




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、1. The one I am thinking of particularly is entered by a Gothic - arched gateway of aged brick and stone. You pass from the heat and glare of a big, open square into a cool, dark cavern, which extends as far as the eye can see, losing itself in the shadowy distance.此時(shí)此刻顯現(xiàn)在我腦海中的這個(gè)中東集市,其入口處是一座古老的磚石結(jié)構(gòu)的
2、哥特式拱門。你首先要穿過一個(gè)赤日耀眼、灼熱逼人的大型露天廣場,然后走進(jìn)一個(gè)涼爽、幽暗的洞穴。這市場一直向前延伸,一眼望不到盡頭,消失在遠(yuǎn)處的陰影里。2. It is a point of honour with the customer not to let the shopkeeper guess what it is she really likes and wants until the last moment. 對于顧客來說,至關(guān)重要的一點(diǎn)是,不到最后一刻是不能讓店主猜到她心里究竟中意哪樣?xùn)|西、想買哪樣?xùn)|西的。3. The seller, on the other hand,
3、 makes a point of protesting that the price he is charging is depriving him of all profit, and that he is sacrificing this because of his personal regard for the customer.而在賣主那一方來說,他必須竭盡全力地聲稱,他開出的價(jià)錢使他根本無利可圖,而他之所以愿意這樣做完全是出于他本人對顧客的敬重。4. The pole is attached at the one end to an upright post, around wh
4、ich it can revolve, and at the other to a blind-folded camel, which walks constantly in a circle, providing the motive power to turn the stone wheel. 磙軸的一端與一根立柱相連,使石磙可以繞立柱作旋轉(zhuǎn)運(yùn)動(dòng),另一端則套在一頭蒙著眼罩的駱駝身上,通過駱駝不停地繞圈子走動(dòng)來帶動(dòng)石磙旋轉(zhuǎn)。5. The machine is operated by one man, who shovels the linseed pulp into a stone
5、 vat, climbs up nimbly to a dizzy height to fasten ropes, and then throws his weight on to a great beam made out of a tree trunk to set the ropes and pulleys in motion. Ancient girders creak and groan , ropes tighten and then a trickle of oil oozes down a stone runnel into a used petrol can. Quickly
6、 the trickle becomes a flood of glistening linseed oil as the beam sinks earthwards, taut and protesting, its creaks blending with the squeaking and rumbling of the grinding-wheels and the occasional grunts and sighs of the camels.這套裝置是由一個(gè)人操作的。他先將亞麻籽漿鏟入一只大石缸里,繼而動(dòng)作利索地爬上令人頭暈?zāi)垦5母咛幭道卫|索,然后全身使勁壓在一根用樹干做成的粗
7、大的橫梁上,帶動(dòng)纜索的滑輪裝置運(yùn)轉(zhuǎn)。古木大梁壓得嘎吱作響,纜索開始繃緊,接著便見一滴滴的油沿著一條石槽流入一只廢舊汽油桶里。隨著大梁越壓越低,纜索越繃越緊,大梁的嘎吱聲,石磙的轆轆聲,以及駱駝不時(shí)發(fā)出的咕嚕咕嚕的呼吸聲和嘆息聲響成一片,榨出的油也很快地由涓滴細(xì)流變成了一股晶瑩發(fā)亮、奔騰不止的洪流。1. And secondly, because I had a lump in my throat and a lot of sad thoughts on my mind that had little to do with anything a Nippon railways official
8、might say. The very act of stepping on this soil, in breathing this air of Hiroshima, was for me a far greater adventure than any trip or any reportorial assignment I'd previously taken. Was I not at the scene of the crime?其次,則是因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)心情沉重,喉嚨哽噎,憂思萬縷,幾乎顧不上去管那日本鐵路官員說些什么。踏上這塊土地,呼吸著廣島的空氣,對我來說這行動(dòng)本身已是一套
9、令人激動(dòng)的經(jīng)歷,其意義遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過我以往所進(jìn)行的任何一次旅行或采訪活動(dòng)。難道我不就是在犯罪現(xiàn)場嗎?2. Quite unexpectedly, the strange emotion which had overwhelmed me at the station returned, and I was again crushed by the thought that I now stood on the site of the first atomic bombardment, where thousands upon thousands of people had been slain in
