤币龑?dǎo)的原因狀語(yǔ)。二、B n .Word and Phrase Translation/B(總題數(shù):0,分?jǐn)?shù):0.00)三、BA./B(總題數(shù):10,分?jǐn)?shù):10.00)23.late October(分?jǐn)?shù):1.00 ) 正確答案:(十月底) 解析:24. fellow countrymen(分?jǐn)?shù):1.00 ) 正確答案:(同胞手足) 解析:25. full member(分?jǐn)?shù):1.00 ) 正確答案:(正式會(huì)員(成員) 解析:26.

35、gleaming eyes(分?jǐn)?shù):1.00 )正確答案:(眼睛閃耀著光輝) 解析:27.VIP(分?jǐn)?shù):1.00 )正確答案:(貴賓(貴人) 解析:28. a deep languor(分?jǐn)?shù):1.00 ) 正確答案:(身心疲憊)解析:29. grope one's way(分?jǐn)?shù):1.00 ) 正確答案:(摸索著前進(jìn)) 解析:30. the immeasurable contrast (分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (迥然不同 )解析:31. wordless cry(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 無(wú)言的呼喊 )解析:32. birth defect(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確

36、答案: ( 先天性生理缺陷 ) 解析:四、BB./B(總題數(shù): 8,分?jǐn)?shù): 8.00)33. 中國(guó)共產(chǎn)黨 (分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (Chinese Communist Party) 解析:34. 候選人(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (candidates)解析:35. 中等身材(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (average height) 解析:36. 二十五六歲(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (in one's middle twenties) 解析:37. 首相(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (Prime Minister) 解析:38. 候機(jī)室(分

37、數(shù): 1.00 ) 正確答案: (departure lounge/waiting hall) 解析:39. 來(lái)來(lái)往往(分?jǐn)?shù): 1.00 )正確答案: (to and fro) 解析:40. 濃霧(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (dense fog)解析:五、B川.Translations Revision/B(總題數(shù): 0,分?jǐn)?shù):0.00)六、BA./B( 總題數(shù): 20,分?jǐn)?shù): 32.00)41. Taking the train, the two friends arrived in Berlin in late October 1922, and went directlyto t

38、he address of Chou En-lai.譯文:乘著火車(chē),他們兩個(gè)人于1922 年 10 月到達(dá)柏林,立即去周恩來(lái)的住處。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: (他們兩個(gè)人乘著火車(chē),于 1992年 10月到達(dá)柏林,就立即去了周恩來(lái)的住處。 ) 解析:42. When the reply came a few months later they were enrolled as full members, but Chu's membership was kept a secret from outsiders. 譯文:回信來(lái)了幾個(gè)月之后,他們都被吸收為正式黨員,但朱德的 黨籍對(duì)

39、外界保密。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 過(guò)了幾個(gè)月,回信來(lái)了,兩人都被吸收為正式黨員,但朱德的黨籍對(duì)外界保密。 ) 解析:43. Then suddenly the whole bridge was outlined in lights.譯文:突然,整座橋都在燈光里被輪廓化了。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 突然電燈全亮了,照出了整座橋的輪廓。 )解析:44.Or when he was shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Ch

40、angjiang River.譯文:再比如他被帶領(lǐng)參觀長(zhǎng)江大橋;在修這座橋以前,要靠渡船在這里運(yùn)送火車(chē)過(guò)江。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 再比如參觀南京長(zhǎng)江大橋;在修這座橋以前,要靠渡船在這里運(yùn)送火車(chē)過(guò)江。 ) 解析:45. "You mustn't use all that electricity to please me," he protested.譯文:“你們不該費(fèi)這么多電,就是為了讓我高興?!彼棺h地說(shuō)。(分?jǐn)?shù): 1.00 )正確答案: ( “你們不該費(fèi)這么多電,就是為了讓我高興?!彼粷M(mǎn)地說(shuō)。)解析:46. Zhou En-lai arrang

41、ed for experts from Beijing University to give Bill Morrow some up-to-dateinformation he wanted.譯文:周恩來(lái)安排從北京大學(xué)來(lái)的專(zhuān)家給比爾莫羅介紹一些他想知道的最新的 情況。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 莫羅想了解一些最新的情況,周恩來(lái)就安排北京大學(xué)的專(zhuān)家向他作介紹。解析:47.In the evening, after the banquet, the concert and the exhibition, the premier would work on the drafting of

