




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、CONTRACT合 同No.: W-1517491707Signing place: Date: 2015-12-23The Buyers: Ko north global trade company買方: 柯北糖糖貿(mào)易公司Address:Beijing zhongguancun地址:北京市中關村郵政編碼:TelFax: 395603273 The Seller: KOUZI賣方:口子公司 Address: FEILIKESITUO地址: 菲利克斯托 郵政編碼:Tel:Fax: 198131522146
2、5The buyer and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:此合同依據(jù)下述條款規(guī)定由買賣雙方簽訂,買方同意購買并賣方同意出售下述商品:1.ItemCommodity SpecificationStock No.QuantityUnit PriceTotal Price1WHITE RABBIT MILK CANDY 40221005100101000.00Total Value: SAYCOUNTRY O
3、F ORIGIN AND MANUFACTURERS: Made In China2. 商品制造商及原產(chǎn)地國:中國長春3. PACKING: The cartonsTo be packed in strong wooden cases or in cartons or in container(s), suitable for long distance sea freight transportation and change of climate, well protected against moisture and shocks. The Sellers shall be liable
4、 for any damage of the commodity and expenses incurred on account of improper packing.包裝:紙箱用牢固的適于長途海運的紙箱或木箱或集裝箱包裝,賣方對所有因不適當?shù)陌b而引起的損壞而負責任。4. SHIPPING MARK: no mark裝運標記:沒有注明5. TIME OF SHIPMENT: 30days裝運期限: 30天6. PORT OF SHIPMENT: Dalian port裝運港:大連港7. PORT OF DESTINATION: Felix port目的港:菲利斯托港8. INSURA克N
5、CE: To be covered by Seller for 110% invoice value against All Risks保險:由賣方按發(fā)票金額110%投保一切險 9. PAYMENT: T/T 付款:電匯10. DOCUMENTS: 單據(jù):1. Consigned to applicant. 海運提單一套 2. Invoice in three copies. 發(fā)票一式叁份 3. Packing list in three copies issued by the Sellers. 裝箱單一式叁份 4. Insurance Policy. 保險單一份 5. If the Car
6、go need be inspected the seller must issue the Certificate of origin issued by the Sellers. 原產(chǎn)地證書 6. Manufacturers certified copy of fax dispatched to the applicant within 24 hours after shipment advising flight No., B/L No., shipment date, quantity, Gross weight, Net weight, and value of shipment.
7、制造廠家通知開證申請人有關貨物裝運的詳細資料傳真復印件壹份7. The sellers Certificate and waybill certifying that extra documents have been dispatched according to the contract terms by express airmail. 賣方有關另外用特快郵寄壹套單據(jù)給開證申請人的證明書及郵寄底單.8. Certificate of No Wooden Packing or Certificate of Fumigation.非木包裝聲明或熏蒸證. In addition, the Se
8、llers shall, within three days after shipment, send by express airmail one extra sets of the aforesaid documents directly to the Buyers. 另外,賣方應于貨物發(fā)運后三天內(nèi),用特快專遞寄送一套上述的單據(jù)給買方。 11. SHIPMENT: The Sellers shall ship the goods within the shipment time from the port of shipment to the destination. Transshipm
9、ent is allowed. Partial shipment is not allowed.裝運:賣方應于交貨期內(nèi)將合同貨物從裝貨港運到目的港,不許分批,允許轉(zhuǎn)運。 12. SHIPPING ADVICE: The Sellers shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise by fax / cable the Buyers of the Contract No., commodity, quantity, invoiced value, gross weight, voyage No
10、. and date of shipment etc. In case the buyer fails to arrange insurance in time due to the insufficient notice given by the seller, all losses resulting therefrom shall be borne by the seller.裝運通知:賣方應該在貨物裝船完畢后,以傳真/電報立刻通知買方合同號,貨物,數(shù)量,發(fā)票金額,毛重,船名及時間。若因賣方通知不及時致使買方不能及時投保,賣方承擔全部損失。13. GUARANTEE OF QUALITY
