CETP_00.00-L-467_全球?qū)嶒?yàn)室加速循環(huán)腐蝕試驗(yàn)解讀_第1頁
CETP_00.00-L-467_全球?qū)嶒?yàn)室加速循環(huán)腐蝕試驗(yàn)解讀_第2頁
CETP_00.00-L-467_全球?qū)嶒?yàn)室加速循環(huán)腐蝕試驗(yàn)解讀_第3頁
CETP_00.00-L-467_全球?qū)嶒?yàn)室加速循環(huán)腐蝕試驗(yàn)解讀_第4頁
CETP_00.00-L-467_全球?qū)嶒?yàn)室加速循環(huán)腐蝕試驗(yàn)解讀_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1.0 INTRODUCTION 介紹1.1 TEST SCOPE試驗(yàn)范圍This sta ndard specifies an accelerated laboratory atmospheric corrosi on test. The test ing en vir onment addressed is similar in effect to that of the salt load/ climatic part of the proving ground corrosi on test procedure, CETP 00.00-R-343 and yields corresp

2、onding results. The objective of the test is to allow evaluatio n of the corrosi on resista nee of metals in en vir onments where there is a sig ni fica nt in flue nce of chloride ions, mai nly as sodium chloride from a marine source or by winter road de-icing salt. The laboratory test provides full

3、 exposure to the salt load and humidity en vir onmen t. It does not attempt to simulate other en grav ing factors such as mud loads, temperature stresses or wear. It serves as a gen eral purpose atmospheric corrosi on test and applies to a variety of materials, coati ngs, and in teract ions of mater

4、ials, both as test specimens or in designed components. The test can be used as a design verification method in order to (a) develop and qualify new corrosi on resista nt products, (b) develop new pre- treatme nts and finishing processes, (c) select materials and, (d) perform quality con trol of the

5、 final product.本標(biāo)準(zhǔn)是關(guān)于一項(xiàng)在實(shí)驗(yàn)室里加速進(jìn)行的大氣腐蝕試驗(yàn)。本文所述的試驗(yàn)環(huán)境類似于 試驗(yàn)場腐蝕試驗(yàn)程序CETP00.00-R-343中的鹽負(fù)荷/環(huán)境影響部分,得出相應(yīng)的結(jié) 果。試驗(yàn)?zāi)康脑谟谠u(píng)估金屬在富含氯化物的環(huán)境中(主要是海水中的鹽或冬天用于融雪 的鹽)的抗腐蝕性。該實(shí)驗(yàn)室試驗(yàn)主要是將試驗(yàn)件完全暴露在濕潤的鹽負(fù)荷環(huán)境中,而 非模擬其他摩擦因素如泥負(fù)荷、溫度壓力或磨損。該試驗(yàn)主要作為一項(xiàng)大氣腐蝕試驗(yàn), 適用于各種各樣的材料、涂層、試樣或設(shè)計(jì)零部件材料的相互作用。該試驗(yàn)可作為一種 驗(yàn)證設(shè)計(jì)的方法,用于(a)開發(fā)并驗(yàn)證新的抗腐蝕產(chǎn)品;(b)開發(fā)新的預(yù)處理和表面處理工 藝;(c

6、)選擇材料;(d)對(duì)最終產(chǎn)品的質(zhì)量控制。The sta ndard specifies con trolled con diti ons for equipme nt and procedures to allow the test to be performed with a high degree of repeatability and reproducibility. It is desig ned to be suitable to run in various climate chambers, either as a fully automated procedure or wi

7、th partial manual operati ons.本標(biāo)準(zhǔn)說明了設(shè)備和程序的受控條件,讓實(shí)驗(yàn)具有高度的重復(fù)性和再現(xiàn)性。本標(biāo)準(zhǔn)適用 于多種環(huán)境試驗(yàn)箱,包括全自動(dòng)試驗(yàn)或部分手動(dòng)操作的試驗(yàn)。1.2 SUMMARY OF TEST CONTENT 試驗(yàn)內(nèi)容摘要The workday test procedure con sists of:工作日的試驗(yàn)程序由以下幾個(gè)方面組成: A 6 h wet phase at room temperature. with in termitte nt exposure to salt soluti on (0.5% NaCl). A 2.5 h transi