42、 documents.譯文:晚上,在宴會(huì)、音樂(lè)會(huì)和展覽以后,總理還得起草公文。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 晚上,在參加完宴會(huì)、出席了音樂(lè)會(huì)、觀看了展覽以后,總理還得起草公文。 ) 解析:48.When the girl saw the thief, her otherwise attractive face turned sour, violently so.譯文:那姑娘一看見(jiàn)小偷,她那在其他情況下還挺嫵媚的面孔突然變色,變得怒氣沖沖。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 那姑娘一看見(jiàn)小偷,她那原本動(dòng)人的臉?biāo)⒌匾怀?,變得煞是難看。 ) 解析:49.He is a dapper s

43、ixty-three.譯文:他是一個(gè)行動(dòng)矯健的 63 歲的老人。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 他今年 63 歲,但身子骨卻很硬朗。 )解析:50.It was a pleasant uneventful ride.譯文:這是一次愉快的,沒(méi)有意外事件發(fā)生的騎馬旅行。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 這次騎馬旅行是愉快的,沒(méi)有碰到意外事件。 )解析:51.I was like that ship before my education began.譯文:我的教育開(kāi)始之前,就像這樣一條船(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 我在開(kāi)始受教育之前,就像這樣一條船。 )解析:52.Hav

44、e you ever been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shutyou in, and the great ship.譯文:不知你是否有過(guò)這樣的經(jīng)歷在海上航行遇上了大霧,這時(shí)好像是白色的黑暗籠罩著你,大船(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: (不知你是否有過(guò)這樣的經(jīng)歷在海上航行遇上了大霧, 周?chē)黄?,好像著?shí)把你關(guān)在一個(gè) 黑暗的地方,大船)解析:53.I did not know what the future held of marvel or surprise for me.

45、譯文:我不知道未來(lái)對(duì)待我的是欣喜還是驚駭。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 我不知今后等待著我的是什么,會(huì)使我欣喜,還是驚駭。 ) 解析:54.I saw everything with the strange, new sight that had come to me.譯文:我是用剛剛產(chǎn)生的這種奇怪的、新的視力來(lái)看待一切的。(分?jǐn)?shù): 1.00 ) 正確答案: ( 我是用剛剛產(chǎn)生的這種新奇的視力來(lái)看待一切的 解析:55.I tried vainly to put the broken pieces together. (分?jǐn)?shù): 2.00 )譯文:我徒然地試圖把這些碎片拼在一起。正確答案

46、: ( 我想把這些碎片拼在一起,可是拼不起來(lái)。 )解析:56.Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to revealall things to me, and more than all things else to love me.譯文:有人抓住了我的手,我被拉過(guò)去,被緊緊地?fù)г谒膽牙?,她教?huì)了我認(rèn)識(shí)了世上的各種事物,而且不僅如此,她還疼愛(ài)我。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 不知是誰(shuí)抓住了我的手,把我拉過(guò)去,緊緊地?fù)г谒膽牙?,就是她教我認(rèn)識(shí)了世上的各

47、種事 物,而且不僅如此,她還疼愛(ài)我。 )解析:57. When I finally succeeded in making the letters correctly I was flushed with childish pleasure and pride. 譯文:我終于把這幾個(gè)字母寫(xiě)對(duì)了,這時(shí)我感到天真的愉快和驕傲。(分?jǐn)?shù): 2.00 )正確答案: ( 我終于把這幾個(gè)字母寫(xiě)對(duì)了,這時(shí)我天真地感到無(wú)限的愉快和驕傲。)解析:58. There is a lethal combination of high costs and high ticket prices at work, and f

48、undamentally, one newspaper can cut down a show.譯文:這是高成本制作和昂貴票價(jià) ( 指百老匯劇場(chǎng) ) 的致命結(jié)合。但根本的癥結(jié)是:報(bào)上一篇短評(píng),就是“槍斃”一出戲。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 高成本的制作再加上昂貴的票價(jià) (指百老匯劇場(chǎng) ),真要了百老匯的命,但根本的癥結(jié)是:報(bào)上 一篇短評(píng),就是“槍斃”一出戲。 )解析:59. He had some cheerful wine at the party. 譯文:聚會(huì)時(shí)他喝了一些使人振奮的酒。 (分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 聚會(huì)時(shí)他喝了一些酒,于是便渾身來(lái)勁兒。 )解析:60

