外貿(mào)合同英文_第1頁
外貿(mào)合同英文_第2頁
外貿(mào)合同英文_第3頁
外貿(mào)合同英文_第4頁
外貿(mào)合同英文_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、標(biāo)準(zhǔn)協(xié)議示范文本 | Excellent Model Text 資料編碼:CYKJ-FW-898編號(hào):_外貿(mào)合同英文甲方:_乙方:_日期:_外貿(mào)合同英文用戶指南:該協(xié)議資料適用于通過合同的訂立和履行所要達(dá)到的最終目標(biāo),并且明確雙方的權(quán)利和義務(wù),便于保護(hù)當(dāng)事人的正當(dāng)利益,實(shí)現(xiàn)有效地約束當(dāng)事人的行為,保證利益方(集體或個(gè)人)的合法權(quán)益不受損害。可通過修改使用,也可以直接沿用本模板進(jìn)行快速編輯。日期: 合同號(hào)碼:date: contract no.:買 方: (the buyers) 賣方: (the sellers) 茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:this contra

2、ct is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the undermentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:(1) 商品名稱:name of commodity:(2) 數(shù) 量:quantity:(3) 單 價(jià):unit price:(4) 總 值:total value:(5) 包 裝:packin

3、g:(6) 生產(chǎn)國別:country of origin :(7) 支付條款:terms of payment:(8) 保 險(xiǎn):insurance:(9) 裝運(yùn)期限:time of shipment:(10) 起 運(yùn) 港:port of lading:(11) 目 的 港:port of destination:(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險(xiǎn)公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。claims:within 45 days after the arrival of the goods at the d

4、estination, should the quality, specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issue

5、d by the c.c.i.c and the relative documents to claim for compensation to the sellers (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。force majeure :the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or nonde

6、livery of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the bu

7、yers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。arbi

8、tration :all disputes in connection with the execution of this contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the arbitration commission of the china council for the promotion of international trade in accordance with the provisional rules of procedure promulgated by the said arbitration commission . the arbitration committee shal

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論