漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策_第1頁
漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策_第2頁
漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策_第3頁
漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策_第4頁
漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、    漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的主要原因及解決對策    李燕葛麗萍【摘 要】英語是國際上使用范圍最廣的語言,最通用的語言,在各國都有普遍的影響力,我國同樣如此。隨著我國綜合國力的增強,與世界聯(lián)系越來越緊密,對外發(fā)出的聲音越來越多,所以我國非常重視英語學(xué)習(xí)。多年以來,我國教育一直將英語教學(xué)放在很重要的位置,和語文、數(shù)學(xué)并稱為三大主要科目,基本上大多數(shù)學(xué)生都要將其作為一門必修課學(xué)習(xí)。但是英語在不斷發(fā)展的過程中也存在著很多問題,比如漢英翻譯中中式英語的產(chǎn)生就是最為重要的一個方面之一。近年來,在各類英語考試中,語言表達能力占有越來越多的比例。中式英語這種英語異

2、化的現(xiàn)象普遍存在,探析中式英語現(xiàn)象出現(xiàn)的原因,并提出解決對策,對提高英語書面表達能力、言語理解能力,以及準確規(guī)范的使用英語顯得尤為重要。【關(guān)鍵詞】中式英語;漢英翻譯;語法;文化;思維0 引言當今世界,社會知識化、經(jīng)濟全球化不斷推進,信息交流日益密切,各國之間交流與合作也不斷增多。東、西方政治、經(jīng)濟、文化等多個領(lǐng)域的交流,基本都要通過英語,英語已經(jīng)逐漸成為一種通用的國際間的交流工具。但是我國缺乏英語學(xué)習(xí)的良好環(huán)境,所以英語學(xué)習(xí)很難達到合格的水平。學(xué)習(xí)英語,無非是為了交流,但是我國英語學(xué)習(xí)現(xiàn)狀卻是,大部分學(xué)生考試常??梢匀〉靡粋€好的成績,但是在交流過程中卻顯得異常困難,中式英語的情況太嚴重,漢英翻

3、譯中嘗嘗保留著漢語的痕跡。以前網(wǎng)上有一則消息,說一位專業(yè)英語的學(xué)生,英語都過了六級,但是去一家西餐廳卻都不能用英語說出需要餐巾紙這樣的請求。解決漢英翻譯中中式英語嚴重的問題,是現(xiàn)在英語學(xué)習(xí)首先要解決的問題。1 中式英語產(chǎn)生的原因以及表現(xiàn)中式英語已經(jīng)是較長一段時間內(nèi)大家普遍探討的一個問題。想要解決漢英翻譯中中式英語現(xiàn)象嚴重的問題,首先要探析這類現(xiàn)象產(chǎn)生的原因,才能更好的提出解決對策。在跨文化交際中,解決這一問題也可以提高交際效率。經(jīng)過研究探析,總結(jié)出中式英語的產(chǎn)生主要有以下幾個方面的原因。1.1 本土文化與西方文化的差異語言是民族的重要特征之一,各民族都有自己的語言。人們借助語言保存和傳遞著人類

4、文明的成果,是本民族文化的結(jié)晶。中國人長期受到本民族文化潛移默化的影響,在潛意識內(nèi)已經(jīng)受到了漢語的熏陶,所以對其他語言有一種排他性。各國文化有其特殊性,也有其共性。文化的共性就為我們多種語言互相翻譯提供了可能。英語富有個性,比較靈活,與漢語傳統(tǒng)恰恰相反。所以中國人在學(xué)習(xí)英語的過程中,不可避免的要受到本土文化,即漢語的影響,所以才有可能導(dǎo)致中式英語的形成。漢語的詞匯、語法、句子構(gòu)造等,已經(jīng)深深嵌入到中國人心中。在使用英語交流的過程中,嘗嘗本能的運用漢語的語法和句子結(jié)構(gòu)使用英語,這就是所謂的中式英語。這樣的英語,既不像中文,又不像英文,中國人不理解,外國人聽不懂,所以十分尷尬。1.2 漢語和英語思

5、維方式的差異思維是人腦借助于語言對客觀事物的概括和間接的反應(yīng)過程。因為中國與西方生活環(huán)境、現(xiàn)實存在的不同,決定了思維方式的不同。在一定程度上,可以說語言由思維決定,也體現(xiàn)著思維。馬克思說:我們在學(xué)習(xí)外語的時候,要盡量不去想自己的母語,要想著自己置身于一個外語的世界,用心去感受外語的思維。所以每一位英語學(xué)習(xí)者,都要盡力去培養(yǎng)英語的思維。這樣才會讓自己的英語更自由,更規(guī)范。漢語語系和英語語系本身就有著非常大的區(qū)別。對于中國人來說,不能生活在一個英語環(huán)境中,培養(yǎng)英語思維是非常困難的,所以中式英語的出現(xiàn)也就不可避免了。在生活中經(jīng)常會聽到一些非常搞笑的英語,比如我們生活中常常說起的“好好學(xué)習(xí),天天向上”