8、tion phase with drying under climate control. A 15.5 h phase with constant temperature and humidity (50C, 70% RH).*室溫下6小時(shí)的加濕階段,間歇曝露到0.5%的氯化鈉溶液中 2.5小時(shí)的過渡階段,通過環(huán)境控制進(jìn)行烘干 15.5小時(shí)的恒溫恒濕階段(50 C, 70% RH)After repeati ng this procedure Mon-Fri a 48 h weeke nd phase un der con ti nued con sta nt climate con tro

9、l is added.從周一到周五重復(fù)該試驗(yàn)程序后,在周末加入持續(xù)恒定環(huán)境控,進(jìn)行48小時(shí)的試驗(yàn)。1.3 COMMONALITY 共通性This is a CONTROL TEST and can be used to qualify comp onents throughout the world. The test may be con ducted at any locatio n hav ing the n ecessary equipme nt and facilities. Proposed revisi ons to this procedure must be submitte

10、d per FAP03-179.這是一項(xiàng)可驗(yàn)證世界上所有的零部件的控制試驗(yàn),可在任何地方進(jìn)行,只要具備所需的 設(shè)備儀器。對(duì)本試驗(yàn)程序的修改建議必須按FAP03-179提交。2.0 INSTRUMENTATION 儀器The followi ng eleme nts are usually required to con duct the test procedure:進(jìn)行試驗(yàn)程序一般需要以下儀器:2.1 Compressed, clea n air of 4 - 6 bars for clea ning salt soluti on from spray no zzles, as a sour

11、ce for the ren ewal of chamber air and for humidificati on, supplied by spray humidifiers.2.1 4-6 bar的干凈的壓縮空氣,用于清理噴嘴上的鹽溶液、箱內(nèi)換氣和噴霧加濕器進(jìn)行加 濕。2.2 A low con ductivity water supply (20 JS max) for humidificati on or evaporative spray humidifiers and for the preparatio n of salt soluti ons.2.2 一根低導(dǎo)電率的供水管(最

12、大20)S),用于加濕或噴霧加濕器以及準(zhǔn)備鹽溶液。2.3 A tank for preparatio n and storage of salt soluti on or, alter natively, a system for direct on-I ine mixing of water and saturated NaCl solution to the actual concentration (0.5 0.05% by weight)2.3 一個(gè)用于準(zhǔn)備和存儲(chǔ)鹽溶液的水槽,或者一套直接在線按實(shí)際濃度(0.5 土 0.05%,按重量)混合水和飽和氯化鈉溶液的系統(tǒng)。2.4 A con

13、ductivity meter with built-in temperature compe nsatio n for preparati on and con trol of the 0.5% NaCl salt solution (conductivity: 8.3 mS/cm + 0.80 at 20 C). A 0.50% by weight NaCl soluti on is used as a calibrati on sta ndard at each measureme nt.2.4 一個(gè)帶內(nèi)置溫度補(bǔ)償?shù)碾妼?dǎo)儀,用于準(zhǔn)備和控制0.5%的氯化鈉鹽溶液(溫度為20 C時(shí)的導(dǎo)電性:

14、8.3 mS/cm + 0.80)。 一份按重量為0.50%的氯化鈉溶液,作為每次測(cè)量時(shí)的校 正標(biāo)準(zhǔn)。2.5 A high quality device for in depe ndent con trol of temperature and relative humidity shall be accessible. This in strume nt shall on a stipulated regular in terval (Ref 5.4) be used for independent monitoring and calibration of the conditions i

15、n the very test plane of the exposure chamber. The total measureme nt error must not exceed 0C.2.5 一套高質(zhì)量的設(shè)備,用于獨(dú)立控制溫度和相對(duì)濕度。該設(shè)備按照規(guī)定的時(shí)間間隔(參考5.4),獨(dú)立監(jiān)控和校正試驗(yàn)箱李的試驗(yàn)平面上的各項(xiàng)條件,測(cè)量總誤差不超過0.1 Co2.6 Racks of inert material for support and alig ned fixati on of test specime ns must not hamper a free air-flow around

