外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研計劃招生人數(shù)詳細(xì)分析_第1頁
外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研計劃招生人數(shù)詳細(xì)分析_第2頁
外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研計劃招生人數(shù)詳細(xì)分析_第3頁
外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研計劃招生人數(shù)詳細(xì)分析_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研計劃招生人數(shù)詳細(xì)分析本專業(yè)旨在培養(yǎng)具有扎實的英、漢雙語基本功和較強的翻譯實踐能力,了解翻譯學(xué)、跨文化交際、國際經(jīng)濟、貿(mào)易、法律等相關(guān)專業(yè)知識,能勝任國際組織、跨國公司、政府外事 機構(gòu)等部門的翻譯工作,培養(yǎng)國家經(jīng)濟、文化建設(shè)和社會發(fā)展需要的、 具有國際競爭力的高層次、應(yīng)用型、專業(yè)化口筆譯人才。我校翻譯碩士專業(yè)學(xué)位根據(jù)市場不同層次需求及學(xué)生的實際水平,共設(shè)兩個專業(yè)五個培養(yǎng)方向:(一)英語筆譯專業(yè)(專業(yè)代碼 055101055101),下設(shè)商務(wù)筆譯、商務(wù)法律翻譯;(二) 英語口譯專業(yè)(專業(yè)代碼 055102055102),下設(shè)國際會議口譯、商務(wù)口譯、商務(wù)口筆譯(在職、雙證)。招生規(guī)

2、模:20162016年英語筆譯和英語口譯合計擬招生125125人。(一)英語筆譯專業(yè)1 1、商務(wù)筆譯方向商務(wù)筆譯方向采取“校企聯(lián)合”的培養(yǎng)模式,學(xué)習(xí)期間可去政府外事翻譯部門和翻譯公 司等部門實踐教學(xué),并為外事外交部門定向培養(yǎng)能勝任各種場合和行業(yè)的高層次筆譯和英文 編輯人才。2 2、商務(wù)法律翻譯方向本方向擬采取跨學(xué)科的培養(yǎng)模式,引進核心法律課程和教學(xué)資源,為涉外商務(wù)法律部門培養(yǎng)咼 層次的法律翻譯人才。(二)英語口譯專業(yè)1 1、國際會議口譯方向國際會議口譯方向與歐盟合作,采用“MTIMTI碩士學(xué)位+ +歐盟證書”的雙證培養(yǎng)模式,旨在為國際組織和我國政府機構(gòu)、跨國企業(yè)培養(yǎng)合格的國際會議譯員。全部課程

3、主要由實踐和教學(xué)經(jīng)驗豐富的中外教師共同執(zhí)教。歐盟口譯總司派考官全程參加入學(xué)考試、中期與畢業(yè)資格考試。學(xué)生修滿全部課程、 各課程考試合格,同時達到規(guī)定的口譯實踐時數(shù)并完成口譯實 習(xí)報告者,可獲得 MTIMTI碩士學(xué)位;學(xué)生參加歐盟畢業(yè)考試合格者,將獲得歐盟口譯總司和 對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)共同簽發(fā)的“國際會議譯員資格證書”。2 2、商務(wù)口譯方向在商務(wù)口譯方向,采取國際培養(yǎng)模式, 有條件并有意愿的學(xué)生可選擇去英、美等國外高校修讀完規(guī)定課程和學(xué)分,合格者可分別獲得中、外兩校碩士學(xué)位。3 3、商務(wù)口筆譯方向(在職、雙證)本方向旨在培養(yǎng)學(xué)生具有扎實的口筆譯能力和技巧、寬廣的國際商務(wù)基礎(chǔ)理論和知識、 較強的跨文

4、化溝通能力,勝任各類外事、經(jīng)貿(mào)、教育、文化、科技等行業(yè)、政府和企事業(yè)單 位的涉外商務(wù)管理和口筆譯等相關(guān)工作。實行學(xué)分制、學(xué)制兩年、在職業(yè)余時間學(xué)習(xí)、采取靈活、集中的方式,周末授課。學(xué)員在修滿課程計劃所設(shè)定的學(xué)分,并通過碩士論文答辯后,即可獲得由對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)頒發(fā)的研究生畢業(yè)證書和翻譯碩士專業(yè)學(xué)位證書。本文系統(tǒng)介紹外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研難度,外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士就業(yè),外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研輔導(dǎo),外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研參考書,外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士專業(yè)課五大方面的問題,凱程外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士老師給大家詳細(xì)講解。特別申明,以下信息絕對準(zhǔn)確, 凱程就是王牌的外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研機構(gòu)!三、外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士各細(xì)分專業(yè)介紹翻譯碩士英語筆譯