11、: The Sellers guarantee that the Commodity hereof is made of the best materials with first class workmanship, brand new and unused, and complies in all respects with the quality and specification stipulated in this Contract. The guarantee period shall be 12 months counting from the date of signing t
12、he Acceptance Report of this machine at the end-user's site.品質(zhì)保證:賣方保證合同貨物采用最好的材料、精湛的做工、全新、未使用過、質(zhì)量和技術規(guī)格均符合合同的要求。質(zhì)保期為最終用戶簽定驗收報告后12個月內(nèi)。 14. CLAIMS: Within 90 days after the arrival of the goods at destination, should the quality, specification, or quantity be found in unconformity with the stipulat
13、ions of the Contract except those claims for which the insurance company or not the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, on the strength of the Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. or the site inspection report iss
14、ued by the sellers engineer, have the right to claim for replacement with new goods, or for compensation, and all expenses (such as inspection charges, freight for returning the goods and for sending the replacement, insurance premium, storage and loading and unloading charges etc.) shall be borne b
15、y the Sellers. As regards quality, the Sellers shall guarantee that if within 12 months from the date of signing the acceptance report of this machine, damages occur in the course of operation by reason of inferior quality, bad workmanship or the use of inferior materials, the Buyers shall immediate
16、ly notify the Sellers in writing and put forward a claim supported by Inspection Certificate issued by the State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine of P.R.C. .The Certificate so issued shall be accepted as the base of a claim. The Sellers, in accordance with the Buyers' clai
17、m shall be responsible for the immediate elimination of the defect(s), complete or partial replacement of the commodity or shall devaluate the commodity according to the state of defect(s), . If the Sellers fail to answer the Buyers within one month after receipt of the aforesaid claim, the claim sh
18、all be reckoned as having been accepted by the Sellers. 索賠:貨物抵達目的地后90天內(nèi),如果質(zhì)量、技術規(guī)格或數(shù)量發(fā)現(xiàn)與合同的規(guī)定不符(除過保險公司和運輸公司的責任所負),買方應該依據(jù)中華人民共和國出入境檢驗檢疫局的檢驗報告或者是賣方的調(diào)試人員在安裝調(diào)試時出具的報告,有權要求替換或補償,所有的費用(包括商檢費、替補件來回的運費、保險費、倉儲費、貨物裝貨卸貨費等)均由賣方承擔。賣方的質(zhì)量保證為簽定關于此批貨物的驗收報告后12個月內(nèi);由于貨物內(nèi)在的質(zhì)量、差的做工、選材不當而造成操作中的貨物損壞,買方應立即書面通知賣方,并同時隨附中國商檢局出具的
19、檢驗報告作為索賠依據(jù)。賣方在接到買方的索賠后,有責任立即解決相應的質(zhì)量問題、全部或部分地替換貨物或根據(jù)貨物損壞的程度進行折價; 如果賣方在收到買方的上述索賠后一個月內(nèi)未能作出答復,則視為索賠已為賣方所接受。 15. FORCE MAJEURE: The Sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-delivery of he goods due to Force Majeure, such as war, serious fire, flood, typhoon and earthquake, o