10、one second, where thousands upon thousands of others had lingered on to die in slow agony.出人意料的是,剛到廣島車站時(shí)襲擾著我的那種異樣的憂傷情緒竟在這時(shí)重新襲上心頭,我的心情又難受起來,因?yàn)槲矣忠淮我庾R到自己置身于曾遭受第一顆原子彈轟擊的現(xiàn)場。這兒曾有成千上萬的生命頃刻之間即遭毀滅,還有成千上萬的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。3. There are two different schools of thought in this city of oysters, one that would like t
11、o preserve traces of the bomb, and the other that would like to get rid of everything, even the monument that was erected at the point of impact. 在這個(gè)以牡蠣聞名的城市里有兩種截然不同的意見,一種主張保存原子彈爆炸留下的痕跡,另一種則主張銷毀一切痕跡,甚至要拆除立于爆炸中心的紀(jì)念碑。4. If you bear any visible scars of atomic burns, your children will encounter p
12、rejudice on the part of those who do not.假如你身上有著明顯的原子傷痕,你的孩子就會(huì)受到那些沒有傷痕的人的歧視。5. Each day that I escape death, each day of suffering that helps to free me from earthly cares, I make a new little paper bird, and add it to the others. This way I look at them and congratulate myself of the good fortune t
13、hat my illness has brought me. Because, thanks to it, I have the opportunity to improve my character.每當(dāng)我從死神那兒掙脫出來的那一天,每當(dāng)病痛將我從塵世煩惱中解放出來的那一天,我都要疊一只新的小紙鳥,加到原有的紙鳥群里去。我就這樣看著這些紙鳥,慶幸病痛給自己帶來的好運(yùn)。因?yàn)檎俏业牟⊥词刮矣辛蒜B(yǎng)性情的機(jī)會(huì)。1. But the most significant change thus far in the earth' s atmosphere is the one that beg
14、an with the industrial r evolution early in the last century and has picked up speed ever since. Industry meant coal, and later oil, and we began to burn lots of it bringing rising levels of carbon dioxide (CO2) , with its ability to trap more heat in the atmosphere and slowly warm the earth. Fewer
15、than a hundred yards from the South Pole, upwind from the ice runway where the ski plane lands and keeps its engines running to prevent the metal parts from freeze-locking together, scientists monitor the air sever al times ever y day to chart the course of that inexorable change. During my visit, I
16、 watched one scientist draw the results of that day's measurements, pushing the end of a steep line still higher on the graph. He told me how easy it is there at the end of the earth to see that this enormous change in the global atmosphere is still picking up speed.迄今為止,地球大氣層最重要的變化始于上世紀(jì)初的工業(yè)命,變化
17、速度自那以后逐漸加快。工業(yè)意味著先是煤、后是石油消耗。我們?nèi)紵舜罅康拿汉褪?導(dǎo)致大氣層二氧化碳含的增加,這就使更多的熱量得以留存在大氣層中,從而使地球的候逐漸變暖。離南極極點(diǎn)不到一百碼遠(yuǎn),在雪上飛機(jī)降落的冰鋪道上風(fēng)處,科學(xué)家們一日數(shù)次地測量大氣,以便繪制圖表記錄下無情的變化。雪上飛機(jī)在冰鋪跑道上降落后,引擎仍得保持運(yùn)聾以防金屬部件凍住而無法發(fā)動(dòng)。在我訪問期間,我觀看了一位科家繪出那天的測量結(jié)果,把圖表上一條斜度很大的上升的線再上推進(jìn)。他告訴我-在這地球的盡頭-很容易看清全球大層的巨大變化的速度仍在加快。2. However, a new class of environmental pro