5、 (商務(wù)筆譯方向,商務(wù)法律翻譯方向) 為5000050000元/ /年,英語口譯(商 務(wù)口譯方向)為8000080000元/ /年,英語口譯(國際商務(wù)談判方向) 為8000080000元/ /年,英語口譯(國 際會議口譯方向)為 100000100000元/ /年外經(jīng)貿(mào)英語學(xué)院翻譯碩士的專業(yè)方向如下:英語筆譯專業(yè):商務(wù)筆譯方向商務(wù)法律翻譯方向英語口譯專業(yè):國際會議口譯方向商務(wù)口譯方向國際商務(wù)談判方向其考試科目均為: 101-101-思想政治理論 211-211-翻譯碩士英語 357-357-英語翻譯基礎(chǔ) 448-448-漢語寫作與百科知識外語學(xué)院:日語口譯專業(yè):其考試科目 101-101-思想

6、政治理論 213-213-翻譯碩士日語 359-359- 日語翻譯基礎(chǔ) 448-448-漢語寫作與百科知識朝鮮語口譯專業(yè):其考試科目 101-101-思想政治理論 216-216-翻譯碩士朝鮮語 362-362-韓語翻譯基礎(chǔ) 448-448-漢語寫作與百科知識二、外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士就業(yè)怎么樣?由此來看,外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士就業(yè)前景非常不錯,畢業(yè)生整體需求還是比較旺盛的。 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士的含金量很大,現(xiàn)在經(jīng)濟貿(mào)易的國際化程度越來越高,對翻譯的需求也是很大的,這種專業(yè)性人才是非常有市場的,只要能力夠就業(yè)很輕松,工資也很高,出國的機會也會特別多。作為考研十大熱門專業(yè)之一的翻譯碩士專業(yè),其畢業(yè)生畢業(yè)后的就業(yè)率不

7、僅很高而且就業(yè)面也十分廣泛。據(jù)一個做自由職業(yè)翻譯人在微博上透露,同聲傳譯每天收入在 40004000左右,隨行翻譯每天20002000左右。如此客觀的收入,難怪常年報考人數(shù)居高不下了。畢業(yè)后只要在 工作中不斷的累計經(jīng)驗提升自己,學(xué)習(xí)翻譯學(xué)的同學(xué)想要達到這個收入標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該不是難事。現(xiàn)在國內(nèi)緊缺的專業(yè)翻譯人才五大方向為會議口譯(廣泛應(yīng)用于外交外事、會晤談判、 商務(wù)活動、新聞傳媒、培訓(xùn)授課、電視廣播、國際仲裁等領(lǐng)域),法庭口譯(目前國內(nèi)這一 領(lǐng)域的高級口譯人才幾乎是空白),商務(wù)口譯,聯(lián)絡(luò)陪同口譯(企業(yè)、政府機構(gòu)都有大量的 外事接待事務(wù),聯(lián)絡(luò)陪同口譯的任務(wù)就是在接待、旅游等事務(wù)中擔(dān)任口譯工作),文書翻譯

8、(企業(yè)、出版社、翻譯公司等機構(gòu)都需要具備專業(yè)素養(yǎng)的文本翻譯人才,這一領(lǐng)域的人才缺口更大)。一、外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士難度大不大,跨專業(yè)的人考上的多不多?近些年翻譯碩士很火,尤其是像外經(jīng)貿(mào)這樣的著名學(xué)校??傮w來說,外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士招生量大,考試難度不高,20152015年外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士的招生人數(shù)為170170人,英語筆譯和英語口20092009年1111月英20072007年 101020082008 年 9 9凱程授課老師屆時會給大家詳細(xì)389,389,日語口譯復(fù)試分?jǐn)?shù)線是譯合計擬招生120120人,日語,朝鮮語口譯專業(yè)(同聲傳譯方向)合計擬招收5050人。每年都有大量二本三本學(xué)生考取的。根據(jù)凱程從外經(jīng)