16、the test objects, nor collect sta nding wet ness. The test objects in a rack must not scree n one ano ther from the salt soluti on dow nfall and they should be exposed with the stipulated exposure angle to the spray (15- 20 degrees inclination from vertical).2.6 由惰性材料制成的夾具,用于支撐、排列和固定試樣,但不得妨礙試樣周圍的空氣流

17、通,不得累積水分。夾具上的試樣不得相互遮蔽導(dǎo)致鹽溶液淋不到試樣上。試樣應(yīng)按規(guī) 定的角度曝露到噴霧中(偏離垂直線15-20度)o2.7 Pressurized han d-spray equipme nt for applicati on of the 0.5% NaCl soluti on if a manual sprayprocedure is used. The capacity must be sufficie nt to meet the dow nfall requireme nt (Ref. 3.3.1).2.7 如需采取手動(dòng)噴灑,應(yīng)使用適用于0.5%鹽溶液的加壓型手動(dòng)噴霧器,噴

18、霧器的容量必須能滿足噴灑要求(見3.3.1)o2.8 Funn els, beakers/ measuri ng glasses and a bala nee with at least 0.1 g accuracy for mon itori ngand calibrati on of salt soluti on dow nfall throughout the test pla ne of the exposure chamber.2.8 漏斗、燒杯/量杯以及精確度至少為0.1g的天平,用于監(jiān)控和校準(zhǔn)曝露箱中試驗(yàn)平面上落 下的鹽溶液。2.9 All test measureme nt e

19、quipme nt must be calibrated and mai ntai ned per FAP03-015, Con trol, Calibrati on, and Maintenance of Measureme nt and Test Equipme nt.2.9 所有試驗(yàn)的測(cè)量設(shè)備的校準(zhǔn)和維護(hù)必須按照FAP03-015測(cè)量和試驗(yàn)設(shè)備的控制,校準(zhǔn) 和維護(hù)程序。2.10 All applicable safety guideli nes and procedures must be followed.2.10試驗(yàn)須遵守所有適用的安全指引和安全程序。3.0 EQUIPMENT AN

20、D FACILITIES設(shè)備設(shè)施The n ecessary, perma nen tly in stalled facility to con duct the test con sists of a programmable humidity chamber of good quality. It is preferably equipped with an integrated rig for spraying salt soluti on of the required amount and accuracy, cooli ng capacity and a good internal

21、 circulation system for the conditioned air (Fig. 1). The exposure chamber shall be designed sothat the test con diti ons described in the subseque nt paragraphs can be obta in ed, con trolled, and monitored during the test.試驗(yàn)所需的永久性安裝的設(shè)施包括一個(gè)可編程的高質(zhì)量濕度箱。濕度箱中最好能配備一 套噴量準(zhǔn)確度高的綜合性鹽霧噴灑裝置、冷卻裝置和一套性能良好的空氣內(nèi)循環(huán)系統(tǒng)

22、(如圖1)。曝露箱應(yīng)按要求設(shè)計(jì),以使下文所述的試驗(yàn)過程中的各項(xiàng)條件能在得到滿 足、控制和監(jiān)控。Fig. 1 Schematic view of a climate chamber equipped with functions suited for performance of the described test procedure: 1. Chamber test space, 2. Climatization unit, including fan, heating, cooling and humidification, 3. Test plane with samples, 4. T

23、emperature/ humidity sensor for regulation, 5. Insulated walls/ lids, 6. Diffusors for improved air distribution, 7. Fresh air inlet/ bleed, 8. Rain rig with nozzles and motor for swaying mode, 9. Gutter, 10. Control/ steering/ recording unit, 11. Position for monitoring/ calibration of climate with

24、 in depe ndent temperature/ humidity sen sor.圖1環(huán)境試驗(yàn)箱的圖示,配備了進(jìn)行本文所述的試驗(yàn)程序所需的功能:1.試驗(yàn)空間;2.環(huán)境系統(tǒng),包括風(fēng)扇、加熱器、冷卻器和加濕器;3.放置試樣的平面;4.溫濕傳感器(調(diào)節(jié)用);5.隔熱壁/蓋;6.空氣擴(kuò)散器(改善空氣分布);7.新鮮空氣進(jìn)氣口;8.帶噴頭和搖擺模式驅(qū)動(dòng)馬達(dá)的噴灑器;9.排水口; 10.控制/操作/記錄系統(tǒng);11.帶獨(dú)立 溫室感應(yīng)器的環(huán)境監(jiān)控/校正位置。3.1 CLIMATE CONTROL 環(huán)境控制9The humidity and temperature levels of the chamb