18、blems does affect the global ecological system, and these threats are fundamentally strategic. The 600 percent increase in the amount of chlorine in the atmosphere during the last forty years has taken place not just in those countries producing the chlorofluorocarbons responsible but in the air abo
19、ve every country, above Antarctica, above the North Pole and the Pacific Ocean all the way from the surface of the earth to the top of the sky. The increased levels of chlorine disrupt the global process by which the earth regulates the amount of ultraviolet radiation from the sun that is allowed th
20、rough the atmosphere to the surface; and it we let chlorine levels continue to increase, the radiation levels will al-so increase to the point that all animal and plant life will face a new threat to their survival.然而,新的一類環(huán)境問題確實(shí)影響全球生態(tài)系統(tǒng),而這些威脅基本上是戰(zhàn)略性的。過去四十年中大氣層氯的含量增加了百分之六百,這不僅發(fā)生在那些生產(chǎn)與此直接相關(guān)的氟里昂的國家,而且發(fā)
21、生在所有國家的上空,還同樣發(fā)生在南極上空、北極上空和太平洋上空-從地球表面一直到天空深處。氯含量的增加破壞了地球調(diào)節(jié)太陽通過大氣層射到地面的紫外線輻射量的全球程序。如果我們讓氯含量繼續(xù)增加,那么紫外線輻射量也將增加-終有一天會(huì)威脅到所有的動(dòng)植物的生存。3. The strategic nature of the threat now posed by human civilization to the global environment and the strategic nature of the threat to human civilization now posed by chan
22、ges in the global environment present us with a similar set of challenges and false hopes. Some argue that a new ultimate technology, whether nuclear power or genetic engineering, will solve the problem. Others hold that only a drastic reduction of our reliance on technology can improve the conditio
23、ns of life - a simplistic notion at best. But the real solution will be found in reinventing and finally healing the relationship between civilization and the earth. This can only be accomplished by undertaking a careful reassessment of all the factors that led to the relatively recent dramatic chan
24、ge in the relationship. The transformation of the way we relate to the earth will of course involve new technologies, but the key changes will involve new ways of thinking about the relationship itself.當(dāng)前人類文明對全球環(huán)境的威脅的戰(zhàn)略實(shí)質(zhì)以及全球環(huán)境的變化對人類文明的威脅的戰(zhàn)略實(shí)質(zhì)向我們提出了一系列相似的挑戰(zhàn),同時(shí)也使我們產(chǎn)生了一些自欺欺人的期望。有的人認(rèn)為,有了某種嶄新的終極技術(shù)-不管是核能
25、還是基因工程-就可以解決這個(gè)問題。還有的人則認(rèn)為,只有大大減少我們對技術(shù)的依賴才能改善人類的生存環(huán)境-這種看法充其量是一種簡單化的看法。真正的解決辦法要從重新設(shè)計(jì)以及最終彌合文明與地球間的關(guān)系中去尋找。要完成這一點(diǎn),只有通過重新仔細(xì)估量導(dǎo)致這種關(guān)系在較近時(shí)期內(nèi)發(fā)生的劇烈變化的所有各種因素才行。改變我們與地球的關(guān)系的途徑當(dāng)然會(huì)涉及到新技術(shù)的發(fā)明和應(yīng)用,但關(guān)鍵的變化將與對這種關(guān)系本身的新的思路有關(guān)。1. In real life I am a large, big-boned woman with rough, man-working hands. In the winter I wear fla
26、nnel nightgowns to bed and overalls during the day. I can kill and clean a hog as mercilessly as a man. My fat keeps me hot in zero weather. I can work outside all day, breaking ice to get water for washing; I can eat pork liver cooked over the open tire minutes after it comes steaming from the hog.