6、,就經(jīng)常被一些人翻譯成“good good study,day day up”這樣的例子數(shù)不勝數(shù)。所以,培養(yǎng)英語思維不僅是學(xué)好英語的方法之一,也是衡量一個人英語水平,特別是翻譯水平的標準。1.3 漢語與英語詞匯方面的差異要做到漢英翻譯,掌握很多詞匯的重要性,顯然是不言而喻的。翻譯無非是將一種語言要表達的意思,用另一種語言表達出來。而詞匯是構(gòu)成句子的基礎(chǔ),在翻譯過程中,雙語詞匯就是翻譯的基礎(chǔ)。根據(jù)上文,因為文化和思維的差異,導(dǎo)致漢語和英語的詞匯很難找到一一對應(yīng)的關(guān)系。一些漢語里有的詞語,卻在英語中找不到。反之,一些英語里的詞語,漢語中也很難找到。這就為漢英翻譯加大了難度。漢語重視意義,英語重視結(jié)

7、構(gòu),這又為中式英語的產(chǎn)生提供了可能。2 解決漢英翻譯中中式英語問題的對策翻譯不僅要使兩種語言在語義上趨同,更要尊重兩種語言的使用習(xí)慣及規(guī)則。避免中式英語的產(chǎn)生,是漢英翻譯最為重要的要求之一。2.1 學(xué)習(xí)中西方文化知識,體會中西方文化差異因為中西方文化差異的存在,構(gòu)成了中式英語產(chǎn)生的根本原因。要想解決漢英翻譯中中式英語問題的出現(xiàn),就需要譯者全面深入的掌握中西方的文化知識,拓寬知識面,正視中西方文化的差異。文化是一個民族、一個國家上百上千年歷史的積淀,所以要深入了解熟知一個國家的文化,困難程度可想而知。但是譯者不能因為困難就放棄,學(xué)習(xí)英語,不學(xué)習(xí)使用英語的國家的文化,就是白白學(xué)習(xí),永遠達不到我們想

8、要的,規(guī)范標準的英語。另外,翻譯追求的是意義上的一致,內(nèi)涵上的一致,所以翻譯不用逐字逐句翻譯,在符合語言背景環(huán)境下,表達清楚需要的意思才是真正的翻譯。2.2 在學(xué)習(xí)英語的過程中培養(yǎng)英語思維英語思維是提高英語水平,學(xué)習(xí)真正的英語必須具備的思維方式。培養(yǎng)英語思維,應(yīng)該置身于英語環(huán)境之下。譯者學(xué)習(xí)西方文化,其實主要是沐浴在西方文化之下,培養(yǎng)漢英翻譯的思維。語言反應(yīng)思維,所以培養(yǎng)英語思維是一名譯者基本的素質(zhì)。如果有條件,完全可以到美國、英國等以英語為母語的國家呆一段時間,在那樣的環(huán)境下用心感受,肯定要比在我們國家學(xué)習(xí)西方文化培養(yǎng)的英語思維效果更好,而且省時間。另外,可以先學(xué)習(xí)西方文化,先培養(yǎng)西方正式英

9、語思維,然后再去學(xué)習(xí)英語,這樣效果應(yīng)該也會很好。2.3 充分掌握漢語英語中的詞匯,充實雙語知識漢英翻譯,重要的是翻譯。所以學(xué)習(xí)西方文化,培養(yǎng)西方英語思維理念,僅僅是作為一名譯者最基本的素質(zhì)。譯者最終要做的就是翻譯,翻譯必須有充足的雙語詞匯,豐富的雙語知識才能進行。要特別留意一些具有特色的詞匯,并使這兩種語言的詞匯能夠一一對應(yīng)。此外,還要經(jīng)常關(guān)注英語漢語的發(fā)展動態(tài),及時捕捉一些變化了的詞匯,不斷提高英語運用的靈活性及準確性。切實提高學(xué)習(xí)英語的人們的綜合素質(zhì),從根本上解決漢英翻譯過程中遇到的中式英語的問題。3 總結(jié)以上主要從文化、思維和詞匯等三個方面,深刻剖析了在漢英翻譯中中式英語產(chǎn)生的原因,以及解決的對策。中式英語是我們英語學(xué)習(xí)普遍存在著的又不可避免的問題?;蛘哒f中式英語是學(xué)習(xí)英語大部分人都要經(jīng)歷的一個階段,明白這個階段出現(xiàn)的原因,然后根據(jù)自己的實際情況想出解決這些問題的方法,才能在英語學(xué)習(xí)的道路上走的更遠,真正掌握自己的又一種語言。【參考文獻】1水晶.漢英翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究 外國語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)d.復(fù)旦大學(xué),2010(學(xué)位年度).2朱秀杰.中國大學(xué)生漢英翻譯中的中式英語研

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論