25、er during the test cycle shall be continuously monitored. The sensors should reflect the climate conditions in the test plane (Fig. 1, item 4). The mean value of the con sta nt temperature/ relative humidity climate con diti ons must be within 0 C and 2% relative humidity (RH) respectively vs. the r

26、eal, set value, i.e. these are the max tolerable mea n offsets caused by the sum of calibrati on errors.At annual calibrati on this degree of accuracy must be fulfilled for the following three constant conditions: 25C, 95% RH, 50 C, 95% RH and 50 C, 70% RH. At bimonthly control, during normal operat

27、ion, thisaccuracy should be fulfilled at the constant climate conditions (50C, 70% RH) during a workday cycle.試驗(yàn)過程中應(yīng)連續(xù)不斷地監(jiān)控試驗(yàn)箱的濕度和溫度水平。傳感器會(huì)反映試驗(yàn)“平面”上 的環(huán)境(如圖1中第4項(xiàng))。恒定溫度/相對(duì)濕度的均值必須在).4 C范圍內(nèi),相對(duì)濕度(RH )在吃,分別對(duì)應(yīng)實(shí)際值、設(shè)定值,這些就是由于累積的校正誤差造成的平均偏 移值的最大允許范圍。在年度校正過程中,這一精確度必須得到滿足,以保證以下三 項(xiàng)恒定條件:25 C, 95% RH, 50 C, 95% RH

28、以及50 C, 70% RH。在進(jìn)行兩月一次的正常 控制時(shí),工作日循環(huán)中的恒定環(huán)境條件(50 C, 70% RH)應(yīng)能到達(dá)這一精度。The maximum allowed short-term fluctuations in relative humidity overlaid on the calibrated mean value is 3% RH, which implies a maximum allowed short-term temperature fluctuatio n of .6 C. Figure 2 is exemplifying the requirement on

29、relative humidity.疊加到校正平均值的相對(duì)濕度短期波動(dòng)最大范圍是-3% RH。這意味著短期溫度波動(dòng)的1 jActual fluctuati on arourd mean RH value 相對(duì)濕度均值上下的實(shí)際波動(dòng)Tilr I-/Precisio n: Max allowed variati on arou nd actual mean value:二 3% RH精確度:實(shí)際均值上下允許的最大變 動(dòng)范圍是:_3% RH最大范圍只能是0.6 C。圖2舉例說明了相對(duì)濕度的要求。Actual mea n RH valueSet RH value相對(duì)濕度設(shè)定值相對(duì)濕度實(shí)際均值Truen

30、ess: Max allowed absolute calibrati on error: 2% RH 真實(shí):最大允許的校正誤差絕對(duì) 值:20%RHFig. 2 Accuracy requireme nt on humidity deviatio ns from set value圖2濕度偏差離設(shè)定值的精確度要求The chamber con trolli ng software/ hardware must be desig ned so that the relative humidity may be changed linearly with time as depicted in t

31、he illustrated test conditions, see Figure 5. In the 2-stage ramping from a wet chamber at 25 2 C to humi conditions at 50 C, 70% RH, the first heating stage to 40C should be reached within 30 minutes without sample drying, which is secured by a nominal relative humidity setting to 95% RH. The secon

32、d 2 h ramp must reach the stipulated final 50 C, 70% RH at the end of the ramp.控制試驗(yàn)箱的軟件/硬件必須設(shè)計(jì)成能使相對(duì)濕度隨時(shí)間呈線性變化,如圖5所示。從試驗(yàn)箱溫度為25 C的濕潤狀態(tài)到50 C, 70% RH的濕潤狀態(tài)需經(jīng)過兩個(gè)階段。第一階段 應(yīng)通過將相對(duì)濕度讀數(shù)設(shè)定到95%RH,以保證溫度在30分鐘內(nèi)達(dá)到40 C而試樣不干燥。 第二階段為兩小時(shí),必須在結(jié)束前達(dá)到規(guī)定的50 C, 70% RH。NOTE: For each new exposure situation this condition must be