27、 One winter I knocked a bull calf straight in the brain between the eyes with a sledge hammer and had the meat hung up to chill be-fore nightfall. But of course all this does not show on television. I am the way my daughter would want me to be: a hundred pounds lighter, my skin like an uncooked barl
28、ey pan-cake. My hair glistens in the hot bright lights. Johnny Car son has much to do to keep up with my quick and witty tongue.在現(xiàn)實(shí)生活中,我是一個(gè)大塊頭、大骨架的婦女,有著干男人活兒的粗糙雙手。冬天睡覺時(shí)我穿著絨布睡衣,白天身穿套頭工作衫。我能像男人一樣狠狠地宰豬并收拾干凈。我身上的脂肪是我在寒冬也能保暖。我能整天在戶外干活兒,敲碎冰塊,取水洗衣。我能吃從剛宰殺的豬體內(nèi)切下來、還冒著熱氣、而后在明火上燒熟的豬肝。有一年冬天,我用一把大鐵錘擊倒一頭公牛,錘子正大在小
29、牛兩眼之間的大腦上。天黑之前,我把牛肉掛起來涼著。不過,這一切當(dāng)然都沒有在電視上出現(xiàn)過。我的女兒希望我的樣子是:體重減去一百磅,皮膚像下鍋煎之前的大麥面餅?zāi)菢蛹?xì)膩光澤,頭發(fā)在熾熱耀眼的燈光下閃閃發(fā)亮。而且,我還是一個(gè)伶牙俐齒的人,說起話來妙語連珠,就連約翰尼.卡森也望塵莫及。2. But that is a mistake. I know even before I wake up. Who ever knew a Johnson with a quick tongue? Who can even imagine me looking a strange white man in the ey
30、e? It seems to me I have talked to them always with one toot raised in flight, with my head turned in whichever way is farthest from them. Dee, though. She would always look anyone in the eye. Hesitation was no part of her nature.可是,這是個(gè)錯(cuò)誤,我還沒醒來之前就知道了。誰聽說約翰遜家的人士伶牙俐齒的?誰能想象我敢直視一個(gè)陌生的白人?和他們講話時(shí),我總是緊張不安,隨時(shí)
31、準(zhǔn)備溜走。我的頭總是轉(zhuǎn)到離他們最遠(yuǎn)的方向。不過,迪伊就不這樣。她對任何人都不畏懼。猶豫不決可不是她的本性。3. I used to think she hated Maggie, too. But that was before we raised the money, the church and me, to send her to Augusta to school. She used to read to us without pity, forcing words, lies, other folks' habits, whole lives upon us two, sit
32、ting trapped and ignorant underneath her voice. She washed us in a river of make-believe, burned us with a lot of knowledge we didn't necessarily need to know. Pressed us to her with the serious way she read, to shove us away at just the moment, like dimwits, we seemed about to understand.過去我以為她
33、也討厭麥姬。但是那是在教堂和我籌錢送她到奧古斯塔上學(xué)之前的事。那時(shí)她常給我們讀點(diǎn)什么,讀時(shí)毫無同情之心,將文字、謊言、別人的習(xí)慣以及整個(gè)生活強(qiáng)加于我倆。我和麥姬毫無辦法,一無所知地困坐在那里,她的聲音凌駕于我們之上。她對我們灌輸一大堆編造出來的事物以及我們不需要掌握的知識。她嚴(yán)肅地強(qiáng)迫我們聽她讀書,把我們兩人看成傻瓜一樣,剛有點(diǎn)似懂非懂的時(shí)候又把我們揮之而去。4. I never had an education myself. After second grade the school was closed down. Don't ask me why. in 1927 colore
34、d asked fewer questions than they do now. Sometimes Maggie reads to me. She stumbles along good-naturedly but can't see well. She knows she is not bright. Like good looks and money, quickness passed her by. She will marry John Thomas (who has mossy teeth in an earnest face) and then I'll be
35、free to sit here and I guess just sing church songs to myself. Although I never was a good singer. Never could carry a tune. I was always better at a man's job. 1 used to love to milk till I was hooked in the side in '49. Cows are soothing and slow and don't bother you, unless you try to