9、貿(mào)研究生院內(nèi)部的統(tǒng)計數(shù)據(jù)得知,外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士的考生中92%92%是跨專業(yè)考生,在錄取的學(xué)生中,基本都是跨專業(yè)考的。在考研復(fù)試的時候,老師更看重跨專業(yè)學(xué)生的能力,而不是本科背景。其次,翻譯碩士考試科目里,百科,翻譯及基礎(chǔ)本身知識點難度并不大,跨專業(yè)的學(xué)生完全能夠?qū)W得懂。即使本科學(xué)翻譯的同學(xué),專業(yè)課也不見得比你強多少(大學(xué)學(xué)的內(nèi)容本身就非常淺)。所以記住重要的不是你之前學(xué)得如何, 而是從決定考研起就要抓緊時間完成自己的計劃,下定決心,就全身心投入,要相信付出總會有回報。四、 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士輔導(dǎo)班有哪些?對于翻譯碩士考研輔導(dǎo)班,業(yè)內(nèi)最有名氣的就是凱程。很多輔導(dǎo)班說自己輔導(dǎo)外經(jīng)貿(mào)翻 譯碩士,您直接問一

10、句, 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士參考書有哪些,大多數(shù)機構(gòu)瞬間就傻眼了,或者推脫說我們有專門的專業(yè)課老師給學(xué)生推薦參考書,為什么當(dāng)場答不上來, 因為他們根本就沒有輔導(dǎo)過外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研,更談不上有翻譯碩士的考研輔導(dǎo)資料,考上外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士的學(xué)生了。在業(yè)內(nèi),凱程的翻譯碩士非常權(quán)威,基本上考外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士的同學(xué)們都了解凱程,凱程有系統(tǒng)的考研輔導(dǎo)班,及對外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士深入的理解,在外經(jīng)貿(mào)深厚的人脈,及時的考研信息。凱程近幾年有很多學(xué)員考取了外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士,毫無疑問,這個成績是無人能比擬的。并且,在凱程網(wǎng)站有成功學(xué)員的經(jīng)驗視頻,其他機構(gòu)一個都沒有。同學(xué)們不妨實地考察一下。五、 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研參考書是什么外經(jīng)貿(mào)

11、翻譯碩士參考書很多人都不清楚,這里凱程外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士王牌老師給大家整理出來了,以供參考:初試參考書如下:翻譯碩士英語:英美散文選讀(一、二),蔣顯璟,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版社,20082008年版英語翻譯基礎(chǔ):新編漢英翻譯教程,陳宏薇,上海外語教育出版社,20042004年4 4月版大學(xué)英漢翻譯教程第三版,王恩冕,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版,20092009年8 8月版漢語寫作與百科知識:中國文化概論,金元浦,中國人民大學(xué)出版社,20072007版公文寫作,白延慶,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版,20042004年4 4月版西方文化史,莊錫,高等教育出版社,20112011年1 1月版復(fù)試參考書如下:英語筆譯:0101商務(wù)

12、筆譯方向:大學(xué)英漢翻譯教程(第三版),王恩冕,對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)出版,20092009年8 8月0202商務(wù)法律翻譯方向:法律英語翻譯,張法連,山東大學(xué)出版社, 語口譯:0101商務(wù)口譯方向:英語口譯基礎(chǔ)教程,仲偉合,高等教育出版社, 月0202國際會議口譯方向:英語同聲傳譯教程,仲偉合,高等教育出版社,月提示:以上書比較多,有些書的具體內(nèi)容是不需要看的, 講解每個重點的內(nèi)容,減少大家盲目復(fù)習(xí)。六、外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士復(fù)試分?jǐn)?shù)線是多少?20152015年外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士英語筆譯及英語口譯復(fù)試分?jǐn)?shù)線是350350, ,朝鮮語口譯復(fù)試分?jǐn)?shù)線是 375375。復(fù)試形式分三部分:專業(yè)基礎(chǔ)考試(筆試,滿分100100