33、 verified by an independent monitoring device (paragraph 2.5) with the sensor positioned among the actual test objects in their actual average plane of exposure (Fig. 1 Item 11). For monitoring : Deploy the sensor directly after the last spray event of the work-day wet phase.注意:每次曝露的條件必須經(jīng)過獨(dú)立監(jiān)控設(shè)備驗(yàn)證(見

34、第2.5段),也就是實(shí)際試驗(yàn)物體所在的曝露平面之間的傳感器(如圖1,第11項(xiàng))。在工作日濕潤階段的最后一 次噴灑后直接調(diào)節(jié)傳感器來進(jìn)行監(jiān)控。In automated test ing, forced cooli ng is n ecessary whe n proceedi ng from 5C, 70 % RH con trolled, con sta nt con diti ons to macro-wet con diti ons at 25C. The chamber must achieve a cooling from 50 C to 30 C within 30 minutes

35、with the targeted 25 C met within 1 hour. If spraying is applied manually, then cooling the samples by letting the chamber be open with test objects kept wet may provide an opti on that does not require the use of a built-i n cooli ng un it. It must be verified by temperature monitoring that cooling

36、 requirements are fulfilled under such con diti ons for the actual chamber type and test specime n load.在自動(dòng)試驗(yàn)過程中,要使試驗(yàn)箱從受控恒定條件 50 C, 70 % RH變化到25 C下非常濕的條 件,需要進(jìn)行強(qiáng)制冷卻。試驗(yàn)箱必須在 30分鐘內(nèi)從50 C冷卻到30 C,然后在1小時(shí)內(nèi)到 達(dá)目標(biāo)溫度25 C。如果是手動(dòng)噴灑,可以打開試驗(yàn)箱同時(shí)讓試樣保持濕潤,這樣就不必 使用內(nèi)置冷卻系統(tǒng)。在這種條件下要滿足該類試驗(yàn)箱和試樣負(fù)荷的冷卻要求,必須通過 溫度監(jiān)控保證。3.2 RECOMMENDAT

37、IONS ON TEST CHAMBER FUNCTIONALITY關(guān)于試驗(yàn)箱功能的建議In order to meet the temperature and humidity accuracy requireme nts throughout the test area, the chamber should be equipped with means to provide well distributed circulation of conditioned air (meaning a local air velocity of at least a few cm/s over al

38、l parts of the test area, -Fig. 1 is exemplifying such a condition). Sufficient insulation of the chamber walls and lids is required in order to avoid excessive conden sati on on these surfacesThe more efficie nt air circulation, the less insulation is required.*為了在整個(gè)試驗(yàn)過程中滿足溫度和濕度的精確度要求,試驗(yàn)箱應(yīng)配備能使經(jīng)調(diào)節(jié)溫濕

39、度、空氣流動(dòng)性好的裝置(試驗(yàn)區(qū)域內(nèi)各部分的內(nèi)部氣流速度至少是若干厘米/秒-例如圖1。)試驗(yàn)箱的四壁和蓋板要求得到有效隔熱,以避免這些表面出現(xiàn)過渡冷凝??諝?流動(dòng)性越好,隔熱需求越少。Wall heat ing should be avoided, due to that heati ng by radiati on tends to keep test object close to the chamber walls locally too dry to be with in humidity specificati on (or a scree n shall be in stalled

40、to avoid such an effect). Provided the in ternal air circulati on is efficie nt, wall heat ing is not required. The chamber air must be continuously renewed by a purge of not less than321 m / h per m of test area (exemplified by Fig. 1, Item 7). This to assure that the COJevel is not sig nifica ntly

41、 depleted un der any exposure con diti ons. Fresh air can be added dry from a compressed source or take n from ambie nt con diti ons, uni ess sig nifica ntly polluted ( 50 ppb SO2).由于熱量輻射會(huì)使靠近箱壁的試樣過度干燥,達(dá)不到濕度要求,因此應(yīng)盡量避免試驗(yàn)箱 壁受熱(或者添加遮擋板來避免受熱)。如果內(nèi)部空氣流動(dòng)良好,就不必進(jìn)行箱壁加 熱。應(yīng)配備1 m3/ h每m2的空氣凈化器使試驗(yàn)區(qū)域內(nèi)的空氣不斷更新(例如圖1第7項(xiàng)