36、 milk them the wrong way.我自己從未受過教育。我上完小學(xué)二年級時(shí),學(xué)校關(guān)門了。別問我為什么:1927年時(shí)有色人種不像現(xiàn)在問這么多問題。有時(shí)麥姬給我讀點(diǎn)東西。她溫厚地、結(jié)結(jié)巴巴地讀者,因?yàn)樗床磺宄?。她知道自己不聰明。正如姣好的相貌和金錢一樣,機(jī)敏也沒有光顧她。不久她就要嫁給約翰.托馬斯(他有一張誠實(shí)的面孔和一口像長了苔的牙齒)。麥姬結(jié)婚后,我將閑坐在家里,也許只對自己唱唱教堂歌曲,盡管我從來唱不好,總是走調(diào),我對于男人活兒倒是更在行。我一向喜歡擠牛奶,直到1949年我的肋部被牛頂傷了為止。母牛生性恬靜、動(dòng)作緩慢,不會(huì)傷害人,除非你擠奶時(shí)動(dòng)作不得法。1. I have o
37、nly one purpose, the destruction of Hitler, and my life is much simplified thereby. It Hitler invaded Hell I would make at least a favorable reference to the Devil in the House of Commons. 我現(xiàn)在的目標(biāo)只有一個(gè),即消滅希特勒。這使我的生活單純多了。假使希特勒入侵地獄,我至少會(huì)在下議院替魔鬼說幾句好話的。2. If Hitler imagines that his attack on Soviet R
38、ussia will cause the slightest divergence of aims or slackening of effort in the great democracies who are resolved upon his doom, he is woefully mistaken. 如果希特勒認(rèn)為他對蘇維埃俄國的進(jìn)攻會(huì)使那些決心埋葬他的偉大的民主國家稍稍轉(zhuǎn)移目標(biāo)或松懈斗志的話,那他就大錯(cuò)特錯(cuò)了。3. He wishes to destroy the Russian power because he hopes that if he succeeds in
39、this he will be able to bring back the main strength of his Army and Air Force from the East and hurl it upon this Island, which he knows he must conquer or suffer the penalty of his crimes.他之所以想摧毀俄國,乃是因?yàn)樗谕坏┻@一行動(dòng)順利得手,他便可以將其陸、空軍主力從東線調(diào)回,投入對英倫三島的進(jìn)攻。他清楚地知道,他必須征服英國,否則,他將因其犯下的種種罪行而受到懲罰。4. He hopes that
40、he may once again repeat, upon a greater scale than ever before, that process of destroying his enemies one by one by which he has so long thrived and prospered, and that then the scene will be clear for the final act, without which all his conquests would be in vain namely, the subjugation of the W
41、estern Hemisphere to his will and to his system.他期望能以空前的規(guī)模再度重演他長期以來賴以發(fā)跡的將敵手各個(gè)擊破的故伎,然后便可以騰出場地來演出最后的一幕-將整個(gè)西半球置于他的控制和統(tǒng)治之下。他知道,如果做不到這一點(diǎn),他的全部戰(zhàn)果都將化為泡影。1. "I'll tell you, Duke I've been in this town and this hotel a long time. I got friends all over. I oblige them; they do the same for me, lik
42、e letting me know what gives, an where. There ain't much, out of the way, which people who stay in this hotel do, I don't get to hear about. Most of em never know I know, or know me. They think they got their little secret tucked away, and so they have except like now.""告訴你吧,公爵-我在這
43、個(gè)城市和這個(gè)旅館呆的時(shí)間都很久了。到處都有我的朋友。我時(shí)常為他們幫忙,他們也同樣幫我的忙,比如說告訴我哪兒發(fā)生了些什么事兒,住在這個(gè)旅館的人們做了些什么事情,凡是有點(diǎn)兒出格的,那就很少能瞞得過我。他們多半都不知道我會(huì)知道,而且也不認(rèn)識我。他們以為自己的那些小秘密被隱瞞住了-也的確有瞞住的時(shí)候-可是這一回卻瞞不住了。"2. "Well now, there's no call for being hasty." The incongruous falsetto voice took on a musing note. "What's don