13、分)、專業(yè)綜合考試(面試,滿分100100分)和綜合素質(zhì)測評(面試,滿分 100100分)。綜合素質(zhì)測評包括外語聽力水平和 口語水平測試、專業(yè)課和綜合素質(zhì)面試。考研復(fù)試面試不用擔(dān)心, 凱程老師有系統(tǒng)的專業(yè)課內(nèi)容培訓(xùn),日常問題培訓(xùn),還要進行三次以上的模擬面試, 確保你能夠在面試上游刃有余,很多老師問題都是我們在模擬面試準(zhǔn)備過的。七、 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研的復(fù)習(xí)方法解讀一、 參考書的閱讀方法(1 1)目錄法:先通讀各本參考書的目錄,對于知識體系有著初步了解,了解書的內(nèi)在 邏輯結(jié)構(gòu),然后再去深入研讀書的內(nèi)容。(2 2)體系法:為自己所學(xué)的知識建立起框架,否則知識內(nèi)容浩繁,容易遺忘,最好能 夠閉上眼睛的

14、時候,眼前出現(xiàn)完整的知識體系。(3 3)問題法:將自己所學(xué)的知識總結(jié)成問題寫出來,每章的主標(biāo)題和副標(biāo)題都是很好 的出題素材。盡可能把所有的知識要點都能夠整理成問題。二、 學(xué)習(xí)筆記的整理方法(1 1)第一遍學(xué)習(xí)教材的時候,做筆記主要是歸納主要內(nèi)容,最好可以整理出知識框架記到筆記本上,同時記下重要知識點,如假設(shè)條件,公式,結(jié)論,缺陷等。記筆記的過程可 以強迫自己對所學(xué)內(nèi)容進行整理,并用自己的語言表達出來,有效地加深印象。第一遍學(xué)習(xí)記筆記的工作量較大可能影響復(fù)習(xí)進度,但是切記第一遍學(xué)習(xí)要夯實基礎(chǔ),不能一味地追求速度。第一遍要以穩(wěn)、細(xì)為主,而記筆記能夠幫助考生有效地達到以上兩個要求。并且在后期逐步脫離

15、教材以后,筆記是一個很方便攜帶的知識寶典,可以方便隨時查閱相關(guān)的知識點。(2 2)第一遍的學(xué)習(xí)筆記和書本知識比較相近,且以基本知識點為主。第二遍學(xué)習(xí)的時候可以結(jié)合第一遍的筆記查漏補缺,記下自己生疏的或者是任何覺得重要的知識點。再到后期做題的時候注意記下典型題目和錯題。(3 3)做筆記要注意分類和編排,便于查詢??梢栽诓煌碾A段使用大小合適的不同的筆記本。也可以使用統(tǒng)一的筆記本但是要注意各項內(nèi)容不要混雜在以前,不利于以后的查閱。同時注意編好頁碼等序號。 另外注意每隔一定時間對于在此期間自己所做的筆記進行相應(yīng)的 復(fù)印備份,以防原件丟失。統(tǒng)一的參考書書店可以買到,但是筆記是獨一無二的, 筆記是整個復(fù)

16、習(xí)過程的心血所得,一定要好好保管。八、 外經(jīng)貿(mào)翻譯碩士考研復(fù)習(xí)指導(dǎo)1 1 基礎(chǔ)外語:基礎(chǔ)英語選擇題考的特別細(xì)致,沒有專門的教材,還是重在平時積累, 凱程老師在講課過程中特別重視對于考生基礎(chǔ)知識的積累。凱程老師會對考生的閱讀理解進行系統(tǒng)的訓(xùn)練。 閱讀理解也是偏政治,偏“文”,當(dāng)然答題技巧也很重要,多做閱讀是有好處的,可以提高 閱讀速度,鍛煉對長句子的理解能力,培養(yǎng)閱讀答題技巧,作文可以拿類似的GREGRE題目多練練手,和中文的作文類似,也要有中心思想,再分幾段展開,最后總結(jié)一下,可以多積累 類似于套路的句子和詞匯,相信GREGRE范文上應(yīng)該有挺多的,針對作文這方面,凱程老師也會對考生進行一系列的