49、.It was at Tarr's that she snatched up gifts for her daughter, Biddy, the lovely doll whichresembled a plumper Biddy. 譯文:她送給女兒蓓蒂的禮物是在塔爾百貨公司買(mǎi)的。那個(gè)討人喜歡的洋娃 娃簡(jiǎn)直就像稍胖的蓓蒂一樣。(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: ( 她送給女兒蓓蒂的禮物是在塔爾百貨公司買(mǎi)的。 那個(gè)討人喜歡的洋娃娃簡(jiǎn)直就像蓓蒂一樣, 不 過(guò)比蓓蒂稍胖了一點(diǎn)。 )解析:七、BB./B( 總題數(shù): 4,分?jǐn)?shù): 8.00)61. 那種失望的心情就別提多難受了。譯文: Not

50、to mention what kind of disappointed it was like.(分?jǐn)?shù): 2.00 )正確答案: (We are closely following Africa's development and progress towards prosperity.) 解析:63. 從此以后,我就特別注意聾啞人的特征。譯文: Since then I have paid special attention to thecharacteristics of the deaf mutes.(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: (Since then, I have p

51、aid special attention to those who look like deaf mutes.)解析:64. 她輕輕地把手放在他的肩上, 好像表示對(duì)他的感謝。 譯文: She laid her hand lightly on his shoulders as if to thank him for it.(分?jǐn)?shù): 2.00 ) 正確答案: (She laid her hand lightly on his shoulders as if she expressed her thanks to him.) 解析:八、B W Passage Translations/B(總題數(shù):

52、0,分?jǐn)?shù):0.00)九、BA./B( 總題數(shù): 2,分?jǐn)?shù): 10.00)65. When Chou En-lai'sdoor opened they saw a slender manof more than average height with gleamingeyes and a face so striking that it bordered on the beautiful. Yet it was a manly face, serious and intelligent, and Chu judged him to be in his middle twenties. C

53、hou was a quiet and thoughtful man, even a little shy as he welcomed his visitors, urged them to be seated and to tell how he could help them. Ignoring the chair offered him, Chu Teh stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had

54、 done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tuhsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China. He wanted to join the Chinese Communist Party group in Berlin, he would study and wo

55、rk hard, he would do anything he was asked to do but return to his old life, which had turned to ashes beneath his feet.(分?jǐn)?shù): 5.00 ) 正確答案: ( 周恩來(lái)的房門(mén)打開(kāi)時(shí),他們看到的是一個(gè)身材修長(zhǎng),比一般人略高一點(diǎn)的人,兩眼炯炯有神, 面貌很引人注意,稱(chēng)得上是清秀。然而那是個(gè)男子漢的面龐,嚴(yán)肅而聰穎,朱德看他大概是二十五、六歲 的年齡。 周恩來(lái)話(huà)語(yǔ)不多,待人周到,在招呼他們坐下,詢(xún)問(wèn)他們來(lái)意的時(shí)候,甚至還有些靦腆。 朱德 顧不得拉過(guò)來(lái)的椅子,端端正正地站在這個(gè)比他年輕

56、十多歲的青年面前,用平穩(wěn)語(yǔ)調(diào),說(shuō)明自己的身份和 經(jīng)歷:他怎樣逃出云南,怎樣會(huì)見(jiàn)孫中山,怎樣在上海被陳獨(dú)秀拒絕,怎樣為了尋求自己新的生活方式和 中國(guó)新的革命道路而來(lái)到歐洲。他要求加入中國(guó)共產(chǎn)黨在柏林的黨組織,他一定會(huì)努力學(xué)習(xí)和工作,只要 不回到舊的生活它已經(jīng)在他的腳底下化為塵埃了派他做什么工作都行。 )解析:66. The central government has taken the unprecedented step of giving children across the country a special lesson on their first day of school ho

57、w to survive natural disasters. This comes in the wake of the devastating Sichuan earthquake in May, which left 88,000 people dead or missing. In response, Beijing ordered China Central Television to produce a programme to teach students how to survive during emergencies. The First Lesson of the Beginning of the School Term, will be aired on CCTV tonight and is required viewing for all mainland school studen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論