44、e's been done. Rushing any place ain't gonna bring back the kid nor its mother neither. Besides, what they'd do to you across at the headquarters, Duke, you wouldn't like. No sir, you wouldn't like it at all. ""依我說呢,這事也不用著急。"他那刺耳的尖嗓音此時(shí)帶著一種沉思的聲調(diào)。"事已至此,急也無益,再急也不
45、能讓那小孩和她的母親復(fù)生。況且,到了警察局他們用來處置你的辦法,公爵,你是不會(huì)喜歡的。真的,閣下,你絕不會(huì)喜歡的。"3. The Duchess of Croydon kept firm, tight rein on her racing mind. It was essential, she knew, that her thinking remain calm and reasoned. In the last few minutes the conversation had become as seemingly casual as if the discussion were
46、 of some minor domestic matter and not survival itself. She intended to keep it that way. Once more, she was aware, the role of leadership had fallen to her, her husband now a tense but passive spectator of the exchange between the evil tat man and herself. No matter. What was inevitable must be acc
47、epted. The important thing was to consider all eventualities. A thought occurred to her.克羅伊敦公爵夫人極力控制自己那如脫韁野馬般的思緒。她知道保持自己頭腦的冷靜和理智是至關(guān)重要的。方才那最后幾分鐘的談話似乎變得非常隨便,仿佛他們所討論的只是一些無關(guān)緊要的家?,嵤拢皇侨嗣P(guān)天的大事。她有意要使談話照這樣進(jìn)行。她意識到,唱主角的責(zé)任又一次地落到了自己的肩上。此時(shí)此刻,在她與這個(gè)存心惡毒的肥佬之間的激烈交鋒中,她的丈夫只當(dāng)了一名緊張而被動(dòng)的旁觀者。沒關(guān)系,既然躲不過,就只好去面對它了。要緊的是對各種可能發(fā)生
48、的意外變故預(yù)作考慮。她突然想出了一個(gè)主意。1. Just as the Industrial Revolution took over an immense range of tasks from men's muscles and enormously expanded productivity, so the microcomputer is rapidly assuming huge burdens of drudgery from the human brain and thereby expanding the mind s capacities in ways that m
49、an has only begun to grasp.正如工業(yè)革命替人類承擔(dān)了大量繁重的體力勞動(dòng),并極大地發(fā)展了生產(chǎn)力一樣,微型計(jì)算機(jī)正迅速地替人類承擔(dān)起大量繁重的腦力勞動(dòng),并以人們現(xiàn)在才開始掌握的各種方式擴(kuò)大了人腦的功能。2. Such painless, productive awakenings will in time be a familiar thing. And, barring headaches, tummy aches and heartaches, the American day should proceed as smoothly as it begins.像以上描述
50、的那種早晨舒舒服服地起來,不費(fèi)多大勁卻能做好許多事情,這種情況將來會(huì)極為普通。只要沒有頭痛、胃痛和心痛,美國人一天的生活會(huì)過得像一天開始時(shí)一樣順暢。3. Public education, so often a dreary and capricious process in the U. S., may be invested with the inspiriting quality of an Oxford tutorial from preschool on.在美國,常常是枯燥乏味、變化無常的公共教育也將會(huì)具有像牛津大學(xué)導(dǎo)師制教育那樣令人振奮的質(zhì)量-從學(xué)前教育開始即是這樣。4. Cert
51、ainly the miracle chip will affect American life in ways both benign and productive. The computer revolution is stimulating intellects, liberating limbs and propelling mankind to a higher order of existence.神奇的集成電路片必然會(huì)以既有益又有效的方式影響美國生活,計(jì)算機(jī)革命正在促進(jìn)人的智力發(fā)展,解放人的四肢,將人類生活提到一個(gè)更高的水平。1. Sounds great in theory,
52、but even the truest believers have a hard time when it comes to nailing down specifics about h, ow it will actually work. Will we control the data via the telephone, the TV, the personal computer or a combination of all of the above? When will it be available? Will it be cheap enough for everyone? H