42、)。這是為了保持CO2水平,避免其在曝露條件下被耗盡。干燥的新鮮空氣可以由壓縮機(jī)提 供,或使用室內(nèi)的空氣(除非空氣被嚴(yán)重污染( 50 ppb SO2)。3.3 EXPOSURE TO SALT SOLUTION 曝露到鹽溶液中3.3.1 For a fully automated procedure , the chamber shall be equipped with a spray device capable of producing a finely distributed, uniform spray falling on the test objects. The most re

43、liable way of receiving a fairly uniform downfall is by installing a moving spray device, like the swaying rail with overlapp ing no zzles, depicted in Fig. 3. The spray ing device shall be made of corrosi on resista nee materials. Plastic is recomme nded.3.3.1對(duì)于全自動(dòng)的試驗(yàn),試驗(yàn)箱內(nèi)應(yīng)配備噴灑裝置,能使溶液得到妥善分配,均勻噴灑到試

44、樣上。最能有效使溶液均勻噴灑的方法是安裝一套可移動(dòng)的噴灑裝置,如帶交叉噴頭的 搖擺軌道,如圖3所示。噴灑裝置應(yīng)由耐腐蝕材料制成,最好是塑料。bearings*a/fr j domfn w.tube/ rwntoerbearinge為aKji丄V 1、* f. | L, i V d 1、7/ 1 1 J、Jf 1* i1、1*ki 1L: 力Sdslution supplyFig. 3 Example of spray rig for obtaining uniform salt solution downfall.圖3使鹽溶液均勻噴灑的噴灑裝置示例A target average precip

45、itati on rate distributed over the workday 6 h wet period of this test2 2procedure period is 5 L/m, and shall not exceed 10 L/m. For any local positi on the total precipitation over the 6 h period must not be lower than 3 L/m and not exceed 15 L/m. Suggested no zzles type: Spray ing Systems Uni Jet

46、800050VP.M ount the no zzles on a support ing tube 50-60 cm apart and about 1 m above the test objectsThe no zzles shall be adjusted so that the fan plumes are in line with the tube/ support ing rail. An in dividual filter at each nozzle is strongly recommended to avoid any contaminations in the tin

47、y slots. These lowcost plastic no zzles have a reliable function, but must be in spected in microscope at delivery in order to discard such with defect slot cuts. Stainl ess no zzles, eve n in 316 alloy, will be impaired by corrosi on un der the actual test con diti ons. Atomiz ing salt-spray no zzl

48、es should not be used, since they gen erate a too low precipitati on rate to give sufficie nt leach ing effect on the test objects. Achiev ing a uniform dow nfall with these types of no zzles can be difficult.在本試驗(yàn)的工作日的6小時(shí)加濕階段,平均噴灑密度的目標(biāo)值為5 L/m2,且不能超過10L/m2。在6小時(shí)周期內(nèi),箱內(nèi)任何位置的噴灑密度都必須不低于3 L/m2,不高于15L/m。建議噴

49、頭類型:Uni Jet 800050VP賁灑裝置。將噴頭裝在支承管上,相隔 56-60cm,處于試樣上方1米左右。調(diào)整噴頭,使扇葉與支承管/支承軌成一直線。強(qiáng)烈建議 在給每個(gè)噴頭裝上過濾器,以避免小槽中的污染物。雖然這些噴頭價(jià)格低廉、功能可 靠,但是發(fā)貨時(shí)還須經(jīng)過顯微鏡檢驗(yàn),以淘汰那些小槽切割不良的噴頭。不銹鋼噴頭, 就算是用316合金制成的,在也會(huì)在實(shí)際試驗(yàn)條件下受到腐蝕而損壞。霧化鹽霧噴頭噴 灑密度過低,無法為試樣起到有效的過濾作用,故不宜使用。這幾類噴頭噴灑都不均 勻。3.3.2 An automated spray-rig is allowed to be separated from