20、r other events agreed upon between both parties, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above and within 10 days thereafter, the Sellers shall send by airmail to the Buy
21、ers for their acceptance a certificate of the accident issued by the Competent Government Authorities where the accident occurs as evidence thereof.Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In cas
22、e the accident lasts for more than 3 weeks, the Buyers shall have the right to cancel the Contract.不可抗力:賣方不對以下延遲交貨和未交貨物負有責任,他們是由以下不可抗力原因造成:戰(zhàn)爭、嚴重火災,洪水、地震或雙方同意的其他事件,賣方應立刻通知買方上述事件的發(fā)生,并在10天內(nèi)空郵買方一份由相應政府部門簽署的事件發(fā)生證明。在上述情況下,賣方仍有責任采取所有措施來加快貨物的交付工作。若上述事件持續(xù)超過3個星期,買方有權力取消上述合同。16. LATE DELIVERY AND PENALTY: Shou
23、ld the seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, in exception of Force Majeure, the seller shall pay penalty at the rate of 0.5% per every seven days, which shall be deducted by the paying bank from the payment. The penalty, however, shall not exceed 5% of the total value o
24、f the goods involved in the late delivery. The odd days less than seven days should be counted as seven days. Provided that the seller does not make delivery ten weeks later than the time of shipment stipulated in the Contract, the buyer shall have the right to cancel the Contract and the seller, in
25、 spite of the cancellation, shall pay the aforesaid penalty to the buyer without delay.延期交貨和罰款:除不可抗力原因,賣方若不能按合同規(guī)定如期交貨,賣方按照每7天交納貨物總值的0.5%的罰款率交納罰金,由付款銀行從付款中扣除。但罰金總額不能超過貨物總值的5%。不足7天的天數(shù)應以7天計算。賣方若在本合同規(guī)定的裝運時間內(nèi)逾期10星期仍不能交貨,則買方有權取消合同。盡管合同已取消,但賣方仍應如期支付上述罰金。17. ARBITRATION: All disputes in connection with this
26、 Contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case shall be submitted for arbitration to China International Economic and Trade Arbitration Commission(CIETAC), in Beijing, in accordance with its Rules of Arbitration. The
27、arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Committee shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or th
28、e Arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.仲裁:所有與此合同有關的爭議應通過友好協(xié)商解決,如果協(xié)商不能解決,則可提交中國國際經(jīng)貿(mào)仲裁委員會(CIETAC)根據(jù)有關仲裁法則進行仲裁。仲裁應在北京進行并其結果對雙方均有約束力,任何一方均不應向法院或其他政府部門申請以改變仲裁結果。仲裁費由負方負擔。18. Taxes and Duties: 稅賦:All taxes in connection with the execution of this contract le
29、vied by the Chinese Government on the Seller in accordance with the tax laws in effect shall be borne by the Seller .由中國政府依現(xiàn)行法律向賣方征收的與本合同及執(zhí)行有關的全部稅賦由賣買方繳納。All taxes arising outside of China in connection with the execution of this contract shall be borne by the Buyer.在中國境外征收的所有與本合同及執(zhí)行有關的稅賦應由買方繳納。19.
30、The appendix of the Contract shall form an integral part of the Contract and have the same effectiveness as the Contract. The trade terms of this Contract shall be governed by INCOTERMS 2010.本合同的附錄是合同不可分隔的一部分且具有合同其它條款相同的法律效力。本合同中的貿(mào)易術語源于INCOTERMS 2010。20. SPECIAL PROVISIONS:附加條款:In witness thereof, t