53、ow will we negotiate such a mass of images, facts and figures and still find time to sleep? Will government regulate messages sent out on this vast data highway? And, frankly, what do we need all this stuff for anyway?這在理論上聽起來是棒極了,但一旦具體到究竟如何運(yùn)作時(shí),就連最真誠的信奉者也感到為難。我們是通過電話、電視、家用電腦,還是上述幾種方式的綜合運(yùn)用來支配資料?它何時(shí)可以
54、上市?它能便宜到人人都能買得起嗎?我們怎樣才能處理如此大量的圖像、材料、數(shù)字而還有時(shí)間睡覺?政府會(huì)對通過這廣闊的信息公路發(fā)出的信息進(jìn)行調(diào)控嗎?而且,坦率地講,我們究竟要這些東西干什么呢?2. While these developments are clever, fun and even convenient, they're not quite revolutionary. Denise Caruso, editor of Digital Media, a San Francisco-based industry newsletter, calls this " fake
55、 interactive," just one step past passive viewing, pure couch-potato mode. In the most common version of this scheme, consumers will communicate with the TV through the combination of a control box and their remote control, or, perhaps, the telephone. To some degree, viewers already have accept
56、ed a certain amount of fake interactivity by channel surfing with their remotes, ordering pay-for-view movies and running up their credit-card bills on the Home Shopping Network.盡管這些發(fā)明創(chuàng)造很聰明,很有趣,甚至帶來很多便利,但還不算什么大的改革。設(shè)在舊金山的工業(yè)通訊雜志數(shù)字媒介的編輯丹尼斯o卡魯索把這稱作"假冒的相互作用",只比被動(dòng)觀看前進(jìn)一步,純粹是一種懶散的老式觀看電視的風(fēng)尚。這一方案最常見
57、的一種說法就是消費(fèi)者通過一個(gè)操縱箱、他們的遙控器-也許還有電話-結(jié)合在一起,與電視溝通。在某種程度上,觀眾已接受了一部分假冒的相互作用,如用遙控器快速選擇頻道,預(yù)定付錢觀看的電視,以及利用居家購物網(wǎng)購物,以致信用卡帳單迅速上升。3. If the tolls for using the information highway are too high, interactivity may widen the gap between the haves and the have-nots, the rich and wired vs. the poor and un-plugged. Some plans call for charging hundreds of dollars for the "black box" in the first phase of interactivity. Other plans are cheaper, but would still levy a fee for services used. One suggestion is to make much of the data free to all users, similar to the way public libraries
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 樂陵裝修合同樣本
- 買消防材料合同樣本
- 中英文演出合同樣本
- 儲(chǔ)備人才派遣合同樣本
- 工程物料出售合同范本
- 低價(jià)隔墻改造合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 公司債權(quán)轉(zhuǎn)讓三方合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 企業(yè)交社保合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 個(gè)人合作分紅合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 保潔退休人員勞務(wù)合同樣本
- 2025生豬購買合同范文
- 醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理制度及工作程序-完整版
- (二模)溫州市2025屆高三第二次適應(yīng)性考試英語試卷(含答案)+聽力音頻+聽力原文
- DeepSeek+AI組合精準(zhǔn)賦能教師教學(xué)能力進(jìn)階實(shí)戰(zhàn) 課件 (圖片版)
- 行政事業(yè)單位固定資產(chǎn)培訓(xùn)
- 6.1.2化學(xué)反應(yīng)與電能 課件 2024-2025學(xué)年高一下學(xué)期化學(xué)人教版(2019)必修第二冊
- 建筑施工企業(yè)安全生產(chǎn)流程
- 外來植物入侵工程施工方案
- 初中生科學(xué)素養(yǎng)與科學(xué)探究能力的培養(yǎng)策略研究考核試卷
- 淘汰賽賽對陣表
- 醫(yī)療糾紛中的病歷偽造篡改問題研究
評論
0/150
提交評論