50、 the humidity chamber, i.e. the test objects are moved betwee n two un its on a work-day basis.3.3.2自動(dòng)噴灑裝置可從加濕箱中拆出來。也就是說,試樣在一個(gè)工作日內(nèi)在兩套設(shè)備之間移 動(dòng)。3.3.3 If there is no possibility to use an automated device for spraying, a manual spraying of the test object is allowed, either in or outside the test cab in

51、 et, provided: 1. The minimum precipitati on rate of 5 L/m per 6 h wet session is fulfilled, 2. The spraying events are distributed over the 6 h period, so that the test object are kept constantly wet, and 3. The temperature requirement is fulfilled.3.3.3如果不能采用自動(dòng)噴灑裝置,可采用手動(dòng)噴灑,在箱內(nèi)箱外皆可,條件是:1.在6小時(shí)加濕階段完成

52、前,噴灑密度至少為5 L/m2。2.噴灑將分布在6小時(shí)周期內(nèi),以使試樣保 持濕潤;并且;3.保持要求的溫度。NOTE:Salt solution sprayed onto test objects must not be reused.:噴灑到試樣上的鹽溶液不得重復(fù)使用4.0 SAMPLE PREPARATION試樣準(zhǔn)備Sample preparation before exposure, the sample orie ntation duri ng exposure and the evaluati on after exposure are usually stipulated in t

53、he engin eeri ng test sta ndards address ing this test procedure.曝露前試樣準(zhǔn)備,曝露期間的朝向和曝露后的評(píng)估方法一般會(huì)在本試驗(yàn)程序相關(guān)的工程 試驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)中關(guān)于有所規(guī)定。4.1 Pain ted and scribed pan els: The test is optimized for expos ing scribes in horiz on tai positi on on pan els orie nted to the an gle stipulated in Paragraph 5.1.1.Scribe orie nta

54、ti on has a similar effect on salt collection as the panel orientation. The scribe, or other type of damage, shall be positioned, so that a collecting area for precipitation is left above the exposed area of interest.4.1 噴漆板和劃線板:本試驗(yàn)已針對(duì)水平劃線的板材按第5.1.1段所規(guī)定的角度朝向曝露進(jìn)行了優(yōu)化。劃線的朝向的作用類似于板材朝向的鹽聚集。劃線或其他損傷都應(yīng)定好位置,

55、 以便噴灑液收集區(qū)域位于目標(biāo)曝露區(qū)域之上。4.2 Component parts are to be in vehicle orientation position if at all possible. The salt solution spray should reach the areas of in terest.4.2 如果可能,零部件應(yīng)盡量按照汽車朝向放置,并使鹽溶液能淋到達(dá)目標(biāo)區(qū)域。4.3 In terested parties should agree on the locati on within the comp onents where the corrosi on i

56、s to be observed.4.3 相關(guān)各方需商定零部件上將出現(xiàn)腐蝕的位置。4.4 In terested parties should agree to any pre-c on diti oning, mask ing of edges, pre-test ing, clea ning, or any other sample preparatio ns.4.4 相關(guān)各方需商定預(yù)處理、要遮蓋的邊緣、預(yù)測(cè)試、清潔或其他試樣準(zhǔn)備工作。4.5 In terested parties should agree to any photographic details throughout th

57、e test and the areas to be exam ined and any assessme nts that are required.4.5 相關(guān)各方需商定試驗(yàn)過程的具體細(xì)節(jié)、檢測(cè)的區(qū)域以及要求的評(píng)估。5.0 OPERATION 操作5.1 BEFORE TEST START試驗(yàn)開始之前Prepare test objects accord ing to the in structio ns in paragraph 4, which may in clude additi onal procedures, like prec on diti oning in other t

58、est equipme nts (e.g. heat treatme nt).按照第4段的說明準(zhǔn)備試樣,也許將包括附加步驟,如在其他試驗(yàn)設(shè)備中進(jìn)行預(yù)處理 (比如熱處理)。5.1.1 Test object orie ntati on: Comp onents or test objects in the chamber shall be placed on/ moun ted to non-corrosive surfaces in the appropriate agreed upon position. If the item is flat the test surface shall be within an 15-20 angle from vertical. Note that the inclination determines the amount of wet ness collected on the panel and hen ce, the salt load whe n this film is subjected to climate con trol, which in tur n in flue

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論