17、訓(xùn)練。2 2 翻譯英語:翻譯碩士基礎(chǔ)這門課是需要下功夫的,英漢詞條互譯的部分完全需要你的積累,主要是詞匯量和分析抓取能力。凱程老師會對學(xué)生的這兩個方面進行很完善的訓(xùn)練。凱程老師總結(jié)了下提升翻譯技巧的方法,就是掌握基本翻譯技巧+ +每天進行翻譯練習(xí)+ +學(xué)習(xí)精品翻譯文本。 學(xué)習(xí)翻譯技巧的過程中, 要每天堅持自己翻譯一段或者幾段話,盡量使用這些翻譯技巧,可能有時候你發(fā)現(xiàn)自己不過是畫蛇添足,但是不要怕用這些技巧, 人家總結(jié)出來就是為了讓我們運用的。這些凱程老師都會在考生復(fù)習(xí)過程中對考生進行提醒。凱程考研祝33百科知識先說說名詞解釋。這道題考得知識面很全,可能涉及到天文、地理、歷史、法律、政治、 中外

18、文學(xué)、中外文化、音樂、翻譯專有名詞等,準(zhǔn)備起來比較棘手,但是凱程老師會給學(xué)生 準(zhǔn)備好知識庫,方便學(xué)生復(fù)習(xí)。百科的準(zhǔn)備,一要廣泛,二要抓重點,尤其要重視學(xué)校的參 考書目,同時凱程也會提供凱程自己的教材及講義來幫助大家。接下來是應(yīng)用文寫作。其實這個根本不用擔(dān)心,常出的無非是那幾個:倡議書、廣告、感謝信、求職信、計劃書、說明書等,到1212月份再看也不晚。但要注意一點,防止眼高手低,貌似很簡單,真到寫的時候卻寫不出來,所以還是需要練習(xí)的,凱程老師會在學(xué)生復(fù)習(xí)過程中對應(yīng)用文的寫作進行系統(tǒng)的訓(xùn)練。另外,考試的時候也要注意格式、合理性,如果再加上點文采,無異于錦上添花。最后說說大作文。這個讓很多同學(xué)擔(dān)心,

19、害怕到考場上無素材可寫,或者語言生硬,拼湊一篇,畢竟大學(xué)四年,寫作文的機會很少,早沒有手感了。所以,凱程老師會針對這種情 況,讓考生從復(fù)習(xí)開始時,就進行寫作訓(xùn)練,同時也會為考生準(zhǔn)備好素材。最后,注意考場上字體工整,不要亂涂亂畫,最好打上橫線,因為答題紙一般是白紙。凱程老師也很重視答題技巧, 在此凱程名師友情提示大家, 最好在開頭就能讓老師看到 你的亮點,不管怎樣至少留下個好印象。 不管風(fēng)格怎么變,翻譯功底扎實,成績都不會太差。 所以還是提高自己翻譯水平,才能以不變應(yīng)萬變。九、如何調(diào)節(jié)考研的心態(tài)穩(wěn)定的心態(tài):其實我覺得只要做到全力以赴,然后中間不徘徊、不彷徨,認(rèn)定目標(biāo),心 態(tài)基本上都是穩(wěn)定的, 成功的學(xué)生,除了剛開始糾結(jié)于考不考得上這個問題緊張心緒不穩(wěn)定 之外,后來都挺穩(wěn)定的,至少從表面上看上去是這樣的,或許內(nèi)心深處還是不太穩(wěn)定的,而且偶爾還是會出現(xiàn)抓狂的情況,不過很快就好了。還有就是建議大家不要逢人就說自己要考外經(jīng)貿(mào),感覺自己考外經(jīng)貿(mào)挺牛逼,其實,你要想清楚,考哪里不牛逼,考上哪里才牛逼, 你考上后再告訴別人才顯得你牛逼。因為總有些人會很善意地規(guī)勸你要實際點,不要太不自量力,尤其是你的最好最親的朋友,而這對你的考研的心態(tài)有很嚴(yán)重的影響,至憫試結(jié)束, 都沒幾個人知道我考外經(jīng)貿(mào)。效率與時間:要記住效率第一 ,時間第

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論