31、his Contract is made in English and Chinese signed by both parties in two original copies: each party holds one copy. If any disputes happened during the execution of the contract, the English version of the Contract will be regarded as the basic proof.此合同一式兩份由中英文寫成,雙方簽字并各持有一份,執(zhí)行中如有異議,以英文為準。THE BUYE
32、RS: 買方 THE SELLERS:賣方PICC中國人民保險公司 The People's Insurance Company of China-貨物運輸保險單CARGO TRANSPORTATION INSURANCE POLICY發(fā)票號(INVOICE NO.) 保單號次 合同號(CONTRACT NO.)W-1517491707 POLICY NO 信用證號(L/C NO.) 被保險人:柯北糖糖貿(mào)易公司Insured:Ko north global trade company中國人民保險公司(以下簡稱本公司)根據(jù)被保險人的要求,由被保險人向本公司繳付約定的保險費,按照本保險單承
33、保險別和背面所列條款與下列特款承保下述貨物運輸保險,特立本保險單。 THIS POLICY OF INSURANCE WITNESSES THAT THE PEOPLE'S INSURANCE COMPANY OF CHINA (HEREINAFTER CALLED “THE COMPANY”) AT THE REQUEST OF INSURED AND IN CONSIDERATION OF THE AGREED PREMIUM PAID TO THE COMPANY BY THE INSURED UNDERTAKES TO INSURE THE UNDER MENTIONED GO
34、ODS IN TRANSPORTATION SUBJECT TO THE CONDITIONS OF THIS POLICY AS PER THE CLAUSES PRINTED OVERLEAF AND OTHER SPECIAL CLAUSES ATTACHED HEREON 標 記 MARKS & NOS. 數(shù)量及包裝 QUANTITY 保險貨物項目 DESCRIPTION
35、OF GOODS 保險金額 AMOUNT INSURED No mark紙箱 22大白兔奶糖USD1100.00總保險金額 壹仟壹佰美元整TOTAL AMOUNT INSURED:one thousand and one hundred
36、160;
37、160; 保費 六十美元整 啟運日期: 2016-05-01 裝載運輸工具: 海運PREMIUM 60 DATE OF COMMENCEMENT 2016-05-01 PERCONVEYANCE: by see
38、160; 自 大連港 經(jīng) 至 菲利克斯托FROM Dalian port VIA TO Felix's 承保險別:一切險 CONDITIONS: All risks所保貨物,如發(fā)生保險單項下可能引起索賠的損失或損壞,應立
39、即通知本公司下述代理人查勘。如有索賠應向本公司提交保險單正本(共2份正本)及有關文件。如一份正本已用于索賠,其余正本自動失效。 IN THE EVENT OF LOSS DAMAGE WHICH MAY RESULT IN A CLAIM UNDER THIS POLICY, IMMEDIATE NOTICE MUST BE GIVEN TO THE COMPANY AGENT AS MENTIONED HEREUNDER CLAIMS IF ANY, ONE OF THE ORIGINAL POLICY WHICH HAS BEEN ISSUED IN 2 ORIGINAL TOGETHER
40、 WITH RELEVANT DOCUMENTS SHALL BE SURRENDERED TO THE COMPANY IF THE ORIGINAL POLICY HAS BEEN ACCOMPLISHED, THE OTHERS TO BE VOID 賠款償付地點 菲利克斯托CLAIM PAYABLE AT Felix's 中國人民保險公司 出單日期2016-04-01 The People's Insurance Company of China ISSUING DATE 2016-05-01 Issuer Ko north global trade company 商 業(yè) 發(fā) 票 COMMERCIAL INVOICE To KOUZI No. FP1547682590 Date 2015-12-23Transport details FROM Dalian port TO Felix's
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度夜店酒吧員工安全協(xié)議與安全教育培訓費用合同
- 2025年度電動車買賣協(xié)議模版
- 二零二五年度知識產(chǎn)權法律風險管理顧問合同
- 二零二五年度武漢房屋租賃合同物業(yè)管理約定
- 二零二五年度摩托車第三者責任保險合同
- 2025年包頭a2貨運資格證模擬考試
- 2025年??谪涍\從業(yè)資格證實操考試題
- 企業(yè)環(huán)境影響評估合同
- 建筑渣土外運合同
- 校長論壇發(fā)言稿
- 小學生網(wǎng)絡安全教育
- 2024年中國作家協(xié)會所屬單位招聘考試真題
- 2025年房地產(chǎn)年度工作計劃
- 2025年東方電氣長三角(杭州)創(chuàng)新研究院限公司第二批招聘高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025山東能源集團中級人才庫選拔高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 高血壓性視網(wǎng)膜病變
- 2025山東能源集團中級人才庫選拔管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- CNAS-R03:2023申訴、投訴和爭議處理規(guī)則
- 四大名著之紅樓夢飲食文化
- 醫(yī)院后勤管理與服務提升方案
- 員工互評表(含指標)
評論
0/150
提交評論